ترجمة "المسائل الخلافية" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

المسائل الخلافية - ترجمة :
الكلمات الدالة : Matters Issues Legal Discuss Problems

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

ولاحظت اللجنة أن عددا كبيرا من المسائل الخلافية لا يزال مفتوحا للمناقشة فيما يتعلق بنطاق مشروع الصك وأحكامه المنفردة.
The Commission noted that a considerable number of controversial issues remained open for discussion regarding the scope and the individual provisions of the draft instrument.
وهناك بعض المسائل الخلافية، بما فيها تعريف المنظمة غير الحكومية نفسه وما سيكون له من تأثير على مفهوم العمليات غير الربحية التي تنفذ في أفغانستان.
Some issues, including the very definition of a non governmental organization and the impact it will have on the concept of not for profit operations in Afghanistan, remain contentious.
وقد قضت هذه القوانين على كثير من المسائل الخلافية، وتؤدي دورا مهما في مكافحة ظاهرة مناهضة للعرف الاجتماعي كالاتجار بالأشخاص لأغراض جنسية، أو غير ذلك من الاستغلال (التهريب).
Those laws removed many problematic issues and play an important role in the struggle against an antisocial phenomenon such as trade in persons for purposes of sexual or other exploitation (trafficking).
والأصوات التي تطالب بالاتفاق على أغلب العناصر الخلافية للتسوية السلمية النهائية ليست واقعية.
Calls for an agreement on the most controversial elements of a final peace settlement are unrealistic.
إن الأحكام الصادرة عن المحكمة، سواء في الدعاوى الخلافية أو في الفتاوى، لا تحدد القانون المنطبق على أطراف الصراع فحسب، بل تنو ر أيضا الدول الأخرى فيما يتعلق بالمجالات الخلافية أو المبهمة في القانون.
Its jurisprudence, in both contentious cases and advisory opinions, not only determines the law for the parties to a conflict but also enlightens other States with respect to obscure or controversial areas of law.
كما تدرس المعتزلة أن القرآن ، وإن كان كلمة الله، يسرى بحقه فعل الخلق بدلا من يكون غير مخلوق، الذي من شأنه أن يتطور إلى واحدة من أكثر المسائل الخلافية في علم الكلام الإسلامي.
Mu'tazila also taught that the Qur'an, albeit the word of God, was created rather than uncreated, which would develop into one of the most contentious questions in Islamic theology.
المقالات في الموضوعات الخلافية يتم تحريرها كثيرا ، لكنها لا تسبب الكثير من الخلافات داخل مجتمع ويكيبيديا.
Articles on controversial topics are edited a lot, but they don't cause much controversy within the community.
لذلك تقوم الحاجة إلى توخي المرونة بالنسبة للموعد النهائي، حتى يمكن اتخاذ إجراءات مباشرة بشأن المسائل التي تحظى بتأييد واسع النطاق والسماح بالانتظار بعض الوقت لاستعراض المقترحات الخلافية التي لا تحظى بتوافق الآراء أو بالاتفاق.
There is therefore a need for deadline flexibility, so that immediate action can be taken on those matters that enjoy widespread support and in order to allow time for the review of controversial proposals that do not enjoy consensus or agreement.
وأك دت اللجنة من جديد تقديرها لضخامة المشروع، وللتعقيدات التي ينطوي عليها إعداد مشروع الصك، ولا سي ما بالنظر إلى المسائل الخلافية التي ما زالت مفتوحة للمناقشة والتي تتطل ب إقامة توازن دقيق بين مختلف المصالح المتضاربة المعنية.
The Commission reaffirmed its appreciation of the magnitude of the project and of the complexities involved in the preparation of the draft instrument, given in particular the controversial issues that remained open for discussion and that required the striking of a delicate balance between the various conflicting interests at stake.
إن القبول باختصاص المحكمة في الدعاوى الخلافية بدون أية قيود أمر أساسي للأداء السليم للنظام القانوني الدولي.
Acceptance of the Court's jurisdiction in contentious cases without limitations or restrictions is essential for the proper functioning of the international legal order.
وفي الوقت نفسه أثارت عمليات حفظ السلام بعض المسائل الخلافية بشأن إساءة استخدام القوة واستخدام القوة المفرط و العنيف ، وأساس استخدام هذه القوة وإساءة التصرف من جانب العاملين والعلاقات مع السلطات المحلية والجوانب الأخرى لهذه العمليات.
At the same time, peacekeeping operations had raised some controversial issues concerning, in particular, the abuse of force, the excessive and the robust use of force, the basis for using such force, misconduct by personnel, relations with local authorities and other aspects of such operations.
وترد إلى اليسار الأنشطة المأمونة وإلى اليمين الأنشطة الخلافية التي تتسم بالحساسية وتقترن عموما بعمليات سرية أو خفية.
On the left are non threatening activities and on the right are controversial activities, which are sensitive and generally associated with covert or clandestine operations.
وعلى الرغم من الخلافات التي وقعت بشأن العراق، إلا أن مثل هذه القضايا الخلافية ليست بالأمر الجديد بين أصدقاء قدامى.
While there have been differences over Iraq, such issues among longtime friends are not new.
ولكن القضايا الخلافية ــ من اختراق أجهزة الكمبيوتر إلى محور آسيا الأميركي ــ لا يجب أن تستولي على كل الاهتمام.
But divisive issues from computer hacking to America s pivot to Asia must not claim all of the attention.
وفي نهاية المطاف، ت رك الأمين العام أمام اتخاذ قرارات صعبة للغاية بشأن العديد من الأمور الخلافية، حيث استمرت السبل مسدودة بين الطرفين بشأن جميع المسائل الموضوعية تقريبا، وطلب إليه الطرفان إيجاد الحل الذي يراه مناسبا لها، كي يتسنى طرح خطة لإجراء استفتاء حيالها.
In the end, the Secretary General was left with extremely difficult judgements to make on many contentious matters, since there were continuing and persistent deadlocks between the parties on nearly all substantive issues on the table, and he had been tasked by the parties to use his discretion to resolve them, so that a plan could be submitted to referendum.
ويعرب وفدي عن تقديره لحرص كوبا المستمر على إجراء حوار بناء مع الولايات المتحدة لتسوية جميع المسائل الخلافية بين الطرفين على أساس المساواة في السيادة، والاحترام المتبادل، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول، واحترام مبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ حسن الجوار.
My delegation is grateful that Cuba has never stopped trying to establish a constructive dialogue with the United States to resolve all outstanding issues between the two parties on the basis of sovereign equality, mutual respect, non interference in the internal affairs of each other and respect for the principles and purposes of the United Nations Charter and the principle of good neighbourly relations.
106 وطلبت الهيئة الفرعية أيضا من الأمانة أن تحيط علما بما أعرب عنه من قلق إزاء ضرورة حرص موظفي الأمانة، في بياناتهم العامة، على أن يجسدوا الآراء التي تتوصل إليها الأطراف بتوافق الآراء لا أن ي بدوا ميلهم إلى هذا الجانب أو ذاك في المسائل الخلافية.
The SBI also requested the secretariat to take note of the concern expressed that officials of the secretariat should take care in their public statements to reflect the views of Parties held by consensus, and not to appear to support only one side or another on contentious issues. Other matters
شكلت ورقات العرض المقدمة والمناقشات بشأن إصلاح مجلس الأمن في الواقع، مثالا مصغرا للمناقشات الخلافية الجارية فيما بين ممثلي الدول الأعضاء في نيويورك.
The presentations about and discussions on Security Council reform were, as a matter of fact, a microcosm of the contentious ongoing debate among representatives of Member States in New York.
ولابد من إثارة القضايا الخلافية ــ مثل الأغذية المعدلة وراثيا، وإعانات الدعم، وحقوق الملكية الفكرية ــ مع الجهات السياسية الفاعلة الرئيسية الآن، وليس لاحقا.
The truly contentious issues genetically modified (GM) food, subsidies, and intellectual property rights should be raised with the key political actors now, not later.
ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه ينبغي قبول أي تكنولوجيا يمكن أن ت طبق ضمن نطاق الأنشطة غير الخلافية وينبغي تشجيع الوحدات الوطنية على إدخالها إلى منطقة البعثة.
In the opinion of OIOS, any technology that can be applied within the sphere of non controversial activities should be acceptable and national contingents should be encouraged to bring this into the mission area.
المسائل الاكتوارية
Actuarial matters
المسائل العملية
Practical matters
المسائل التنظيمية
Provisional agenda and annotations
المسائل المواضيعية
Thematic Issues
المسائل التنظيمية
Election of officers
المسائل التنظيمية
Decisions adopted by the Executive Board in 2005
المسائل الموضوعية
Substantive issues
المسائل المالية
FINANCIAL MATTERS (continued)
المسائل التنظيمية
The Committee considered the item.
المسائل القطاعية
Sectoral issues
المسائل التنظيمية
A. Convening of the Expert Meeting
المسائل التنظيمية
(b) Social development
المسائل المالية
Financial Issues
المسائل الإقليمية
Regional issues
المسائل التنفيذية
Operational issues
المسائل اﻹدارية
administrative issues
المسائل الفنية
SUBSTANTIVE QUESTIONS
المسائل المؤسسية.
Institutional issues.
المسائل المعلقة
Outstanding issues
المسائل العملية
Practical issues
المسائل السكانية
Section H Population questions .
فعندما بدا الأمر وكأن أسعار الأسهم والأرباح تتحدى الجاذبية، كانت اجتماعات المساهمين (حاملي الأسهم) أشبه بالمؤتمرات السياسية الأميركية استعراض للترويج لصورة شركة ما، وليس منتدى لمناقشة القضايا الخلافية.
When stock prices and profits seemed to defy gravity, shareholders meetings resembled American political conventions a show to promote a company s image, rather than a forum to debate contentious issues.
لم نعد نكره المسائل اللفظية لأننا أعدنا تعريف المسائل اللفظية
We're no longer averse to word problems, because we've redefined what a word problem is.
وبالرغم من ذلك، فإن المستويات العليا في السلطة القضائية تتمتع بقدر كبير من الاستقلال وغالبا ما تصدر أحكاما ضد الحكومة في القضايا الخلافية ذات الطابع الجنائي والمدني وحتى السياسي.
The higher levels of the judiciary, however, display a significant degree of independence and often rule against the Government in criminal, civil and even politically controversial cases.
وقد نوقش عدد من المسائل البارزة التي شملت المسائل المتعلقة بالحدود.
A number of outstanding issues were discussed, including border issues.

 

عمليات البحث ذات الصلة : المسائل غير الخلافية - النقاط الخلافية - القضية الخلافية - المناطق الخلافية - معظم القضايا الخلافية - المسائل العامة - المسائل المنهجية - المسائل المعلقة - المسائل المدنية - المسائل الوقت - المسائل الاقتصادية - المسائل الشكلية - المسائل الميدانية - المسائل الاجتماعية