ترجمة "الدول المطبقة" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الدول - ترجمة : الدول المطبقة - ترجمة :
الكلمات الدالة : Countries Nations Arab States League

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

والتقنيات المطبقة في الظروف السائدة في معظم الدول بطيئة وتحتاج إلى جهد كبير.
Techniques applicable under conditions prevalent in most countries are slow and painstaking.
2 المعايير المطبقة
Applicable standards
١٥٢ واستفسر اﻷعضاء عن أسباب ارتباط العقوبات المطبقة على البغاء بتلك المطبقة في حالة الزنا.
152. Members inquired why sanctions against prostitution were linked to those against adultery.
إذا كانت جميع الوثائق سليمة ولم توجد مطالبات وشيكة من إحدى الدول الأجنبية المطبقة، يمكن إرجاع الضمانات.
If all documents are in order and no claims are found to be forthcoming from one of the applicable foreign countries, the collateral can be returned.
إذ أن التعريفات المطبقة في الدول النامية، رغم أنها أعلى من نظيراتها في الدول المتقدمة، إلا أنها الآن أقل من أي وقت مضى فعليا .
Applied tariff rates in developing countries, while higher than in advanced countries, are already at an all time low.
شروط الخدمة المطبقة على موظفي الفئتين
Conditions of service applicable to both categories of staff
وتحدد لجنة الاشتراكات مختلف مستويات العتبة المطبقة.
The various threshold levels applied would be determined by the Committee on Contributions.
خامسا معايير الرقابة الداخلية المطبقة في اليونيسيف
Standards of internal control in UNICEF
السادس شروط الخدمة المطبقة على كلتا الفئتين
VI. CONDITIONS OF SERVICE APPLICABLE TO BOTH CATEGORIES
فضلا عن هذا، فإن طريقة التحليل المطبقة على جميع الدول تسبب الكثير من التكرار، مما يتناقض مع مبدأ الاقتصاد المشار إليه!
At the same time, the analytical framework applied to all States itself entails a good deal of repetition, which runs counter to the very principle of economy just invoked.
مرشح واحد فقط المدينة الأخرى المطبقة لييج في بلجيكا .
Only one other candidate city applied Liège in Belgium.
شروط الخدمة المطبقة على موظفي الفئة الفنية والفئات العليا
CONDITIONS OF SERVICE OF THE PROFESSIONAL AND HIGHER CATEGORIES
وبالتالي فإن قوة جذبه المطبقة على رائد الفضاء أقل.
Therefore it has a smaller gravitational pull on the astronaut.
وبعد دخولـه حيز النفاذ، ستسري الامتيازات والحصانات فقط في الدول الأطراف التي أصبح الاتفاق فيها نافذا ، مما يعنى وجود تفاوت في الأنظمة المطبقة.
After entry into force, such privileges and immunities would be only applicable to those Parties for which the agreement has entered into force different regimes would therefore apply.
وتراعي المحكمة، عند تحديدها للتدابير النهائية أو المؤقتة، التدابير المطبقة على اﻷرصدة ذاتها من قبل الدول الساحلية داخل المنطقة اﻻقتصادية الخالصة، وكذلك مصالح الدول اﻷخرى التي تقوم بصيد هذه اﻷرصدة quot .
In establishing definitive or provisional measures, the tribunal shall take into account those measures applied to the same stocks by the coastal State within its exclusive economic zone and the interests of other States fishing these stocks. quot
موفقا لمعاييرها الوطنية المطبقة في تحديد الوقبت الذي تصبح فيه عملية النقل نافذة، ويرجى من الدول اﻷعضاء بيان هذه المعايير مع الردود التي ترسلها.
Member States are invited to indicate such national criteria with their return. 3. Available background information
وقد زيدت شدة التدابير العقابية المطبقة على الجرائم المتعلقة بالبغاء.
The punitive measures for prostitution related offences have increased in severity.
ويشمل ذلك على سبيل المثال تدابير نزع السلاح المطبقة على عدد من الأسلحة أو ضوابط المواد الانشطارية أو ضوابط منظومات الإيصال المطبقة على بلدان معينة فقط.
This includes, for example, disarmament measures applied to a limited number of weapons, or fissile material controls and delivery system controls applied only to certain countries.
والأساس المنطقي هو إلى حد بعيد الأساس المنطقي نفسه الذي تستعمله الدول الأعضاء في الإبقاء على هذا التمييز في ن ظم ضرائب الدخل الوطنية المطبقة فيها.
This rationale is largely the same as that used by those Member States maintaining such a distinction in their national income tax systems.
الجدول 2(أ) أنواع الحواجز غير التعريفية المطبقة بحسب المنطقة (1994)
Table 2a Types of NTBs applied by region (1994)
الجدول 2(ب) أنواع الحواجز غير التعريفية المطبقة بحسب المنطقة (2004)
Table 2b Types of NTBs applied by region (2004)
ونأسف أيضا لطابعها الانتقائي المفرط ولازدواجية المعايير المطبقة، مما يقوض سلطتها.
We also regret its overly selective character and the application of double standards, which undermine its authority.
ويبدو أن هناك بعدا مفقودا في النهج المطبقة في حسم الصراع.
It appears that there is a missing dimension to the approaches employed in conflict resolution.
6 ورهنا بموافقة الدول الأطراف على التكاليف المقدرة وصيغة تقاسم التكاليف، سيتم إعداد إشعارات بأنصبة الاشتراكات المقررة استنادا إلى إجمالي التكاليف المقدرة وصيغة تقاسم التكاليف المطبقة.
Subject to the States Parties' approval of the estimated costs and cost sharing formula, assessment notices will be prepared based on the overall estimated costs and applicable cost sharing formula.
ثانيا، يتعين على الدول الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي الامتثال لنفس القواعد والمعايير المطبقة على الولايات غير الخاضعة للمنظمة والتي تعتبر ملاذات ضرائبية.
Second, countries members of the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) should comply with the same rules and standards applied to non OECD jurisdictions regarded as tax havens.
الا انه لا يخضع للقواعد الإدارية والتنظيمية والضوابط المطبقة على القطاع العام.
It is not subject to the administrative and management rules and controls applicable to the public sector.
(ب) نظاما أساسيا للموظفين يراعي الأنظمة المطبقة على موظفي المنظمات الحكوماتية المماثلة
(b) Staff Regulations having regard to those applying to officials of similar intergovernmental organizations
ويحول إلى اﻻحتياطي التشغيلي الفارق بين التكاليف المعيارية المطبقة والتكاليف الفعلية المنفقة.
The difference between the standard costs applied and the actual costs incurred is transferred to the operating reserve.
غير أن القيود التنظيمية المطبقة في عدد كبير من البلدان النامية تمنع نشرها.
However, in many developing countries regulatory restrictions are inhibiting their deployment.
4 هل السبل والأساليب المطبقة مشروعة في ظل الظروف السائدة إبان الهجوم العملية
(iv) Are the means and methods to be applied lawful under the circumstances ruling at the time of attack action?
)ز( اعتماد قواعد وأنظمة واجراءات تتضمن المعايير المطبقة لحماية البيئة البحرية والحفاظ عليها
(g) Adoption of rules, regulations and procedures incorporating applicable standards for the protection and preservation of the marine environment
التغيرات في زاوية CCD هي نتيجة التغيرات في أنماط الضغط المطبقة على مفصل الورك.
Changes in CCD angle is the result of changes in the stress patterns applied to the hip joint.
تنتهي الحسابات فقط إذا كان البند الأخير يعطي قيمة الدالة المتكررة المطبقة على المدخلات.
The computation terminates only if the final term gives the value of the recursive function applied to the inputs.
ونحن مصممون أيضا على متابعة دراسة الضرائب على المعاملات المالية المطبقة وطنيا والمنسقة دوليا.
We are also determined to pursue the study of nationally applied and internationally coordinated taxes on financial transactions.
وتؤثر القواعد المطبقة في إطار منظمة التجارة العالمية تأثيرا مباشرا على تنمية البلدان الأفريقية.
The rules applied within the framework of the WTO have a direct impact on the development of African countries.
وفيما يلي أهم المعاهدات والاتفاقات الدولية المطبقة في جمهورية إيران الإسلامية في هذا الصدد
The most important international treaties and agreements that, in this regard, are applicable in the Islamic Republic of Iran are as follows
درجات تقييم إدارة المخاطر المطبقة على كل مجال من مجالات العمل المشمولة بمراجعة الحسابات
Risk management ratings applied to each audited functional area
)ب( تحسين وتيسير اﻹجراءات الداخلية القائمة للطوارئ، وطرق العمل والنظم المطبقة في مواجهة الطوارئ
(b) Improvement and streamlining existing in house emergency procedures, work methods and systems applicable to emergency response
فنطاق التعليم ومستوى العلوم والتكنولوجيا المطبقة والمعلومات الحديثة هي التي تجعل هناك فرقا حقيقيا.
It is the scope of education, the level of science, applied technology and up to date information that make all the difference.
و كانت الاستثناءات الوحيدة المذكورة هي المتعلقة بالحصانات الدبلوماسية وغيرها من الحصانات الممنوحة بمقتضى قواعد القانون الدولي المقبولة عموما وكذلك الترتيبات الخاصة المطبقة على القوات الأجنبية المتمركزة في إقليم إحدى الدول.
The only exceptions mentioned concerned diplomatic and other immunities granted under generally accepted rules of international law as well as special arrangements applying to foreign troops stationed in a State's territory.
87 وتراعي الاستراتيجيات المطبقة في مجال تعزيز القدرات الاحتياجات القائمة في مجال رصد التصحر وتقييمه.
The strategies implemented in the area of capacity building take account of the requirements of desertification monitoring and assessment.
وقد أدت الإجراءات المطبقة في البلد في السنوات الأخيرة إلى تقليل الفساد وحد ت من انتشاره.
The measures the Government had implemented over the last few years had reduced corruption and kept it from spreading.
30 ت بقي هذه الصيغة على جميع العوامل الموجودة، ولكن بأوزان مختلفة عن الأوزان المطبقة حاليا.
In this variant, all three existing factors are retained, but with a different weight distribution from the current one.
وتود المقررة الخاصة أن تقدم في هذا الفرع لمحة عامة عن المشكلة وعن المعايير المطبقة.
In this section, the Special Rapporteur would like to give an overview of the problem as well as of the applicable standards.
معايير حقوق الإنسان المطبقة على استجواب المحتجزين الذي تقوم به الولايات المتحدة (حزيران يونيه 2004).
Recommendations Related to the Trial of Saddam Hussein (06 04)

 

عمليات البحث ذات الصلة : المعلومات المطبقة - الطريقة المطبقة - العقوبات المطبقة - التغييرات المطبقة - الضريبة المطبقة - المعالجة المطبقة - المخاطر المطبقة - الخصومات المطبقة - الرسوم المطبقة - الرسوم المطبقة - الرسوم المطبقة - المنهجية المطبقة - المبيعات المطبقة