ترجمة "الحصول على المشورة القانونية" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
القانونية - ترجمة : على - ترجمة : على - ترجمة : على - ترجمة : على - ترجمة : على - ترجمة : على - ترجمة : الحصول على المشورة القانونية - ترجمة : الحصول على المشورة القانونية - ترجمة : الحصول على المشورة القانونية - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
وأضاف أن بإمكان الجماعات المعنية الحصول على المشورة القانونية. | The groups concerned could obtain legal advice. |
ولوحظ كذلك عدد من حالات الاعتقال التعسفي، والاحتجاز لفترات طويلة، وعدم الحصول على المشورة القانونية. | Cases of arbitrary arrest, prolonged detention and lack of access to legal counsel were also observed. |
توفير المشورة القانونية | Provision of legal advice |
'1 تقديم المشورة القانونية | Every person is entitled to legal advice for a fee of VT 1,125. |
المشورة القانونية المتعلقة بتحديد الأهداف | Legal advice on targeting |
أما بشأن الحصول على المشورة القانونية، فيقول إن الخدمات القانونية داخل السجن نادرة في السجون الألمانية وأن ترحيله فور الإفراج عنه على أساس تعهد شفوي منعه من الاتصال بمحام . | On accessibility of legal advice, he submits that prison internal legal services are rare in German prisons and that his deportation directly after his release on parole prevented him from contacting a lawyer. |
وبالرغم من ذلك، وبالرغم من اقتناعنا، فإننا نواصل العمل بغية إقناع الناس باﻻستفادة من حقوقهم المشروعة في الحصول على المشورة القانونية. | Despite that, despite that conviction, we still work in order to convince people to utilize their legal rights to have legal counsel. |
وقد قدمت المشورة القانونية الـى المسؤولين. | The officials have been counselled. |
(أ) طلبات الحصول على المشورة المقدمة من مجلس الأمن | (a) Requests for advice from the Security Council |
(د) طلبات الحصول على المشورة المقدمة من الأمين العام | (d) Requests for advice from the Secretary General |
(ب) ستسعى الأجهزة الرئيسية والفرعية التابعة للأمم المتحدة إلى الحصول على المشورة القانونية، وعلى الدعم والخدمات المتصلة باعتماد وتنفيذ قراراتها ومقرراتها وبتصريف أعمالها واجتماعاتها | (b) The principal and subsidiary organs of the United Nations will seek to obtain legal advice, support and services concerning the adoption and implementation of their resolutions and decisions and the conduct of their work and meetings |
توفير المشورة القانونية والتمثيل القانوني لـ 220 موظفا | (m) The addition of one Auditing Assistant post (General Service (Other level)) in the Middle East office. |
25 تؤكد الولايات المتحدة أن المشورة القانونية متاحة على جميع مستويات القيادة. | The United States ensures that legal advice is available at all levels of command. |
(ز) إسناد مهمة تفتيش التجويفات الجسدية في غير حالات الطوارئ لموظفين طبيين بدلا من موظفي السجون، وذلك بعد الحصول على الموافقة المكتوبة وتقديم المشورة القانونية | (g) The requirement that body cavity searches be carried out by medical rather than correctional staff in a non emergency situation and after written consent and access to legal advice have been provided |
(ه ) عدم كفاية إمكانية الحصول على المشورة القانونية الخارجية عند الاحتجاز لدى الشرطة، وعلى المساعدة الطبية وتلقي زيارة أفراد الأسرة، مما يحد من الضمانات المتاحة للمحتجزين | (e) The inadequate access to external legal advice while in police custody, to medical assistance and to family members, thereby reducing the safeguards available to detainees |
وطلب أن تتاح للوفود المشورة القانونية الواردة من المقر. | He asked that the legal advice received from Headquarters be made available to delegations. |
٥ توفير المشورة القانونية عن شؤون الموظفين عند اﻻقتضاء | (v) Providing legal advice on personnel matters as required |
وتواصل لجنة اﻻنقاذ الدولية توفير المشورة القانونية للوافدين الجدد. | The IRC continues to provide social and legal counselling to new arrivals. |
وسيستمر توفير خدمات المشورة القانونية واﻻجتماعية لصالح الﻻجئين وملتمسي اللجوء على أساس اﻻحتياجات الفردية. | Legal and social counselling services will continue to be provided to refugees and asylum seekers on the basis of individual needs. |
كما نقدم المشورة القانونية في مكافحة إنتاج المخدرات غير المشروعة. | We are also providing legal advice in the fight against the production of illegal drugs. |
كما أن ضحايا التعذيب يحق لهم الحصول على المشورة الﻻزمة والمعالجة خارج المستشفيات بالمجان. | Torture victims were also entitled to free consultations and outpatient treatment. |
ويمكن لهذا المكتب أن يقدم المشورة للبلدان النامية بشأن الحصول على الخبرة الفنية الﻻزمة. | That Office can provide advice to developing countries on acquiring the required expertise. |
(ج) ستلتمس وحدات الأمانة العامة المشورة القانونية بشأن ما يلزم من النظم القانونية ومن حقوق المنظمة وواجباتها القانونية لتنفيذ الولايات والبرامج | (c) Secretariat units will seek to obtain legal advice concerning the legal regimes required, and the legal rights and obligations of the Organization necessary to implement mandates and programmes |
8 ت تاح المشورة القانونية أيضا للقادة فيما يتعلق بقرارات تحديد الأهداف. | Legal advice is also made available to commanders in relation to targeting decisions. |
11 ويستعلم الاستبيان فيما بعد عن إتاحة المشورة القانونية للقادة العسكريين. | The Questionnaire then enquires whether legal advice is available to commanders. |
٢ إسداء المشورة القانونية العامة وتقديم الخدمات للوكاﻻت في النظام الموحد | (ii) General legal advice and services to agencies in the common system |
وس ئل الوفد النرويجي عن مدى تقديم المشورة القانونية المجانية الى اﻷجانب. | The Norwegian delegation was asked how much free legal advice was given to foreigners. |
ويشمل هذا الدعم أنشطة التعليم والتدريب وإسداء المشورة القانونية وإقامة الشبكات. | These include educational, training, legal counselling and networking activities. |
ويجري أيضا تعزيز المعونة القانونية المدنية وإسداء المشورة وخدمات الوساطة اﻷسرية. | Civil legal aid and advice provision and the family mediation service are also being strengthened. |
وان هذه الخدمات توفر المشورة القانونية وتزيد الوعي بمعاهدة القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. | Such services provided legal counselling and enhanced awareness of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. |
ويتضمن ذلك تقديم المشورة والمعلومات القانونية واستفسارات المتابعة فيما يتعلق بالتدابير المتخذة. | This includes providing legal advice and information and follow up inquiries about actions taken. |
)ج( وظيفة برتبة ف ٤ لموظف للشؤون القانونية مسؤول عن تحليل الجوانب القانونية لﻻتفاقية اﻹطارية والوثائق القانونية ذات الصلة وصياغتها وتقديم المشورة بشأنها | (c) The P 4 post would be for a legal officer responsible for analysis, drafting and advice on legal aspects of the Convention and related legal instruments |
(ج) تزويدهم على الفور بإمكانية الحصول على المساعدة القانونية والمساعدة الملائمة الأخرى من أجل | (c) To be provided with prompt access to legal and other appropriate assistance |
وفي هذه الحالة، سوف يكون من واجب الحاكم الحصول على موافقة المملكة المتحدة على عدم اتباع تلك المشورة. | In such a case, the Governor would then be obliged to obtain the approval of the United Kingdom to not follow that advice. |
إسداء المشورة إلى الشرطة الوطنية الهايتية فيما يتعلق بمسائل العدالة الجنائية والمسائل القانونية | (c) As mentioned in paragraph 7 (f) above, one post of Political Affairs Officer (P 4) in the Office of the Special Representative is no longer required |
وفي مرحلة التخطيط، تتاح المشورة القانونية وي نظر فيها بشكل متكرر مع وضع الخطط. | At the planning stage, legal advice is made available and is routinely considered as plans are developed. |
تقديم التوجيه الشامل والإدارة وتنسيق المشورة والخدمات القانونية لوزارة الخارجية في جنوب أفريقيا | Providing overall direction, management and coordination of legal advice and services to the South African Ministry of Foreign Affairs |
() على سبيل المثال، في شيلي، يعرض الموقع الشبكي الرسمي بشأن الاشتراء خدمة تسدي المشورة القانونية بشأن قواعد الاشتراء. | For instance, in Chile, the official procurement website offers the Normative Orientation Service (Servicio Orientación Formativa) that provides legal advice on procurement rules. |
والوكالة على استعداد لتقديم المساعدة إلى جميع الدول في ذلك الصدد بتقديم المشورة القانونية والتقنية والتدريب واستعراضات الأقران. | The Agency stands ready to offer assistance to all States in that regard by providing legal and technical advice, training and peer reviews. |
ولا تزال فرص الحصول إلى الخدمات القانونية والمشورة ضعيفة. | Access to justice including access to legal services and advice remains weak. |
وفيما يتعلق بالمساعدة القانونية المجانية، يتيح مشروع القانون إمكانية تقديم المساعدة القانونية الكاملة، بما فيها المشورة القانونية بشأن حقوق المرأة كوسيلة لكفالة إمكانية الوصول إلى العدالة. | With respect to Free Legal Assistance, the Bill provides for the possibility of full legal assistance, including legal counseling or information on the rights of women as a means of guaranteeing access to justice. |
(ب) المشورة والمعلومات، خصوصا فيما يتعلق بحقوقهم القانونية، بلغة يمكن لضحايا الاتجار بالأشخاص فهمها | (b) Counselling and information, in particular as regards their legal rights, in a language that the victims of trafficking in persons can understand |
إلى جانب التمثيل القانوني واحدة من المهام الشريط هي إعطاء المشورة القانونية المجانية للفقراء. | Also, one of the tasks of the bar was to give free legal advice to the poor. |
كما واصل المكتب تقديم المشورة القانونية إلى السكان المحليين ومراقبة المحاكمات وزيارة مراكز الاحتجاز. | The office also continued to provide legal advice to the local population, to monitor court trials and to visit detention centres. |
إسداء المشورة القانونية الخطية والشفوية بشأن مجموعة كبيرة من المسائل القانونية التي تؤثر في عمليات المحكمة، وتعمل عن كثب مع السلطات الحكومية ومكتب الشؤون القانونية في نيويورك. | Providing legal advice both written and oral on a wide range of legal issues affecting the operations of the Tribunal, working closely with Government authorities and the Office of Legal Affairs in New York. |
عمليات البحث ذات الصلة : المشورة القانونية - الحصول على المشورة - الحصول على المشورة - الحصول على المشورة - الحصول على المشورة - المشورة القانونية السليمة - تقديم المشورة القانونية - المشورة القانونية المهنية - سعت المشورة القانونية - المشورة القانونية المجتمع - المشورة القانونية المتخذة - القانونية وتقديم المشورة