ترجمة "تسعى إلى تحديد" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

تحديد - ترجمة : تحديد - ترجمة : تحديد - ترجمة : إلى - ترجمة : تحديد - ترجمة : تحديد - ترجمة : تحديد - ترجمة : تحديد - ترجمة : إلى - ترجمة :
To

تسعى - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

ويتعين على وكالات الأمم المتحدة أن تسعى إلى تحديد الأسباب الكامنة وراء التشرد الداخلي.
The United Nations agencies must seek to determine the underlying causes of internal displacement.
(1) ولهذا الغرض تسعى إلى
(1) For this aim, they shall
٦٦ ويشكل تحديد التكنولوجيات المﻻئمة هدفا هاما بالنسبة للبلدان الجزرية الصغيرة النامية التي تسعى إلى تنويع اﻹنتاج والتجارة على نحو مؤات للبيئة.
66. Identifying appropriate technologies is an important objective for small island developing countries that seek environment friendly diversification of production and trade.
إن ساندبيرج لا تسعى إلى رفع مستوى الوعي فحسب، بل إنها تسعى إلى تشكيل حركة اجتماعية.
Sandberg is seeking not just to raise consciousness, but to forge a social movement.
أبت ، إن بلادنا تسعى إلى تسوية
Father, ours is a country of compromises.
وفي حين تسعى تركيا إلى التطبيع على المستوى الداخلي، فهي تسعى أيضا إلى إعادة تفسير سردها التاريخي الوطني.
As Turkey is normalizing domestically, it is also reinterpreting its national historical narrative.
وهذه العملية من الأهمية بمكان لأنها تسعى إلى تحديد أسلوب عمل المسح الذي سيشمل 600 1 كيلومتر من الحدود البرية، وهي عملية معقدة ومكلفة.
The exercise was important as it sought to establish the modus operandi of the survey of the 1,600 kilometre land boundary, a complex and expensive undertaking.
واليوم تسعى هذه المنطقة إلى توطيد السلم.
Today it is endeavouring to consolidate peace.
تسعى إلى تعذيب الجسد، ويصبح الجسم الكثير.
Trying to torture the body, the body becomes too much.
I إلى تحديد
I wish to select objects
تحديد الهوية إلى
Set Identity To
تحديد الهوية إلى
Remove Important Message Mark
وقالت إن الولاية الطموحة للأونكتاد فيما يتصل بالسلع الأساسية جديرة بالثناء، وهي تسعى إلى تحديد وصياغة وتنفيذ نهج جديدة للسياسة الخاصة بمشاكل التنمية المتصلة بالسلع الأساسية.
UNCTAD had been given an ambitious mandate on commodities and would continue its efforts to identify, design and implement new policy approaches to commodity related development problems.
ووقفت البعثة أيضا على التحديات التي تواجه الحكومة في فترة ما بعد المرحلة الانتقالية وهي تسعى إلى توطيد السلام، وحثت الحكومة على تحديد أولوياتها بالنسبة للمستقبل.
The mission also noted the challenges facing the Government in the post transitional period as it works to consolidate peace and urged the Government to establish its priorities for the future.
والهند أيضا تسعى الآن إلى الانضمام إلى هذا السباق العسكري.
India, too, is now joining the military build up.
الصين تسعى إلى فرض نظام اقتصادي عالمي جديد
China s Pursuit of a New Economic Order
كانت الصهيونية تسعى إلى تجديد وتعميق هوية قديمة.
Zionism aimed at renewing and deepening an old identity.
وكل تلك الجهود تسعى إلى تنفيذ إعلان الألفية.
All of those efforts seek to implement the Millennium Declaration.
ولا تسعى المنظمة إلى تقليص عدد الإصابات بمرض شلل الأطفال فحسب، بل إنها تسعى أيضا إلى استئصال هذا المرض والقضاء عليه نهائيا .
Rotary took on the challenge of getting vaccines to the poor, in regions with weak or non existent public health systems. Rotarians dreamed not only of reducing the number of polio cases, but of eradicating the disease entirely.
أنت إلى تحديد a.
You need to specify a samba RID.
تحديد الرد على إلى
Set Reply To To
تحديد الرد على إلى
Mark Message as Important
التحديد نقر إلى تحديد.
Selection Click this to select areas.
1 على اللجنة أن تسعى إلى التوصل إلى قراراتها بتوافق الآراء.
If and when all efforts to reach consensus have been exhausted, decisions of the Committee shall be taken by a simple majority of the members present and voting.
نقر إلى تحديد المتكلم إلى إشعار.
Click to select the Talker to speak the notification.
ظلت روسيا لبعض الوقت تسعى إلى إضعاف حكومة جورجيا.
Russia has sought to weaken Georgia s government for some time.
من المؤكد أن روسيا لا تسعى إلى عزل نفسها.
Russia is by no means seeking to isolate itself.
فهي تسعى إلى فرض هيمنتها وخنق الاقتصاد بالكامل أيضا .
It seeks to dominate, and deaden, the whole economy, too.
2 وبهذا الهدف، تسعى الأطراف المتعاقدة إلى ما يلي
To that effect, they shall endeavour
وبالمثل، تسعى المنظمات غير الحكومية إلى الاضطلاع بأعمال ملموسة.
Similarly, Monegasque non governmental organizations are striving to take concrete actions.
والآن تسعى أوروبا إلى تنويع مصادر الإمداد، بينما تسعى روسيا إلى تنويع منافذ التوزيع ـ رغم عدم نجاح الطرفين إلى حد كبير في تحقيق هاتين الغايتين.
Europe is seeking to diversify supply, and Russia its demand though neither is doing so very successfully.
وقد شرعت الوكالة في بعض اﻷعمال اﻷولية التي تسعى الى تحديد بعض المشاكل والسبل الممكنة ﻻدارة البلوتنيوم واليورانيوم المخصب بدرجة عالية.
The IAEA has initiated some preliminary work in seeking to identify some of the problems and possible methods for managing plutonium and highly enriched uranium.
أنت t تحديد a إذهب إلى خصائص حوار و تحديد بعض.
You did not select a tense. Go to the settings dialog and select some tenses.
أنت إلى تحديد a إلى إلى استخدام أداة
To use this tool, you need to select a region to in paint.
نقر إلى تحديد a المتكلم.
Click to select a Talker.
متابعة رجاء تحديد إلى أ ع د.
KMobileTools successfully detected the following devices. Please select the one you want to configure.
فالصين على سبيل المثال، تسعى إلى إيجاد أسواق لمنتجاتها وتوسيع مواردها من الطاقة، بينما تسعى روسيا إلى استغلال منظمة شنغهاي للتعاون للترويج لأجندتها المعادية للغرب.
China, for example, seeks markets for its products and further energy resources, while Russia aims to use the SCO to promote its anti Western agenda.
إذن، ما الأهداف التي يتعين عليها أن تسعى إلى تحقيقها
So, what should they seek?
والولايات المتحدة تسعى إلى الاشتراك مع الصين في تحسين سجلها.
The United States sought to engage with China to improve its record.
47 تسعى البلدان النامية إلى ضمان نمو محتوى الصناعات وتطورها.
Developing countries seek to ensure the growth and development of content industries.
والاتفاقية تسعى إلى المساواة الموضوعية ولا تكفي كفالة المعاملة المتطابقة.
The Convention sought substantive equality it was not sufficient to ensure identical treatment.
كما تسعى إلى إيجاد حلول للمشاكل التي لا تزال قائمة.
Turkey had fulfilled most of its commitments under the Beijing Declaration and Platform for Action, achieved significant progress in the area of gender equality, and continued its efforts to deal with remaining problems.
ويبدو أنها تسعى إلى إخفاء أنفسهم وراء الحوت ، من أجل
They seemed to endeavor to conceal themselves behind the whale, in order to avoid being seen by us.
حاليأ، كل دولة في العالم تسعى إلى إصلاح التعليم العام
(Ken Robinson) Every country on Earth, at the moment, is reforming public education.
ومن المأمول فيه أن تؤدي آراء الدول اﻷعضاء بشأن مضمون الورقة والمناقشات الﻻحقة إلى صياغة مجموعة من المبادئ يمكن أن تسترشد بها اﻷطراف التي تسعى إلى تحديد اﻷسلحة التقليدية على الصعيدين اﻻقليمي ودون اﻻقليمي.
The views of Member States on the contents of the paper and the ensuing discussions would, hopefully, lead to the formulation of a set of principles that can serve as a guide for parties seeking to control conventional arms at the regional and subregional levels.

 

عمليات البحث ذات الصلة : تسعى إلى التغلب - تسعى إلى إثبات - تسعى إلى دمج - تسعى إلى العمل - تسعى إلى المساهمة - تسعى إلى محاكاة - تسعى إلى الاعتماد - تسعى إلى إشراك - تسعى إلى إعطاء - تسعى إلى اتخاذ - تسعى إلى أبعد