ترجمة "بصفة خاصة" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
خاصة - ترجمة : خاصة - ترجمة : بصفة خاصة - ترجمة : خاصة - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
حالة المجموعات المستضعفة بصفة خاصة | Situation of especially vulnerable groups |
وتعاني المرأة بصفة خاصة من | Women suffer from |
ونود أن نبرز قضيتين بصفة خاصة. | We wish to underline two cases in particular. |
وينبغي أن تتضمن الاستراتيجيات بصفة خاصة | In particular, strategies should include |
وسوف تنظر بصفة خاصة فيما يلي | In particular, it will consider |
إن قضية الصومال مقلقة بصفة خاصة. | The case of Somalia is particularly distressing. |
)ب( وماذا سيحدث، بصفة خاصة، للممتلكات | (b) In particular, what should happen to property |
وتقوم اﻷطراف بصفة خاصة بما يلي | The Parties shall, in particular |
وليس لبلدي بصفة خاصة، ولا لأفريقيا بصفة عامة، ما يكسبه من التقاعس. | My country in particular, and Africa in general, have nothing to gain from inertia. |
ويصدق هذا بصفة خاصة في الشرق الأوسط. | This is particularly true in the Middle East. |
يستحق الحكم في 2014 الذكر بصفة خاصة. | The 2014 ruling deserves particular mention. |
() ترتبط هذه النظرة بصفة خاصة، بـ سي. | Washington, D.C. |
وتجدر الإشارة بصفة خاصة إلى المواد التالية | The following articles may be mentioned in particular |
وهذا يصدق بصفة خاصة على الاتحاد الأوروبي. | That is particularly true of the European Union. |
ونذكر بصفة خاصة إسهامات باكستان ومصر والمكسيك. | In particular, we note the contributions of Egypt, Mexico and Pakistan. |
والإسلام بصفة خاصة يتعرض للتشكيك، بل وللتشويه. | Islam in particular was discredited and even demonized. |
وبالنسبة للهند، إنها لحظة فخر بصفة خاصة. | For India, it is a particularly proud moment. |
وهذه هي مهمة اﻷمم المتحدة بصفة خاصة. | This is a task for the United Nations in particular. |
اﻷطفال الذين يعيشون ظروفا قاسية بصفة خاصة | Children in especially difficult circumstances .... 180 188 54 |
إن جهودها هامة بصفة خاصة في مواجهة | Their efforts are especially important in the face of the |
وهذا حيوي بصفة خاصة لمهمة بناء اﻷمة. | This is especially vital to the task of nation building. |
ويجري التأكيد بصفة خاصة على مشكلة أمية المرأة. | The problem of illiteracy of women is particularly stressed. |
ويجب الاضطلاع بهذا التعاون بصفة خاصة عن طريق | Such cooperation shall be carried out particularly through |
وتنتشر هذه الظاهرة في المناطق الريفية بصفة خاصة. | This was especially widespread in rural areas. |
وتفشت الإصابة بصفة خاصة الشباب في سن العمل. | The infection is spread primarily among young, able bodied individuals. |
وتبرز الحاجة بصفة خاصة لزيادة مشاركة الشعوب الأصلية. | In particular, there is a need for greater involvement of indigenous peoples. |
(ج) الإبلاغ سيئ عن بعض المؤشرات بصفة خاصة | (c) Some indicators are particularly poorly reported |
وأود أن أشير بصفة خاصة إلى بيان اليابان. | I would point specifically to the statement of Japan. |
5 يقوم مجلس الأعضاء بصفة خاصة بما يلي | In particular, the Council of Members shall |
٣ تكون للمؤسسة الوطنية، بصفة خاصة المسؤوليات التالية | 3. A national institution shall, inter alia, have the following responsibilities |
وطلبت الجمعية العامة الى الدول اﻷعضاء بصفة خاصة | The Assembly asked Member States in particular |
وأريد أن أذكر نقطتين بصفة خاصة هنا اليوم. | I want to mention two points in particular here today. |
النامية بصفة خاصة )البند ٥ من جدول اﻷعمال( | OF DEVELOPING COUNTRIES (AGENDA ITEM 5) |
ويصح هذا بصفة خاصة بالنسبة للتعاون المتعدد اﻷطراف. | This is particularly true of multilateral cooperation. |
ويصدق هذا بصفة خاصة فيما يتعلق باﻹدارة البيئية. | This is especially true for environmental management. |
ولقد ذكرت هذه الرسالة بصفة خاصة ما يلي | The letter particularly stated |
وأود أن أركز بصفة خاصة على خمس قضايا. | I would like to focus specifically on five issues. |
ولهذا، يشرفني بصفة خاصة أن أتكلم هنا اليوم. | It is therefore a special privilege for me to speak here today. |
هناك أيضا استخدام عملي لهذا الإجراء بصفة خاصة. | There's also practical use for this particular procedure. |
كانت السيدة دى وينتر تذهب إليه بصفة خاصة | Mrs. de Winter sometimes went to him privately. |
وهذا يستلزم أيضا التعاون الكامل من جانب الجمهور بصفة عامة وسلطات الشرطة بصفة خاصة. | It requires also the full cooperation of the public at large and especially of the police authorities. |
)أ( القاعدة التكنولوجية الضعيفة لقطاع السلع اﻷساسية في افريقيا بصفة عامة وللزراعة بصفة خاصة | (a) The weak technological base of Africa apos s commodity sector in general and agriculture in particular |
وﻻحظوا بصفة خاصة أن اﻻتفاق يتيح شروطا خاصة ﻷقل البلدان نموا في المجموعة الكاريبية. | They took particular note that the Agreement provided special conditions for the less developed countries of CARICOM. |
واستجابت الحكومات بصفة خاصة لطلب المفوضية العاجل بتوفير أماكن للمجموعات الضعيفة بصفة خاصة، مثل المحتجزين الذين أطلق سراحهم من المعتقﻻت في يوغوسﻻفيا السابقة. | Governments were especially responsive to UNHCR apos s urgent request for places for especially vulnerable groups, such as ex detainees released from detention camps in the former Yugoslavia. |
وتقوم المرأة المعيلة بصفة خاصة بإنتاج المنتجات الزراعية وبيعها. | At the same time, the number of families headed by women is growing. |
عمليات البحث ذات الصلة : المعرضة بصفة خاصة - مع التركيز بصفة خاصة - تخلي مسؤوليتها بصفة خاصة - مع التركيز بصفة خاصة - مع التركيز بصفة خاصة - مع التركيز بصفة خاصة - مع التركيز بصفة خاصة - ولكن بصفة خاصة أيضا - مع التركيز بصفة خاصة على - بصفة ضيف - بصفة استشارية - بصفة أخرى - بصفة أصيل - بصفة استثنائية