ترجمة "تعويض عن الخسارة" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

تعويض - ترجمة : تعويض - ترجمة : تعويض - ترجمة : تعويض - ترجمة : تعويض - ترجمة : تعويض - ترجمة : تعويض - ترجمة : تعويض - ترجمة : تعويض - ترجمة : تعويض - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

وعليه، يوصي الفريق بعدم منح تعويض عن هذه الخسارة.
Accordingly, the Panel recommends that no compensation be awarded for this loss.
وبناء عليه، لا يوصي الفريق بمنح تعويض عن نوع الخسارة هذا.
Accordingly, the Panel recommends no award of compensation for this loss type.
تعويض الخسارة في سياق التدابير المؤقتة (الفقرة 51)
Indemnification in connection with provisional measures (para.
وعليه، يقرر الفريق عدم التوصية بمنح تعويض فيما يتعلق بأنواع الخسارة أو عناصر الخسارة التي تؤيدها المستندات التي تحوي مخالفات.
Accordingly, the Panel determines that no awards for compensation are to be recommended for loss types or loss elements supported by documents containing irregularities.
ويخلص الفريق إلى أن صاحب المطالبة لم يقدم الأدلة الكافية على مخزونه ولا يوصي بمنح تعويض عن هذه الخسارة.
The Panel finds that the claimant has not provided sufficient evidence of his stock and recommends no award of compensation for this loss.
وفي حال عدم تقديم صاحب المطالبة النسخ الأصلية للمستندات المؤيدة لتكبده الخسائر التي يطالب بتعويضها، يقرر الفريق عدم التوصية بمنح تعويض عن أنواع الخسارة أو عناصر الخسارة هذه.
Where the claimant fails to provide the originals of documents that support his or her asserted losses, the Panel determines that such loss types or loss elements will not be recommended for compensation.
104 ويخلص الفريق إلى أن صاحب المطالبة لم يقدم أدلة كافية على مشترياته من الأغذية ولا يوصي بمنح تعويض عن تلك الخسارة.
The Panel finds that the claimant has not provided sufficient evidence of the food purchases and recommends no award of compensation for that loss.
وأكدوا نتيجة ذلك أن جزءا من تعويض الخسارة التي لحقت بالشركات يجب أن يدفع إليهم مباشرة(10).
As a consequence, they asserted that a portion of the company loss ought to be paid directly to them.
الخسارة الخسارة
The loss.
وعلى نحو ما ورد في الفقرتين 23 و24 أعلاه، يوصي الفريق بعدم منح تعويض بشأن أنواع الخسارة أو عناصر الخسارة المطالب بتعويضها في المستندات التي تنطوي على مخالفات.
As discussed in paragraphs 23 24 23 above, the Panel recommends no award of compensation in respect of the loss types or loss elements to which the irregular documents relate.
وبناء عليه، قام الفريق في تقاريره وتوصياته السابقة بتحديد تاريخ الخسارة الذي يبدأ عنده حساب الفائدة على أي تعويض ممنوح.
Therefore in its previous reports and recommendations, the Panel only identified the date of loss from which interest on any award of compensation could run.
ولذلك، اكتفى الفريق في تقاريره وتوصياته السابقة بتحديد تاريخ حدوث الخسارة الذي يبدأ فيه استحقاق الفائدة على أي مبلغ تعويض.
Therefore in its previous reports and recommendations, the Panel only identified the date of loss from which interest on any award of compensation could run.
الخسارة الناجمة عن تحويل الرصيد النقدي
Less Loss on exchange on cash balance 120 951 379 646
ونظرا لأن شهادة الوفاة المعدلة قد ق د مت تأييدا لوقوع خسارة في الأرواح تندرج في الفئة جيم 3، يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض عن نوع الخسارة هذا.
As the altered death certificate was proffered in support of the claimant's C3 Death loss, the Panel recommends no compensation be awarded for that loss type.
(أ) الخسارة ناجمة عن انخفاض قيم الاستثمارات القصيرة الأجل في السوق وهذه الخسارة تزيد عن قيمة إيرادات الفائدة الأخرى.
a Loss is due to declines in market values of short term investments which more than offset other interest income.
وأخيرا، تحدثنا عن تجنب الخسارة والقردة والتفاح.
And last, we talked about loss aversion, and the monkeys and the apples.
)و( أن تقضي بدفع تعويض عن
(f) Require the payment of compensation for
وبناء على ذلك، لم يحد د الفريق، في تقاريره وتوصياته السابقة، سوى تاريخ الخسارة الذي يبدأ عنده احتساب الفوائد على أي مبلغ تعويض.
Therefore in its previous reports and recommendations, the Panel only identified the date of loss from which interest on any award of compensation could run.
وبناء عليه، فبمراعاة مشاريع المبادئ بشأن تحديد الخسارة في حالة الضرر الناتج عبر الحدود عن الأنشطة الخطرة، يبدو أن من المناسب الاستعاضة عن عبارة مناقشة مسألة التعويضات بعبارة ضمان تقديم تعويض عاجل ومناسب .
Accordingly, having regard to the draft principles on the allocation of loss in the case of transboundary harm arising out of hazardous activities, it seemed appropriate to replace the phrase discuss the question of compensation with the words ensure that prompt and adequate compensation is provided .
الخسارة
Take a beating?
وعادة تتجاوز الخسارة في العمﻻت اﻷجنبية الخسارة اﻻقتصادية.
The foreign exchange loss would normally exceed the economic loss.
صافي الخسارة الناجمة عن تحويل العمﻻت في التبرعات المعلنة
Less Net loss on exchange on pledges 33 122 1 404 146 1 437 268
هؤلاء هم الذين مقايضة مديرية الخسارة، الصفح عن العقاب.
These are they who have bartered the Directorate for loss, forgiveness for punishment.
إنها تعويض عن الحياة الهامشية التي نعيشها (ليو)
It's compensation, Leo, for the marginal life we lead.
جبر الخسارة
Reparation for injury
نسبة الخسارة
Kill Percentage
كما اعتمد هذان الفريقان تاريخا ثابتا هو 1 أيار مايو 1991 على أنه تاريخ الخسارة لغرض حساب الفائدة على مبالغ تعويض المطالبات بالتكاليف الإضافية(36).
The D Panels also adopted a fixed date of 1 May 1991 as the date of loss for the purpose of calculating interest on awards for claims for incremental costs.
انها ستكون إما الفوز والفوز أو الخسارة الخسارة بالنسبة لهم.
It's going to either be win win or lose lose for them.
(ح) تعدل القاعدة 112 3 المسؤولية المالية، للنص على اعتبار الموظفين مسؤولين عن الخسارة المالية الناجمة عن الإهمال الجسيم ولكفالة الاتساق مع صياغة التعديلات الأخرى اللازمة لتحديد المسؤولية المالية للموظفين المسؤولين عن الخسارة المالية التي تتعرض لها المنظمة ومدى تلك الخسارة.
(h) Rule 112.3, Financial responsibility, is amended to clarify that staff members are to be held responsible for financial loss resulting from their gross negligence and to ensure consistency with the wording of the other amendments necessary to establish the existence and the extent of the financial responsibility of staff members for financial loss suffered by the Organization.
وات خذت إجراءات لقص أثر المسروقات أو لتحديد المسؤولية عن الخسارة.
Action has been initiated to trace the items or establish responsibility for the loss.
وحتى اليوم، لم يدفع تعويض عادل عن تلك الممتلكات.
To this day, there has been no just compensation for that property.
الخسارة معلومات اللون
Loss of Color Information
هل يحتملون الخسارة
Can they afford to lose?
ومع أنه يمكن تجديد مغذيات النبات والمواد العضوية في التربة، فإن تعويض الخسارة الفعلية لمواد التربة يتطلب عدم استعمال التربة ﻵﻻف من السنين، وهو إجراء غير عملي.
Although plant nutrients and soil organic matter may be restored, to replace the actual loss of soil material would require taking the soil out of use for many thousands of years, an impractical course of action.
تعويض الضحايا
Victim Compensation
1 على الدولة المسؤولة عن فعل غير مشروع دوليا التزام بتقديم ترضية عن الخسارة التي تترتب على هذا الفعل إذا كان يتعذر إصلاح هذه الخسارة عن طريق الرد أو التعويض.
1. The State responsible for an internationally wrongful act is under an obligation to give satisfaction for the injury caused by that act insofar as it cannot be made good by restitution or compensation.
واقترح وجوب وضع أحكام تنص على آليات للتمويل التكميلي وتضمن إمكانية دفع تعويض إضافي عن طريق صناديق تعويض، وفي بعض الحالات، عن طريق الدولة نفسها.
It was suggested that provision must be made for supplementary funding mechanisms ensuring that additional compensation could be paid by compensation funds and, in some cases, by the State itself.
وبناء عليه، لا يوصي الفريق بمنح تعويض عن الخسائر التجارية.
Accordingly, the Panel recommends no award of compensation for business losses.
ولم ي منح أي تعويض عن آلام ومعاناة الأشخاص الذين توفوا.
No compensation has been awarded for the pain and suffering of the persons who died.
وطالبوا أيضا بمزيد من التفاصيل عن تعويض ضحايا هذه اﻷعمال.
They also requested further details on the compensation of victims of repression.
100 ولا يوصي الفريق أيضا بمنح تعويض عن خسائر الممتلكات الشخصية التي ي د عى تكبدها نظرا لأن صاحب المطالبة قدم بيانات غير متسقة فيما يتعلق بكيفية وقوع الخسارة ولم يقدم أدلة معقولة وكافية لإثبات ملكيته للممتلكات الشخصية.
The Panel also recommends no compensation for the personal property loss alleged as the claimant made inconsistent statements regarding how the loss occurred and did not provide sufficient credible evidence to prove his ownership of the personal property.
كيران ديساي ميراث الخسارة
Kiran Desai The Inheritance of Loss
خصخصة الربح وتأميم الخسارة.
The privatisation of profit and socialisation of loss.
الخسارة معلومات شبه الشفافية
Loss of Translucency Information
جولييت الشعور حتى الخسارة ،
JULlET Feeling so the loss,

 

عمليات البحث ذات الصلة : تعويض الخسارة - تعويض الخسارة - تعويض الخسارة - تعويض ضد الخسارة - الخسارة الناتجة عن - المسؤولية عن الخسارة - الخسارة الناجمة عن - الخسارة - الخسارة - تعويض عن المطالبات - أي تعويض عن - تعويض عن خسائر - تعويض عن الإجازات - تعويض عن الانبعاثات