ترجمة "تعويض عن المطالبات" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

تعويض - ترجمة : تعويض - ترجمة : تعويض - ترجمة : تعويض - ترجمة : تعويض - ترجمة : تعويض - ترجمة : تعويض - ترجمة : تعويض - ترجمة : تعويض - ترجمة : تعويض - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

وبعد استعراض المطالبات يوصي الفريق بمنح تعويض عن فقدان الأسر للدعم وفقا للمنهجية الواجبة التطبيق.
Having reviewed the claims, the Panel recommends awards of compensation for the families' claims for loss of support in accordance with the applicable methodology.
ويوصي بعدم دفع أي تعويض عن 203 من المطالبات المؤهلة من الفئة جيم مدرجة في الدفعة الرابعة.
The Panel recommends that no compensation be awarded for xxxx eligible category C claims in the fourth instalment.
42 يسعى أصحاب هذه المطالبات إلى الحصول على تعويض عن وفاة أحد الزوجين أو أحد الأبناء أو أحد الأبوين.
C3 Death claims seek compensation for the death of a spouse, child or parent of the claimant.
ورغم التحقق من الرخص التجارية، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن الخسائر التجارية المدعاة في كل من هذه المطالبات الثلاث.
Notwithstanding the verified business licences, the Panel recommends no award of compensation for the asserted business losses in each of these three claims.
أما المطالبات التي اعت برت مكررة، فلم يتم تجهيزها، ولا يوصي الفريق بدفع أي تعويض بشأنها.
The claims that were considered duplicated were not processed and the Panel recommends no awards of compensation in respect of these claims.
ويوصي بالتالي بمنح تعويض بشأن مطالبة واحدة من المطالبات من الفئة جيم 5 والمتعلقة بالأسهم والسندات الأخرى، ولا يوصي بمنح أي تعويض بشأن 52 مطالبة من الفئة ذاتها بالتعويض عن أسهم وسندات أخرى وبشأن جميع المطالبات من الفئة ذاتها والمتعلقة بالحسابات المصرفية، وعددها 104 مطالبات.
The Panel therefore recommends awardsan award of compensation in respect of one C5 SOS claims and no awards of compensation in respect of C5 SOS claims and all C5 BA claims in the fourth instalment.
هاء تقديم المطالبات بالنيابة عن أصحاب المطالبات
Filing of claims by representation
تشمل هذه المطالبات مطالبات تعويض خسائر الشركات التجارية التي ف صلت عن مطالباتها الرئيسية، حيث إنها ستجهز عملا بأحكام مقرر مجلس الإدارة 123.
These figures include corporate business losses that have been severed from their main claim since they will be processed pursuant to Governing Council decision 123.
وفيما يتعلق بالمطالبة بالتعويض عن فقدان الإيرادات المستقبلية، يوصي الفريق بمنح تعويض ي حسب وفقا لمنهجية المطالبات من الفئة دال 2 (إصابة شخصية).
In respect of the claim for loss of future earnings, the Panel recommends an award of compensation calculated in accordance with the D2 (personal injury) methodology.
وهو يوصي بعدم منح أي تعويض بشأن المطالبات الأربع من هذا النوع المدرجة في الدفعة الرابعة.
The Panel recommends no awards of compensation in respect of the four claims for C7 Real Property in the fourth instalment.
وإذ يلاحظ الفريق أن الزوج ليس فلسطينيا وبالتالي ليس مؤهلا للمشاركة في برنامج المطالبات المتأخرة هذا فإنه يوصي بعدم دفع تعويض عن خسائره.
The Panel, noting that the husband is not Palestinian and thus is ineligible to participate in this late claims programme, recommends no award of compensation for his losses.
44 يسعى أصحاب هذه المطالبات إلى الحصول على تعويض عن فقدان ملابس وأمتعة شخصية وأثاث منزلي وممتلكات شخصية أخرى، وعن خسائر تتعلق بالمركبات.
C4 Personal Property claims seek compensation for the loss of clothing, personal effects, household furnishings and other personal property items ( C4 CPHO ) and motor vehicle related losses ( C4 MV ).
153 واستعرض الفريق المطالبة الكويتية في الدفعة العاشرة من المطالبات من الفئة دال وأوصى بمنح تعويض قدره 446 444 1 دولارا عن الخسائر التجارية.
The Panel reviewed the Kuwaiti claim in the tenth instalment of category D claims and recommended an award of USD 1,444,446 for business losses.
وبعد استعراض كل مطالبة من هذه المطالبات، يوصي الفريق بمنح تعويض تصل قيمته الإجمالية إلى 806 461 دولارات.
After its individual review of these claims, the Panel recommends compensation in the total amount of USD 461,806.
404 ويلاحظ الفريق أن مقرر مجلس الإدارة رقم 3 يسرد فئات فرادى المطالبات التي يمكن أن ي منح بشأنها تعويض عن أضرار غير مالية ناشئة عن الآلام والكروب الذهنية().
The Panel notes that Governing Council decision 3 enumerates the categories under which individual claimants may be awarded non pecuniary damages for mental pain and anguish.
ووفقا لقرار مجلس الإدارة، يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض عن الخسائر الشخصية لأفراد أسر محتجزين متوفين عندما تكون ضمن المطالبات المدرجة ضمن الدفعة الاستثنائية.
In accordance with the determination of the Governing Council, where claims in the special instalment include such personal losses of family members of the deceased detainees, the Panel recommends no award of compensation for such losses.
)و( أن تقضي بدفع تعويض عن
(f) Require the payment of compensation for
ومن مجموع هذه المطالبات، يوصي الفريق بمنح تعويض لمطالبتين، بينما لا يوصي بمنح تعويضات للمطالبات المتبقية وعددها 16 مطالبة.
Of these claims, the Panel recommends awards of compensation for two claims, while no awards are recommended for the remaining 16 claims.
ويوصي الفريق بمنح تعويض ي حسب وفقا لمنهجية المطالبات من الفئة دال 3 (وفاة) بالاستناد إلى هذا الدخل الشهري المتوسط.
The Panel recommends an award of compensation calculated in accordance with the D3 (death) methodology based on this average monthly income.
وإذ يلاحظ أيضا افتقار إحدى المطالبات الإيرانية إلى الأدلة الكافية لإثبات أهلية أسرة صاحب المطالبة لتلقي تعويض عملا بالمقرر 218،
Noting also that, with respect to one of the Iranian claims, there is insufficient evidence in support of the claimant's family's eligibility to receive compensation pursuant to decision 218,
147 واستعرض الفريق مطالبة صاحب المطالبة الكويتي في الدفعة الحادية عشرة من المطالبات من الفئة دال وأوصى بمنح تعويض قدره 782 379 دولارا عن خسائر مشروع الطباعة.
The Panel reviewed the Kuwaiti claimant's claim in the eleventh instalment of category D claims and recommended an award of USD 379,782 for the losses of the printing business.
61 ولم يوص الفريق بدفع أي تعويض بشأن مطالبات من الفئة جيم 8 بتعويض خسائر ناجمة عن فقدان أعمال تجارية بسبب وجود مخالفات في المستندات الداعمة لتلك المطالبات.
The twoNo compensation has been recommended for C8 Business losses on account of irregularities in supporting documents.
وعليه، يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض بشأن جميع المطالبات من هذا النوع، وعددها 381 مطالبة، وهي تندرج في الدفعة الرابعة.
The Panel therefore recommends no awards of compensation in respect of all 1 claims for CS Other in the fourth instalment.
إنها تعويض عن الحياة الهامشية التي نعيشها (ليو)
It's compensation, Leo, for the marginal life we lead.
والمطالبات المتعلقة بالرصد والتقييم التي قدمتها الكويت والتي تقر ر دفع تعويض بشأنها في الدفعة الأولى من المطالبات من الفئة واو 4 والمتصلة بالمطالبة رقم 5000183 هي المطالبات رقم 5000403 و5000404 و5000405 و5000406 و5000407.
The monitoring and assessment claims of Kuwait that were awarded funding in the first F4 instalment and are relevant to claim No. 5000183 are claim Nos. 5000403, 5000404, 5000405, 5000406 and 5000407.
42 ويوصي الفريق بعدم دفع تعويض لأصحاب ثلاث مطالبات من الفئة جيم كانت تكرارا لمطالبات أخرى قدمت ضمن برنامج المطالبات المتأخرة هذا.
The Panel recommends no compensation in respect of three category C claims that are duplicates of three other claims filed within this late claims programme.
واستعرض الفريق هذه المطالبة في الدفعة التاسعة عشرة من المطالبات من الفئة دال وأوصى بدفع تعويض عن الخسائر التي لحقت بالمشروع التجاري يبلغ 204.16 404 دولار من دولارات الولايات المتحدة.
The Panel reviewed his claim in the nineteenth instalment of category D claims and recommended an award of USD 404,204.16 for the losses of the business.
65 ومنذ انقضاء الفترة النظامية المحددة لتسليم المطالبات، ق د م عدد من هذه المطالبات ولا سيما من طرف الكويت بالنيابة عن أصحاب المطالبات.
A number of such claims have been filed, principally by Kuwait, on behalf of claimants since the end of the regular filing period.
وعليه، يوصي الفريق بعدم منح تعويض عن هذه الخسارة.
Accordingly, the Panel recommends that no compensation be awarded for this loss.
وحتى اليوم، لم يدفع تعويض عادل عن تلك الممتلكات.
To this day, there has been no just compensation for that property.
ولم يوص الفريق بدفع أي تعويض بشأن المطالبات من الفئة جيم 1 بالتعويض عن الآلام والكروب الذهنية (الناشئة عن الاضطرار إلى الاختباء) في الحالات التي كان فيها عدد أيام الاختباء ثلاثة أيام أو أقل(37).
No compensation has been recommended for C1 MPA (forced hiding) claims where the number of hiding days was three days or less.
تعويض الضحايا
Victim Compensation
واستخدمت الأمانة عمليات البحث الالكترونية عن المطالبات المزدوجة المذكورة في برنامج المطالبات المتأخرة الفلسطينية، وبرنامج البدو، وبرنامج المطالبات المتأخرة من الفئتين ألف و جيم.
The secretariat has also used these electronic searches for duplicate claims in the Palestinian late claims programme, the Bedouin programme and the category A and C late claims programme.
ونظرا لعدم تقديم أدلة مقنعة على وجود المشاريع التجارية في 2 آب أغسطس 1990، يوصي الفريق بعدم منح تعويض عن الخسائر التجارية المد عاة في هذه المطالبات التي يناهز مجموعها 45 مليون دولار.
In the absence of satisfactory evidence of the existence of the business as at 2 August 1990, the Panel recommends no awards of compensation for the asserted business losses in these claims, which total approximately USD 45 million.
والمطالبات المتعلقة بالرصد والتقييم التي قدمتها الكويت والتي منح تعويض بشأنها في الدفعة الأولى من المطالبات من الفئة واو 4 والمتصلة بالمطالبة رقم 5000460 هي المطالبات رقم 5000374 و5000375 و5000376 و5000378 و5000397 و5000398 و5000432 و5000433 و5000434 و5000435.
The monitoring and assessment claims of Kuwait that were awarded funding in the first F4 instalment and are relevant to claim Nos. 5000460 are claim Nos. 5000374, 5000375, 5000376, 5000378, 5000397, 5000398, 5000432, 5000433, 5000434 and 5000435.
واقترح وجوب وضع أحكام تنص على آليات للتمويل التكميلي وتضمن إمكانية دفع تعويض إضافي عن طريق صناديق تعويض، وفي بعض الحالات، عن طريق الدولة نفسها.
It was suggested that provision must be made for supplementary funding mechanisms ensuring that additional compensation could be paid by compensation funds and, in some cases, by the State itself.
وبناء عليه، لا يوصي الفريق بمنح تعويض عن الخسائر التجارية.
Accordingly, the Panel recommends no award of compensation for business losses.
ولم ي منح أي تعويض عن آلام ومعاناة الأشخاص الذين توفوا.
No compensation has been awarded for the pain and suffering of the persons who died.
وطالبوا أيضا بمزيد من التفاصيل عن تعويض ضحايا هذه اﻷعمال.
They also requested further details on the compensation of victims of repression.
كما اعتمد هذان الفريقان تاريخا ثابتا هو 1 أيار مايو 1991 على أنه تاريخ الخسارة لغرض حساب الفائدة على مبالغ تعويض المطالبات بالتكاليف الإضافية(36).
The D Panels also adopted a fixed date of 1 May 1991 as the date of loss for the purpose of calculating interest on awards for claims for incremental costs.
يكون كل صاحب مطالبة مسؤولا عن تقديم المستندات وغيرها من الأدلة التي تبي ن بصورة مرضية أن مطالبة معينة أو مجموعة معينة من المطالبات مؤهلة للحصول على تعويض عملا بقرار مجلس الأمن 687 (1991).
Each claimant is responsible for submitting documents and other evidence which demonstrate satisfactorily that a particular claim or group of claims is eligible for compensation pursuant to Security Council resolution 687 (1991).
62 وبخصوص المطالبات المقدمة من الحكومات عن فقدان الحياة وانخفاض نوعية الحياة لمواطنيها، يؤكد العراق أنه لا يجوز قبول هذه المطالبات لأن أصحاب المطالبات المعنيين ليست لديهم الأهلية القانونية لتقديم هذه المطالبات إلى اللجنة.
In connection with the claims by governments for loss of life and reduced quality of life of their nationals, Iraq asserts that the claims are inadmissible because the Claimants concerned lack legal standing to bring such claims before the Commission.
المطالبات
Claims
حدث متوس ط تعويض
Intermediate Event Compensation
ضف حدثا تعويض
End Event Compensation

 

عمليات البحث ذات الصلة : تعويض المطالبات - تعويض المطالبات - تعويض المطالبات - تعويض ضد المطالبات - تعويض من المطالبات - التخلي عن المطالبات - المسؤولية عن المطالبات - التعويض عن المطالبات - تنازل عن المطالبات - الإفراج عن المطالبات - المطالبات الناشئة عن - الإبلاغ عن المطالبات - الدفاع عن المطالبات - المطالبات الناتجة عن