ترجمة "المعلومات المطبقة" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
١٥٧ وتطلب اللجنة مزيدا من المعلومات عن القرارات القضائية المتصلة بالتمييز العنصري، والعقوبات المطبقة، ودفع التعويضات. | 157. The Committee requests further information on judicial decisions relating to racial discrimination, penalties applied and payment of compensation. |
2 المعايير المطبقة | Applicable standards |
١٥٢ واستفسر اﻷعضاء عن أسباب ارتباط العقوبات المطبقة على البغاء بتلك المطبقة في حالة الزنا. | 152. Members inquired why sanctions against prostitution were linked to those against adultery. |
شروط الخدمة المطبقة على موظفي الفئتين | Conditions of service applicable to both categories of staff |
ويجري العمل لإضفاء الطابع الرسمي على المفاهيم المتعلقة بالإجراءات والسياسات المتعلقة الدائمة للمحفوظات المطبقة على المعلومات المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بما يكفل توفر هذه المعلومات وضمان الوصول إليها على نحو ملائم بعد إنجاز أنشطة لجنة التعويضات. | Concepts were being formalized concerning the permanent archival procedures and policies for ICT related information to ensure its appropriate availability and accessibility after the completion of UNCC activities. |
وتحدد لجنة الاشتراكات مختلف مستويات العتبة المطبقة. | The various threshold levels applied would be determined by the Committee on Contributions. |
خامسا معايير الرقابة الداخلية المطبقة في اليونيسيف | Standards of internal control in UNICEF |
السادس شروط الخدمة المطبقة على كلتا الفئتين | VI. CONDITIONS OF SERVICE APPLICABLE TO BOTH CATEGORIES |
مرشح واحد فقط المدينة الأخرى المطبقة لييج في بلجيكا . | Only one other candidate city applied Liège in Belgium. |
شروط الخدمة المطبقة على موظفي الفئة الفنية والفئات العليا | CONDITIONS OF SERVICE OF THE PROFESSIONAL AND HIGHER CATEGORIES |
وبالتالي فإن قوة جذبه المطبقة على رائد الفضاء أقل. | Therefore it has a smaller gravitational pull on the astronaut. |
وفيما يتعلق بحالات التأخر في العبور، ثمة قيود محددة ذات صلة بعدم ملاءمة قدرات الوكلاء، والإفراط في طلب الوثائق، والفساد، والافتقار إلى التنسيق، وعدم كفاية استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وعدم اكتمال المعلومات بشأن القواعد والأنظمة المطبقة. | As to transit delays, specific constraints relate to inadequate capacity of agents, excessive documentation requirements, corruption, lack of coordination, insufficient use of adequate ICT, and incomplete information about applicable rules and regulations. It was suggested that, in western Africa, a regional initiative be developed to establish a coordinating body or agency mandated to coordinate implementation of agreed WTO trade |
وقد زيدت شدة التدابير العقابية المطبقة على الجرائم المتعلقة بالبغاء. | The punitive measures for prostitution related offences have increased in severity. |
ويشمل ذلك على سبيل المثال تدابير نزع السلاح المطبقة على عدد من الأسلحة أو ضوابط المواد الانشطارية أو ضوابط منظومات الإيصال المطبقة على بلدان معينة فقط. | This includes, for example, disarmament measures applied to a limited number of weapons, or fissile material controls and delivery system controls applied only to certain countries. |
الجدول 2(أ) أنواع الحواجز غير التعريفية المطبقة بحسب المنطقة (1994) | Table 2a Types of NTBs applied by region (1994) |
الجدول 2(ب) أنواع الحواجز غير التعريفية المطبقة بحسب المنطقة (2004) | Table 2b Types of NTBs applied by region (2004) |
ونأسف أيضا لطابعها الانتقائي المفرط ولازدواجية المعايير المطبقة، مما يقوض سلطتها. | We also regret its overly selective character and the application of double standards, which undermine its authority. |
ويبدو أن هناك بعدا مفقودا في النهج المطبقة في حسم الصراع. | It appears that there is a missing dimension to the approaches employed in conflict resolution. |
الا انه لا يخضع للقواعد الإدارية والتنظيمية والضوابط المطبقة على القطاع العام. | It is not subject to the administrative and management rules and controls applicable to the public sector. |
(ب) نظاما أساسيا للموظفين يراعي الأنظمة المطبقة على موظفي المنظمات الحكوماتية المماثلة | (b) Staff Regulations having regard to those applying to officials of similar intergovernmental organizations |
ويحول إلى اﻻحتياطي التشغيلي الفارق بين التكاليف المعيارية المطبقة والتكاليف الفعلية المنفقة. | The difference between the standard costs applied and the actual costs incurred is transferred to the operating reserve. |
غير أن القيود التنظيمية المطبقة في عدد كبير من البلدان النامية تمنع نشرها. | However, in many developing countries regulatory restrictions are inhibiting their deployment. |
4 هل السبل والأساليب المطبقة مشروعة في ظل الظروف السائدة إبان الهجوم العملية | (iv) Are the means and methods to be applied lawful under the circumstances ruling at the time of attack action? |
والتقنيات المطبقة في الظروف السائدة في معظم الدول بطيئة وتحتاج إلى جهد كبير. | Techniques applicable under conditions prevalent in most countries are slow and painstaking. |
)ز( اعتماد قواعد وأنظمة واجراءات تتضمن المعايير المطبقة لحماية البيئة البحرية والحفاظ عليها | (g) Adoption of rules, regulations and procedures incorporating applicable standards for the protection and preservation of the marine environment |
التغيرات في زاوية CCD هي نتيجة التغيرات في أنماط الضغط المطبقة على مفصل الورك. | Changes in CCD angle is the result of changes in the stress patterns applied to the hip joint. |
تنتهي الحسابات فقط إذا كان البند الأخير يعطي قيمة الدالة المتكررة المطبقة على المدخلات. | The computation terminates only if the final term gives the value of the recursive function applied to the inputs. |
ونحن مصممون أيضا على متابعة دراسة الضرائب على المعاملات المالية المطبقة وطنيا والمنسقة دوليا. | We are also determined to pursue the study of nationally applied and internationally coordinated taxes on financial transactions. |
وتؤثر القواعد المطبقة في إطار منظمة التجارة العالمية تأثيرا مباشرا على تنمية البلدان الأفريقية. | The rules applied within the framework of the WTO have a direct impact on the development of African countries. |
وفيما يلي أهم المعاهدات والاتفاقات الدولية المطبقة في جمهورية إيران الإسلامية في هذا الصدد | The most important international treaties and agreements that, in this regard, are applicable in the Islamic Republic of Iran are as follows |
درجات تقييم إدارة المخاطر المطبقة على كل مجال من مجالات العمل المشمولة بمراجعة الحسابات | Risk management ratings applied to each audited functional area |
)ب( تحسين وتيسير اﻹجراءات الداخلية القائمة للطوارئ، وطرق العمل والنظم المطبقة في مواجهة الطوارئ | (b) Improvement and streamlining existing in house emergency procedures, work methods and systems applicable to emergency response |
فنطاق التعليم ومستوى العلوم والتكنولوجيا المطبقة والمعلومات الحديثة هي التي تجعل هناك فرقا حقيقيا. | It is the scope of education, the level of science, applied technology and up to date information that make all the difference. |
87 وتراعي الاستراتيجيات المطبقة في مجال تعزيز القدرات الاحتياجات القائمة في مجال رصد التصحر وتقييمه. | The strategies implemented in the area of capacity building take account of the requirements of desertification monitoring and assessment. |
وقد أدت الإجراءات المطبقة في البلد في السنوات الأخيرة إلى تقليل الفساد وحد ت من انتشاره. | The measures the Government had implemented over the last few years had reduced corruption and kept it from spreading. |
30 ت بقي هذه الصيغة على جميع العوامل الموجودة، ولكن بأوزان مختلفة عن الأوزان المطبقة حاليا. | In this variant, all three existing factors are retained, but with a different weight distribution from the current one. |
وتود المقررة الخاصة أن تقدم في هذا الفرع لمحة عامة عن المشكلة وعن المعايير المطبقة. | In this section, the Special Rapporteur would like to give an overview of the problem as well as of the applicable standards. |
معايير حقوق الإنسان المطبقة على استجواب المحتجزين الذي تقوم به الولايات المتحدة (حزيران يونيه 2004). | Recommendations Related to the Trial of Saddam Hussein (06 04) |
٧ وسيخضع كل فريق، فيما يتعلق بجوانب اﻹدارة والميزانية، للقواعد المطبقة في المنظمة التي يتبعها. | 7. Each group shall be governed, in respect of the administrative and budgetary aspects, by the applicable rules in the organization to which it belongs. |
إن هذه اﻷفعال لن تؤدي إلى تغيير السياسة المطبقة على المهاجرين الكوبيين المقيمين في الخارج. | Those developments would not lead to any change in the policy being applied to Cuban emigrants resident abroad. |
وتتطلب التدابير والوسائل المطبقة لمساعدة ضحايا التعذيب وكفالة تأهيلهم مزيدا من الدراسة لمعرفة مدى كفاءتها. | The efficiency of measures and methods applied in assisting victims of torture and ensuring their rehabilitation requires further examination. |
١ رصد اعتماد لﻻحتياجات من الموظفين لفريق التصفية على أساس المعدﻻت القياسية المطبقة في نيويورك. | Provision is made for the staffing requirements of the liquidation team based on standard rates applicable to New York. |
وكلما زادت مقدار تلك القوة المطبقة كلما زاد التسارع ، وكلما كانت كتلة العجلة الهوائية أكبر | The more force you apply, the quicker you accelerate. |
٤٧ ويتعين على مؤتمر عام ١٩٩٤ أن يتناول بعمق المعلومات الغزيرة المتراكمة خﻻل العقود الماضية عن اﻻتجاهات والهياكل الديمغرافية، والسعي الى حل المشاكل النظامية التي تنطوي عليها، وبصورة تتداخل فيها السياسات المطبقة على نحو جديد. | 47. The 1994 Conference must build upon knowledge accumulated during the last decades on population trends and patterns, and attempt to resolve the systemic problems that they engendered thus, the policies applied must be closely |
وبالتالي يمكن تصدير القوانين الجديدة المطبقة في الإمارات، بطريقة أو بأخرى، لدول أخرى في الشرق الاوسط. | So the new laws passed in the UAE can be exported, one way or another, to other countries in the MENA region. |
عمليات البحث ذات الصلة : الطريقة المطبقة - العقوبات المطبقة - التغييرات المطبقة - الضريبة المطبقة - المعالجة المطبقة - المخاطر المطبقة - الخصومات المطبقة - الرسوم المطبقة - الدول المطبقة - الرسوم المطبقة - الرسوم المطبقة - المنهجية المطبقة - المبيعات المطبقة - القيود المطبقة