ترجمة "التقارب الاقتصادي" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
التقارب - ترجمة : الاقتصادي - ترجمة : الاقتصادي - ترجمة : الاقتصادي - ترجمة : الاقتصادي - ترجمة : الاقتصادي - ترجمة : التقارب الاقتصادي - ترجمة : التقارب - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
أما النمو الاقتصادي البطيء في ألمانيا فهو كما يؤكد علامة على التقارب الأوروبي الطبيعي. | Slow German growth, he maintains, is a sign of natural convergence. |
ألف التقارب الوطني | A. National rapprochement |
التوقيت مهم. التقارب مهم. | Timing is important. Proximity is important. |
التقارب مع الدول المارقة | Rapprochements with Rogue States |
هل تقتل التكنولوجيا التقارب | Will Technology Kill Convergence? |
التوقيت مهم. التقارب مهم. | Timing is important. |
فإن التقارب الاقتصادي، إذا س م ح له بأن ينضج، من شأنه أن يضع تايوان وجمهورية الصين الشعبية على مسار تطوري نحو السيادة المشتركة. | For economic convergence, if allowed to ripen, could set Taiwan and the PRC on an evolutionary course toward common sovereignty. |
إن قوى العولمة التي تحررت بسقوط الشيوعية كانت سببا في خلق عالم أفضل، حيث التقارب الاقتصادي السريع وتقلص التفاوت بين القوى الاقتصادية. | The forces of globalization that were liberated by the fall of Communism have created a better world, with rapid economic convergence and shrinking inequality. |
فبادئ ذي بدء، هناك حجة التقارب. | For starters, there is the convergence argument. |
هنالك الكثير من التقارب المفيد هنا. | There's a lot of serendipitous convergence here. |
وبذلك وصل التقارب إلى أعلى المستويات. | And the forces of convergence exploded. |
نريد القضاء علي التوترات. نريد التقارب. | We want to neutralize the tensions. We want closeness. |
هذا الحلم أصبح حقا ممكنا بفضل التقارب | So this dream is really enabled by the convergence of two known technologies. |
هذا الإتحاد، هذا التقارب بين الذرية والرقمية. | That is where we're going this union, this convergence of the atomic and the digital. |
إن الاتحاد الدائم التقارب يعني الاتحاد الأوروبي الذي يتحرك حتما من الاتحاد الاقتصادي والنقدي، إلى الاتحاد المصرفي، ثم إلى الاتحاد المالي الضريبي، وأخيرا إلى الاتحاد السياسي. | Ever closer union means an EU that moves ineluctably from economic and monetary union to banking union, then to fiscal union, and finally to political union. |
والبلدان لديها الحق في الاختلاف، وليس فرض التقارب. | Countries have a right to difference, not to imposed convergence. |
والحقيقة أن ذلك التقارب يعكس خوفا وليس التزاما . | That alliance reflects fear, not commitment. |
وسيتلقى مشروع التقارب الدعم أيضا من رابطة التكامل. | LAIA will also support Project Convergence. |
كيف يمكن لي أن أشرح هذا التقارب الغامض | So, how do I explain this mysterious affinity? |
وهذا هو السبيل الوحيد لتحقيق التقارب مع الاتحاد الأوروبي. | That is the only way for a rapprochement with the European Union to be achieved. |
التقارب مع المجتمع وتعزيز الثقافة الاجتماعية الجديدة المناهضة للفساد. | Generating agreements with society and promoting a new social culture of anti corruption. |
ويتلخص التحدي الكبير المتمثل في التصميم في إيجاد المستوى الصحيح من التقارب الإلزامي بين السياسات ــ أو المستوى الكفيل بتحقيق النجاح على المستوى الاقتصادي والمقبول على المستوى السياسي. | The huge design challenge is to find the right level of mandatory policy convergence one that works economically and is acceptable politically. |
وهي الحجة التي ساقها كيشور محبوباني في كتابه التقارب العظيم . | This is Kishore Mahbubani s argument in his book The Great Convergence. |
إن الروابط الاقتصادية تمهد الطريق أمام التقارب السياسي والصلات القوية. | Economic links pave the way for political rapprochement and closer ties. |
)وكانت سياسة أخرى فرنسية بديلة للتوصل الى التقارب مع ألمانيا. | Another alternative French policy was to seek a rapprochement with Germany. |
وأعتقد بأننا يمكن أن نصل إلى درجة كبيـرة من التقارب. | I want to stress that last point I think the real problem lies in the misuse of the machinery, not in the machinery itself. |
هذهاشياءلا تشجععلى التقارب, ربما جبنت و جعلت من نفسى اضحوكه | These things get any closer, l ll probably chicken out and make a spectacle of myself. |
إن النمو المستدام يتطلب الاستعانة باستراتيجية نمو واضحة، وأغلب البلدان النامية لم تتبن حتى وقتنا هذا استراتيجيات نمو قادرة على وضعها على طريق التقارب الاقتصادي على نحو لا رجعة فيه. | Sustained growth requires a growth strategy, and most developing countries do not yet have one that would put them irrevocably on the path of economic convergence. |
فهو يخطط بالتفصيل للبنية اللازمة لضمان المستوى الأدنى من التقارب المطلوب لكي يعمل الاتحاد الاقتصادي والنقدي بشكل فع ال ، ويدعو إلى إقامة إطار أكثر تكاملا للسياسات المالية والاقتصادية والاقتصادات الخاصة بالميزانية. | It maps out the architecture needed to guarantee the minimum level of convergence required for the EMU to function effectively, and calls for a more integrated financial, budgetary, and economic policy framework. |
والآن بلغت العملية السياسية مرحلة حيث بدأت مناطق التقارب في البروز. | The political process has now reached a phase at which areas of convergence are emerging. |
وتقع كل هذه الجزر في البحار الباردة أسفل التقارب القطبي الجنوبي. | All these islands lie in the cold seas below the Antarctic convergence. |
وقد ساعد ذلك على إيجاد قدر أكبر من التقارب وروح الجماعة. | This has helped to develop greater collegiality and team spirit. |
ونحن انما ندعو الى التقارب فيما بينهما انطﻻقا من هذه الروح. | It is in this spirit that we advocate rapprochement between them. |
هذا الحلم أصبح حقا ممكنا بفضل التقارب بين اثنين من التكنولوجي ات المعروفة. | So this dream is really enabled by the convergence of two known technologies. |
أرلينجتون ــ إن التقارب بين الولايات المتحدة وميانمار (بورما) يتقدم بخطوات سريعة. | ARLINGTON The rapprochement between the United States and Myanmar (Burma) has proceeded at a blistering pace. |
و الأمر القائل ماذا كنت ستفعل عزز التقارب، ليس بالتعاطف لكن بالموقع. | The injunction What would you do, reinforced the proximity, not the empathy but the positioning. |
وقد ندعي أن كل الناس إخوة، لكننا بالغريزة نميز بين درجات التقارب. | We may proclaim that all men are brothers, but we reflexively distinguish degrees of closeness. |
وقد ندعي أن كل الناس أخوة، لكننا، بالغريزة، نميز بين درجات التقارب. | We may proclaim that all men are brothers, but we reflexively distinguish degrees of closeness. |
الأول أن الأدلة التجريبية تؤكد أن التقارب في نصيب الفرد من الدخل بين المناطق المتأخرة والمناطق الرائدة ليس بالشرط الضروري أو الكافي للنجاح في الحد من الفقر وتحقيق التقارب الاجتماعي. | First, empirical evidence shows that convergence of per capita income between lagging and leading regions is neither a necessary nor a sufficient condition for achieving poverty reduction and social convergence. |
ومن خلال الدبلوماسية الحذرة والحوافز المحسوبة بدقة، فإن بعض التقارب بين الجانبين ممكن. | Through careful diplomacy and precisely measured incentives, some rapprochement is feasible. |
إن كل التأثيرات المؤدية إلى التقارب على مستوى العالم تمر عبر هذا المجتمع... | All the convergent influences of the world run through this society.... |
إن هذا التقارب مع كوبا يمزج بين تحقيق المصلحة الشخصية وبين حسابات أخرى. | This closer embrace of Cuba mixes self interest with calculation. |
ولا شك أن نطاق الفوائد المترتبة على هذا التقارب متسع إلى حد مذهل. | The array of benefits is stunning. |
ووف ر، فضلا عن ذلك، إيضاحات بشأن مدى التقارب الممكن تحقيقه في البلدان المشاركة. | Moreover, the project provided indications of the extent of convergence achievable in participating countries. |
والنتائج التي أحرزها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مبنية على التقارب بين العناصر التالية | What results UNDP has achieved have been based on convergence among the following elements |
عمليات البحث ذات الصلة : التقارب التنظيمي - معدل التقارب - عملية التقارب - معايير التقارب - التقارب الصناعة - التقارب الرقابي - التقارب بين - التقارب التكنولوجي - التقارب الدولي - هدف التقارب - مناطق التقارب - ثقافة التقارب