ترجمة "تعالج بشكل مناسب" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

مناسب - ترجمة : مناسب - ترجمة : مناسب - ترجمة : مناسب - ترجمة : مناسب - ترجمة : مناسب - ترجمة : مناسب - ترجمة : مناسب - ترجمة : مناسب - ترجمة : تعالج بشكل مناسب - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

المنزل معزول بشكل مناسب.
The house is suitably isolated.
... حسنا بما أننا تعارفنا بشكل مناسب
Well, now that we've been properly introduced...
كانت غلطتي لأنني لم اوضحه بشكل مناسب
It's my fault because I didn't explain it properly.
ويقوم البائعون بتوفير التدريب بشكل منتظم وهو أمر حيوي لصيانة الأساطيل بشكل مناسب.
Training is provided by the vendors on a regular basis and is vital for the proper maintenance of the fleets.
شعرت بأن الدفاع لا يقوم بإدارة الاستجواب بشكل مناسب.
I felt that the defence wasn't conducting a thorough enough crossexamination.
ومن المهم بشكل خاص أن نعالج غياب تمثيل مناسب لأفريقيا.
It is especially important that we redress the absence of adequate African representation.
وستستعمل النتائج العلمية لكفالة التغطية العالمية لهذه البرامج بشكل مناسب.
The scientific results will be used to ensure global coverage of those programmes as appropriate.
وإذا قلنا إنه مناسب بشكل مطلق. إذن أين الدعابة حسن ا
And if it's completely okay, what's the joke? Okay?
ثم يستجيب لذلك ويتجنب السقوط من خلال إدارة المحركات بشكل مناسب.
He then counteracts and avoids toppling over by turning the motors appropriately.
بشكل غريب، هذه الاكتشافات لم تعالج تدني اعتزازي بنفسي، ذاك الإحساس بالغربة.
Strangely, these revelations didn't cure my low self esteem, that feeling of otherness.
٣ العمل ، بشكل مناسب، على تعزيز التراث الثقافي والطبيعي وحمايته واﻻستفادة منه.
3. To promote, protect and make appropriate use of the cultural and natural heritage.
ولكن, حيث ان ابنتى قد أشركتك فى الأمر ربما بشكل غير مناسب
But since my daughter has brought you into this matter... injudiciously perhaps...
لذلك أعتقد انه يجب أن ننفق القليل و نحتفل بميلاده بشكل مناسب
That's why I think we should spend a little and celebrate his birth in style.
فربما تحدث مضاعفات مثل الصدمة إذا لم يتم إسعاف المريض بشكل مناسب وسريع.
Complications such as shock may occur if the patient is not managed appropriately and expeditiously.
أجهزة التلفزيون مجهزة بشكل مناسب ويمكن بعد توظيف هذه البيانات من أجل ضبط الشاشة بشكل أقرب لصورة الاستوديو الأصلي.
Suitably equipped television sets could then employ these data in order to adjust the display to a closer match of the original studio image.
كما يؤكدان أن نوبات الربو كانت تعالج، بشكل تجريبي، بأنواع الكورتيزون وغيرها من العقاقير.
They submit that asthma attacks were treated experimentally with cortisone and other drugs.
١٣٩ وقوانين الدعوى التي تعالج بشكل محدد حالة خاصة ﻷفراد أقلية ما قليلة نسبيا.
139. Case law dealing specifically with the special situation of minority members is relatively sparse.
48 والسكان الأصليون يعانون على نحو غير مناسب من الجوع وسوء التغذية، بشكل خاص.
Indigenous people in particular suffered disproportionately from hunger and malnutrition.
ولمواجهة التحدي ذاك بشكل مناسب، أعتقد أننا بحاجة إلى العمل في ثلاثة مجالات رئيسية.
In order properly to meet that challenge, I believe that we need to take action in three main areas.
ويؤكد أن هذا الوضع أعاق quot التقدم نحو اعداد دفاع مناسب بشكل معقول quot .
This situation, he emphasizes, has foreclosed quot progress toward preparation of a reasonably adequate defence quot .
وأخيرا يقول ، حسنا ، والآن سوف تمحى كل الهالة بواسطة نبض مغناطيسي موضوع بشكل مناسب
And finally he says, OK, now I'm going to all of the aura get erased with an appropriately placed magnetic pulse.
وبالتالي، فالادعاءات بأن حكومته لم تحقق بشكل مناسب في المزاعم المتعلقة بالتعذيب لا أساس لها.
Therefore, claims that his Government did not undertake adequate investigations of torture allegations were unfounded.
٥٧ ويوصى بعقد مؤتمرات عادية ﻹعﻻن التبرعات خﻻل العقد، لضمان تمويل اﻷنشطة بشكل مناسب وكاف.
57. It is recommended that regular pledging conferences be held in the course of the Decade to assure proper and adequate financing of activities.
أقصد، أتوسم في هذه الوسيلة الرقمية أن تعيد الإعتبار لأعمالهم وتعرضها بشكل مناسب على الأنترنيت.
I mean, I hope in this digital medium that we do justice to their artwork and represent it properly online.
مناسب
To Fit
ويحتاج الأمـر عملية لتحقيق الاستقرار والتطبيع في عدد من المجالات تعالج بشكل متزامن وتستمر لبعض الوقت.
The process of stabilization and normalization in a number of areas, being addressed in parallel, would need to continue for some time.
أيضا ، إذا استمريت بالتصرف كفنان كلما كبرت، ستشعر بالضغط بشكل متزايد الناس ستشك في تصرفاتك و تطلب منك أن تتصرف بشكل مناسب.
Besides, if you continue to act like an artist as you get older, you'll increasingly feel pressure people will question your actions and ask you to act properly.
لذا المدرسة هي لعبة، و قد أجريت الكثير من التجارب على كيفية عمل هذا بشكل مناسب
So school is a game, and there have been lots of experimentations on how we do this properly.
لذا ط لبت ست وظائف إضافية للأمم المتحدة بغية توفير ميكانيكيين مدر بين بشكل مناسب في ورش الصيانة.
An additional six United Nations posts are required to provide properly trained mechanics in the workshop.
وبوجه عام ن فذ البرنامج القطري بشكل مناسب وفعال حتى في ظل اﻷحوال التي اتسمت بالتغير والتوتر.
Overall, the country programme was appropriately and effectively implemented even under conditions of change and stress.
لذا المدرسة هي لعبة، و قد أجريت الكثير من التجارب على كيفية عمل هذا بشكل مناسب
So school is a game, and there has been lots of experimentation on how we do this properly.
أنا أرفض أن أسأل إن كان هناك إله حتى يقوم أحدهم بتعريف هذه الكلمة بشكل مناسب.
I refuse to be drawn on the question on whether God exists until somebody properly defines the terms.
نعم، بالطبع مناسب لك وغير مناسب لك أنت
Right, yes, there you go, good for you and not good for you.
أتمنى بأنك تعالج جدتك فى الطريق تعالج تلك الكلاب
I hope you treat your grandmother the way you treat those dogs.
وبالنظر إلى الظروف السائدة في الميدان، ينبغي أن تكون البعثة قادرة على الرد بشكل مناسب وعلى كفالة رصد وقف إطلاق النار بشكل فعال.
Given the prevailing conditions on the ground, MINURSO should be in a position to provide an adequate response and ensure the effective monitoring of the ceasefire.
وقد كانــت المطالبــات مــن الفئــات ألــف وبــاء وجيــم ذات طابع إنساني ولم تكن تستعرض بشكل منفرد، بل كانت تعالج بشكل جماعي على وجه الاستعجال.
The claims in categories A, B and C were humanitarian in nature and were not individually reviewed, but rather mass processed on an expedited basis.
وهذا يتطلب رحلة في أعماق الشتاء للحصول على بيض البطريق في مرحلة مبكرة بشكل مناسب من الحضانة.
This required a trip in the depths of winter to obtain eggs in an appropriately early stage of incubation.
ورأى بعض الوفود أن الحقوق اﻻقتصادية واﻻجتماعية اﻷساسية، مثل الحق في السكن، غير مجسدة فيه بشكل مناسب.
A number of delegations considered that basic economic and social rights, such as housing, were not adequately reflected.
)أ( يمثل مفهوم مراكز الخدمة اﻻقليمية محاولة لتحديد مهام معينة يمكن تقديمها بشكل مناسب على الصعيد اﻻقليمي.
(a) The regional service centre concept is an attempt to define certain functions that can appropriately be provided at a regional level.
٢٢٩ ويوصي المجلس بتعزيز آلية أبحاث السوق بشكل مناسب لضمان تﻻفي اﻻنتاج الزائد في أسرع وقت ممكن.
The Board recommended that the market research mechanism should be suitably strengthened to ensure that over production was avoided as far as possible.
وقبل أن يجف حبر التصديق... لفق وجود وهمي لوالديها... ورتب بعناية لطريقة يلقون فيها حتفهم بشكل مناسب
And before the ink certifying them was dry... he falsified the existence ofher parents... and carefully arranged to have them properly laid to rest.
مناسب للنافذة
Fit to Window
امتداد مناسب
a suitable extension
مناسب جدا
Very proper.
مناسب لك
Just right for you.

 

عمليات البحث ذات الصلة : تعالج بشكل منفصل - تعالج بشكل صحيح - بشكل مناسب - لم تعالج بشكل صحيح - لم تعالج بشكل كامل - يتطابق بشكل مناسب - مدربين بشكل مناسب - مدربين بشكل مناسب - أعدت بشكل مناسب - ينعكس بشكل مناسب - مجهزة بشكل مناسب - تستخدم بشكل مناسب - تعتبر بشكل مناسب