ترجمة "بطريقة أنسب" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

بطريقة - ترجمة : بطريقة - ترجمة : بطريقة أنسب - ترجمة : بطريقة - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

آخر لحظة أنسب شيء.
The less time to think, the easier.
ماذا تفترض أنسب هيئه لها
What do you suppose would be most fitting?
إن البنية المقترحة للتنقيح 4 للتصنيف الصناعي الدولي الموحد تجسد تنظيم الإنتاج بطريقة أفضل من سابقتها، وهي أنسب لبيان حقيقة الأوضاع الاقتصادية الحالية.
The proposed structure of the ISIC, Revision 4, reflects the organization of production better than its predecessor and is better suited to describe the current economic reality.
انه أنسب شخص لذلك قام بعمله ببراعة
He's entitled to it. He did an excellent job.
من أنسب من يقوم بالمقابلات في هذا السياق
Who makes a great interview in this context?
هذا عرض شريف للزواج أقدمه في أنسب وقت
This is an honorable proposal of marriage... made at what I consider a most opportune moment.
بيد أن وفده مستعد للعمل على وضع صيغة أنسب.
However, his delegation was prepared to work towards more appropriate wording.
ولهذا يبدو أن صياغة مشروع المادة 10 أنسب الصياغات.
The wording of draft article 10 therefore seemed the most appropriate.
والأمم المتحدة، بوصفها منظمة عالمية، أنسب منتدى لهذا الجهد.
The United Nations, as a universal Organization, is the most appropriate forum for such an effort.
ونرى أن اﻷمـــم المتحدة هي أنسب محفل لذلك الغرض.
For that purpose, the United Nations is the most appropriate forum.
على أي حال ، هو أنسب لك (بكثير من (شيلبي
Anyway, he's better for you than Shelby. Anybody is.
وعلاوة على ذلك، تؤمن اليابان بأنه ينبغي للمجتمع الدولي، في حالة عدم إحراز تقدم نحو حل هذه القضية النووية، أن يتناول الوضع بطريقة أنسب، وبإحساس أكبر بالضرورة الملحة لهذه المسألة.
Furthermore, Japan believes that, should there be no progress made towards resolving the DPRK nuclear issue, the international community should deal with the situation in a more befitting manner and with a greater sense of urgency.
كما لا توجد أي أساليب أنسب من غيرها لمكافحة الإرهاب.
They are not limited to terrorism, nor are there any modalities more appropriate to terrorism than others.
)أ( موافاة اﻷمين العام بمعلومات ذات نوعية أرفع وتوقيت أنسب
(a) More timely and higher quality information made available to the Secretary General
بالنسبة أجد أن صفحة حتى لو فارغة ستكون أنسب للحدث.
It just seems to me possibly even a blank page would have been more appropriate.
وهو جانب ينبغي دراسته في أنسب محفل لذلك، وهو الجمعية العامة.
It was also essential to bear in mind the humanitarian aspect of the imposition of sanctions and the impact on the weakest members of a population, a matter which should be examined in the most appropriate forum, namely the General Assembly.
واليوم هو أنسب اﻷوقات للقيام بمجموعة من اﻷنشطة على المستوى الوطني.
Today is the most opportune time to take stock of activities at the national level.
إن البحث عن إيجاد حل يتطلب مناقشة سياسية وتقنية داخل أنسب الهيئات في منظمتنا، سواء حول نطاق اﻻلتزامات التي يصــح للمنظمــة أن تتحملها وحول أنسب السبل للوفاء بها.
The quest for solutions requires an objective debate, political and technical, within the most appropriate bodies of our Organization both on the scope of the obligations which the Organization may assume and on the most appropriate ways of fulfilling them.
وأنا أنسب هذا إلى سبب واحد فقط، ألا وهو وجودي في حياته.
I credit this to one reason only me.
وكما تعلمون، فإننا مستعدون لمواصلة هذا النقاش في صيغة أنسب للأعضاء الآخرين.
As you know, we stand ready to continue such a debate in a form that is more suitable to other members.
ولعل مصطلح مقبول ، كما هو مستخدم في مشروع المبادئ التوجيهية، أنسب منه.
A more appropriate term would be admissible , as used in the draft guidelines.
ويتعين علينا أن نضع استراتيجيات مفصلة أنسب للتصدي للأخطار التي نواجهها اليوم.
We need to elaborate more appropriate strategies to address the threats we face today.
ومن المتوقع أن ي قدم هذا النص إطارا أنسب للترتيبات التعاقدية في الميدان.
It is expected that it will provide a more suitable framework for contractual arrangements in the field.
والسؤال اﻷول الذي ينبغي إثارته هــو أي من المنظمتين أنسب ﻻرسال البعثة.
The first question to be raised is which of the two organizations is best suited to establish a mission.
ويمكن انشاء هذه اﻵلية على سبيل التجربة، إذا ارت ئي أن ذلك أنسب.
Such a mechanism could be established on a trial basis, if that was considered more appropriate.
)ب( ويحدد أنسب الوحدات لتيسير وتعزيز هذا الربط الشبكي على كافة المستويات.
(b) Identify the units best suited to facilitating and strengthening such networking at all levels.
وهذه أنسب فرصـــة لبحث التحديـــات التي أحدثتها هــــذه التغييرات ووضع استراتيجيات مﻻئمة.
This is the most fitting occasion to examine the challenges brought about by these changes and to formulate appropriate strategies.
)ب( ويحدد أنسب الوحدات لتيسير وتعزيز هذا الربط الشبكي على كافة المستويات.
(b) identify the units best suited to facilitating and strengthening such networking at all levels.
وقد تكون الحكومات الممثلة للتعددية والخاضعة للمساءلة أنسب المشتركين للقيام بهذه العملية(4).
Representative and accountable local governments may be the most appropriate interlocutors for this process.4
وينبغي إعطاء هذه البيانات الرمز غير متوفرة (أو رمز أنسب لعدم جدوى البيانات).
The data should be marked as na (or with a more appropriate code for non relevancy of the data).
ولعله يمكن إيجاد معايير أخرى أنسب في التعبير عما يكتنف حالتنا من تعقيدات.
Perhaps other criteria could be devised to reflect the complexities of our situation.
ونحن نرى أن اللجنة الثالثة هي أنسب محفل للنظر في مسألة عقوبة اﻹعدام.
In our view, the Third Committee is the most appropriate forum in which to consider the question of capital punishment.
٦١ وتدور مناقشات بين المجلس واﻹدارة لتحديد أنسب عرض لوضع السيولة بالنسبة للمستقبل.
61. The Board and the Administration are holding discussions to determine the most appropriate presentation of the liquidity position for the future.
أذن , انا وضحت ذلك بطريقة سيئة , بطريقة سيئة
Well, then I've put it badly. Very badly.
... بطريقة ما بطريقة ما علينا أن نهرب منه
Somehow... somehow we must lose him.
أن لم أحقق ذلك بطريقة سأحققه بطريقة أخرى
If I don't get it one way, I'll get it another.
والأهم من ذلك، أن تلك البعثات مزودة الآن بموظفين وهياكل أنسب لتلبية احتياجات الحماية.
More importantly, such missions are now better staffed and structured to address protection needs.
٣٢ وهكذا يبدو أن ظروف النمو اﻻقتصادي أنسب اﻵن مما كانت عليه من قبل.
23. Thus the conditions for economic growth appear to be more propitious now than before.
وسوف تكــون قمــة بودابســت المقبلــة أنسب فرصة لتقديم بعـض الردود الجوهريــة فــي هــذا الصدد.
The upcoming Budapest Summit will be the most appropriate opportunity to give some fundamental responses.
إن المجلس اﻻقتصادي واﻻجتماعي المجدد النشاط هو أنسب هيئات اﻷمم المتحدة لتناول مسألة التنمية.
A revitalized Economic and Social Council is the most appropriate United Nations organ in which to address development.
ب.هـ. إذا لنختصر الموضوع ككل ، أفضل أن أنسب الفضل مجددا إلى السيد مارشال ماكلوهان،
PH
ومع ذلك، ينبغي وضع حل قانوني موحد لأنه، خلافا لذلك، من المحتمل أن تعمد الأطراف الثالثة المتضررة إلى اختيار أنسب محكمة لإصدار حكم مؤات ، باحثة عن القانون المحلي الذي يوفر أنسب بيئة قانونية للمدعي.
However, a unified legal solution should be developed because, otherwise, injured third parties were likely to go forum shopping , seeking the domestic law that would provide the most favourable legal environment for the claimant.
وذلك سيغير نظرتنا للعالم بطريقة معقدة ليست بطريقة مختلفة
And that is going to change our worldview in a profound way not in a dissimilar way as 400 years ago,
بطريقة عملية
And that's even harder to think about in a concrete fashion.
بطريقة الرسم
I just kind of drew it for you.

 

عمليات البحث ذات الصلة : أيهما أنسب - هي أنسب - يبدو أنسب - بطريقة كافية - بطريقة واضحة - بطريقة مباشرة - بطريقة عادلة - بطريقة مفهومة - بطريقة مماثلة - بطريقة مباشرة - بطريقة خطية