ترجمة "الضمانات القانونية" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

القانونية - ترجمة : الضمانات القانونية - ترجمة : الضمانات القانونية - ترجمة : الضمانات القانونية - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

كما وفر للمتقاضي كافة الضمانات القانونية.
It also provides full legal guarantees of the right to seek legal redress.
انتهاكات اﻹجراءات القانونية الواجبة الضمانات اﻹجرائية
VIOLATIONS OF DUE PROCESS OF LAW
ويكفل مشروع القانون الضمانات القانونية الأساسية لتعيين العامل.
The draft Code secures the basic legal guarantees for job placement for the worker.
فهنالك أصلا فارق بين الضمانات القانونية والتنفيذ على أرض الواقع.
There is inherently a difference between de jure guarantees and de facto implementation.
وهناك أصلا فارق بين الضمانات القانونية والتنفيذ على أرض الواقع.
There is inherently a difference between de jure guarantees and de facto implementation.
ومن الأساسي بالتالي كفالة أن يتمتع الموظفون بأفضل الضمانات القانونية الممكنة.
It was therefore essential to ensure that the staff enjoyed the best possible legal guarantees.
وتناولت تلك التقارير بالمثل حاﻻت اﻻعتقال المتكررة دون الضمانات القانونية الواجبة.
They also discussed the frequent instances of arrests without guarantees.
١ الوفاة نتيجة انتهاك الضمانات القانونية وحاﻻت اﻹعدام التعسفي أو بدون محاكمة
1. Deaths resulting from the violation of juridical guarantees and arbitrary or extralegal executions
وينبغي أن يتضمن تقريرها الدوري القادم معلومات مفصلة عن الضمانات القانونية الموجودة التي تكفل الأمن الوظيفي للقضاة وعن إعمال تلك الضمانات.
The next periodic report should contain detailed information on existing legal guarantees ensuring the security of tenure of judges and their application.
وكان الوفد قد وصف علاوة على ذلك الضمانات القانونية الموفرة لمنظمات المجتمع المدني.
The delegation had furthermore described the legal safeguards which are provided for civil society organizations.
١ القتلى نتيجة انتهاك الضمانات القانونية وحاﻻت اﻹعدام التعسفي أو خارج نطاق القانون
1. Deaths resulting from the violation of juridical guarantees and arbitrary or extralegal executions
وت راع ى في إطار هذه القضايا الأصول القانونية وت نف ذ الضمانات التي توفرها المحاكم المحلية الأخرى.
Due process was ensured in accordance with the guarantees applied in other domestic courts.
وهذا المزيج من الضمانات القانونية والظروف الاقتصادية المتغيرة من شأنه أن يساعد في حشد الأغلبية لصالح المعاهدة.
This combination of legal guarantees and changed economic circumstances is helping to mobilize a majority in favor of the Treaty.
(ب) ألا ي جرى إلا في ظروف استثنائية وفقا للإجراءات التي يقررها القانون ومع تطبيق الضمانات القانونية المناسبة
(b) Undertaken only in exceptional circumstances, in accordance with procedures established by law and with the application of appropriate legal safeguards
كما أنها اعتمدت عددا من قوانين النقد اﻷجنبي والضرائب والقوانين اﻷخرى التي تستهدف توفير الضمانات القانونية للمستثمرين اﻷجانب.
It had also adopted a number of foreign exchange, tax and other laws designed to provide legal guarantees to foreign investors.
الضمانات
Safeguards
٦٠ والقواعد تنص بوضوح على مبدأ مراعاة اﻷصول القانونية الواجبة وتبين تفصيﻻ الضمانات التي تكفل أقصى مراتب اﻻنصاف والعدل.
60. The rules spell out the principle of due process of law and lay down, in detail, guarantees ensuring fundamental fairness and substantial justice.
ألف الضمانات
A. Safeguards
منح الضمانات
Granting of guarantees
وستسعى هذه الدولة إلى تحقيق قدر أكبر من المشاركة من جانب المواطنين وستقدم الضمانات القانونية والفعلية التي تهيئ ظروف التعايش السلمي.
The State thus conceived will provide for greater citizen participation and will offer both de jure and de facto safeguards that create an environment conducive to peaceful coexistence.
وقالت إن التدابير الوحيدة التي يمكن للدولة تقديمها لتشجيع عدد أكبر من النساء على اﻻهتمام بالشؤون السياسية هي الضمانات القانونية واﻻدارية.
The only measures that the State could take to encourage more women to be interested in politics would be juridical and administrative ones.
(د) عدم الامتثال التام للمعايير الدولية في مجال إقامة العدل، وانعدام ضمانات اتباع الإجراءات القانونية السليمة، وعدم احترام الضمانات القانونية المعترف بها دوليا، بما في ذلك المتعلقة بالأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية
(d) At the failure to comply fully with international standards in the administration of justice and the absence of guarantees of due process of law and respect for internationally recognized legal safeguards, inter alia, with respect to persons belonging to religious minorities
ميم الضمانات الدبلوماسية
Diplomatic assurances
ثانيا الضمانات والتحقق
Safeguards and verification
انعدام الضمانات الحقيقية.
They cannot provide real collateral.
ويجب أن تكون جميع المحاكم أو الهيئات القضائية مستقلة ونزيهة كما يجب أن تكفل لضحايا انتهاكات حقوق الأقليات الضمانات باتخاذ الإجراءات القانونية الواجبة.
All courts or tribunals must be independent and impartial and due process guarantees must be afforded to victims of violations of minority rights.
والغرض من هذا القانون هو إضفاء الطابع القانوني على مركز اﻷجانب المقيمين في استونيا بتوفير الضمانات القانونية واﻻجتماعية للمشاركة الطبيعية والكاملة في المجتمع.
The purpose of this law is to legalize the status of aliens residing in Estonia by providing legal and social guarantees for normal and full participation in the society.
كما أنه من المهم أيضا السعي إلى وضع صك شامل وملزم من الوجهة القانونية بشأن الضمانات الأخيرة المقدمة إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
It was equally important to continue the development of a universal and legally binding instrument on security assurances to non nuclear weapon States.
الضمانات الإجرائية لصالح الموقوفين
E. Procedural guarantees for persons under arrest
هاء الضمانات غير المناسبة
E. Inadequate guarantees
الضمانات الشخصية وحقوق الإنسان.
Individual guarantees and human rights.
وجميع الضمانات اﻻجتماعية متساوية.
All social guarantees are equal.
أتعرض أوﻻ لمسألة الضمانات.
I turn first to the question of safeguards.
عرض لعمليات سحب الضمانات
Traction Trust exposed.
تريد الكثير من الضمانات
You want too many guarantees.
(ج) تعزيز الضمانات القانونية لملتمسي اللجوء لكفالة توافق جميع إجراءاتها الخاصة باللجوء مع المادة 3 من الاتفاقية ومع غيرها من الالتزامات الدولية في هذا المجال
(c) Strengthen the legal safeguards for asylum seekers to ensure that all asylum procedures conform to article 3 of the Convention and other international obligations in this field
كما اقترح الفريق اﻻستشاري الدائم لتنفيــذ الضمانات تدابير جديدة لتحسين كفاءة وفعالية نظــام الضمانات.
New measures have also been proposed by the Standing Advisory Group on Safeguards Implementation (SAGSI) to improve the efficiency and effectiveness of the safeguards system.
وﻻ بد من الحرص على تطبيق الضمانات التي تعهدت بها الحكومة واحترام تلك الضمانات.
The guarantees given by the Government must be applied and respected.
ومن رأي حكومة بولندا أن الضمانات القصوى أو أكبر قدر من الضمانات هي التي ينبغي أن يعترف بها بدﻻ من الضمانات quot الدنيا quot .
The Government of Poland is of the view that rather the maximum or the widest guarantees should be recognized instead of the quot minimum quot .
(ه ) عدم كفاية إمكانية الحصول على المشورة القانونية الخارجية عند الاحتجاز لدى الشرطة، وعلى المساعدة الطبية وتلقي زيارة أفراد الأسرة، مما يحد من الضمانات المتاحة للمحتجزين
(e) The inadequate access to external legal advice while in police custody, to medical assistance and to family members, thereby reducing the safeguards available to detainees
وفي الختام، وبخصوص السؤال 6، طلب الحصول على معلومات إضافية بشأن الضمانات القانونية التي تكفل حق المرأة في الملكية الخاصة، ومعلومات عن عدد النساء صاحبات المشاريع.
Finally, with regard to question 6, he requested further information on any legal guarantees of women's right to own property, and information on the number of businesswomen.
ويرى المكتب أن هذا هو السبب في أن القواعد القانونية الموجودة لا تطبق بالكامل وأن الضمانات والمنافع الاجتماعية الواجب تطبيقها لا تضمن دائما الوفاء بالاحتياجات الأساسية.
The NHRO is of the opinion that because of this reason the existing legal norms are not always fully implemented and that envisaged social guarantees and benefits do not always ensure the fulfilment of basic needs.
43 وشددت كوبا على ضرورة تسليم لويس بوسادا كاريليس إلى فنزويلا (جمهورية البوليفارية)، التي طلبت تسليمه رسميا وأعطت كل الضمانات القانونية لإجراء محاكمة عادلة ونزيهة له.
Cuba also stressed that Luis Posada Carriles must be extradited to the Bolivarian Republic of Venezuela, which had formally requested his extradition and had given all the legal guarantees for a fair and impartial trial.
وفيما يلي بيان بهذه الضمانات
The guarantees are as follows
اجراءات الضمانات الدولية ﻹنشاء المنطقة
The following international guarantees should be provided for the establishment of the zone

 

عمليات البحث ذات الصلة : سياسة الضمانات - الأهلية الضمانات - دعوة الضمانات - الضمانات المادية - الضمانات الإجرائية - الضمانات الواردة - الضمانات البيئية - الضمانات الأمنية - هامش الضمانات - تصفية الضمانات - الضمانات الدستورية - الضمانات والأمن