ترجمة "التقارب بين" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
التقارب - ترجمة : بين - ترجمة : بين - ترجمة : التقارب - ترجمة : التقارب بين - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
هذا الإتحاد، هذا التقارب بين الذرية والرقمية. | That is where we're going this union, this convergence of the atomic and the digital. |
هذا الحلم أصبح حقا ممكنا بفضل التقارب بين اثنين من التكنولوجي ات المعروفة. | So this dream is really enabled by the convergence of two known technologies. |
أرلينجتون ــ إن التقارب بين الولايات المتحدة وميانمار (بورما) يتقدم بخطوات سريعة. | ARLINGTON The rapprochement between the United States and Myanmar (Burma) has proceeded at a blistering pace. |
وقد ندعي أن كل الناس إخوة، لكننا بالغريزة نميز بين درجات التقارب. | We may proclaim that all men are brothers, but we reflexively distinguish degrees of closeness. |
وقد ندعي أن كل الناس أخوة، لكننا، بالغريزة، نميز بين درجات التقارب. | We may proclaim that all men are brothers, but we reflexively distinguish degrees of closeness. |
ألف التقارب الوطني | A. National rapprochement |
ومن خلال الدبلوماسية الحذرة والحوافز المحسوبة بدقة، فإن بعض التقارب بين الجانبين ممكن. | Through careful diplomacy and precisely measured incentives, some rapprochement is feasible. |
إن هذا التقارب مع كوبا يمزج بين تحقيق المصلحة الشخصية وبين حسابات أخرى. | This closer embrace of Cuba mixes self interest with calculation. |
والنتائج التي أحرزها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مبنية على التقارب بين العناصر التالية | What results UNDP has achieved have been based on convergence among the following elements |
هذا ما نتوق لرؤيته. الى هناك سنتوجه هذا الإتحاد، هذا التقارب بين الذرية والرقمية. | That's what we're looking forward to. That is where we're going this union, this convergence of the atomic and the digital. |
لا شك أن التفاوض على التقارب بين الحكومة الأفغانية وحركة طالبان أمر مثير للجدال. | The issue of negotiating a rapprochement between Afghanistan s government and the Taliban is undoubtedly controversial. |
التوقيت مهم. التقارب مهم. | Timing is important. Proximity is important. |
التقارب مع الدول المارقة | Rapprochements with Rogue States |
هل تقتل التكنولوجيا التقارب | Will Technology Kill Convergence? |
التوقيت مهم. التقارب مهم. | Timing is important. |
إلا أن التقارب في العلاقات بين فرنسا والولايات المتحدة لا ينبغي أن يحجب حقائق أخرى. | But rapprochement between France and the US should not hide other realities. |
وإذ تؤكد أهمية المتابعة الفعالة لعملية التقارب بين الكوريتين وتلاحظ التقدم المحرز في هذا الصدد، | Underlining the importance of the effective continuation of the process of rapprochement between the two Koreas and noting progress in this respect, |
وقد حدثت تطورات مشجعة مرة أخرى خلال هذا العام، بما فيها التقارب بين الإسرائيليين والفلسطينيين. | There have been encouraging developments once again this year, including a rapprochement between Israelis and Palestinians. |
بيد أن التطورات الأخيرة تشير إلى أن التقارب بين روسيا واليابان يظل يشكل غاية بعيدة المنال. | As recent developments show, however, a Russian Japanese rapprochement remains far off. |
وليس هناك في الاتحاد الأوروبي ما يشير إلى التقارب بين الأنظمة الوطنية بشأن الهجرة لأغراض اقتصادية. | There is no sign in the EU that national regulations on economic migration are converging. |
أدى التقارب بين الباحثين في تأسيس هذه الجمعية الدولية لل اقتصاد المؤسسية الجديدة في عام 1997. | A convergence of such researchers resulted in founding the International Society for New Institutional Economics in 1997. |
فقد أحرز تقدم هام في تفكيك سياسة الفصل العنصري اللعينة وفي تحقيق التقارب بين مختلف الطوائف. | Important progress has been made in dismantling the condemned policy of apartheid and in bringing together the various communities. |
الأول أن الأدلة التجريبية تؤكد أن التقارب في نصيب الفرد من الدخل بين المناطق المتأخرة والمناطق الرائدة ليس بالشرط الضروري أو الكافي للنجاح في الحد من الفقر وتحقيق التقارب الاجتماعي. | First, empirical evidence shows that convergence of per capita income between lagging and leading regions is neither a necessary nor a sufficient condition for achieving poverty reduction and social convergence. |
فبادئ ذي بدء، هناك حجة التقارب. | For starters, there is the convergence argument. |
هنالك الكثير من التقارب المفيد هنا. | There's a lot of serendipitous convergence here. |
وبذلك وصل التقارب إلى أعلى المستويات. | And the forces of convergence exploded. |
نريد القضاء علي التوترات. نريد التقارب. | We want to neutralize the tensions. We want closeness. |
وحقيقة أن الاسم سوزوكي أصبح اليوم مرادفا للسيارة في الهند توحي بمدى التقارب في العلاقة بين البلدين. | The fact that Suzuki is now practically synonymous with automobile in India suggests how close the relationship between the two countries can be. |
غاريت، أليسون، الموضوعات والأشكال المختلفة إن التقارب بين ممارسات إدارة الشركات في الأسواق العالمية الرئيسية ، 32 Denv. | Garrett, Allison, Themes and Variations The Convergence of Corporate Governance Practices in Major World Markets, 32 Denv. |
5 مشروع التقارب بين نظام أمريكا الشمالية لتصنيف الصناعات والتصنيف الصناعي العام للأنشطة الاقتصادية داخل الجماعات الأوروبية | NACE NAICS convergence project |
وتأمل جمهورية بيﻻروس أن يتسنى ﻻسرائيل وسوريا تحقيق التقارب بين مواقفيهما والتوصل إلى نقطة اﻻلتقاء لتحقيق السﻻم. | The Republic of Belarus also hopes that Israel and Syria will be able to arrive at a rapprochement of their positions and find common ground for peace. |
يزعم بعض المحللين، على نحو يدعو إلى الطمأنينة، أن التقارب بين آسيا والغرب أمر ممكن، نظرا للتعايش بين الديمقراطية الغربية والكونفوشيوسية الاستبدادية. | Some analysts maintain, reassuringly, that rapprochement between Asia and the West is possible, given symbiosis between Western democracy and authoritarian Confucianism. |
ولعلنا نستطيع أن نفسر الأمر بأن العملة الموحدة تعمل على فرض التقارب بين السياسات قسرا في نهاية المطاف. | Perhaps one could interpret the common currency as forcing eventual convergence in policies. |
إن كلا منكيرالي وكولاكوفسكي وخروشوف يشكل بطريقته الخاصة رمزا لأوروبا الجديدة الموحدة، أوروبا التقارب والتسامح بين خصوم الأمس. | Király, Kolakowski, and Khrushchev each in his own way is a symbol of today s new and uniting Europe, a Europe of rapprochement and forgiveness among erstwhile opponents. |
وأعتقد أن هذا هو السبيل الوحيد لكي يحدث فيما بين البلدين التقارب اللازم الذي يطالب به الشعبان ويبتغيانه. | I think that would be the only way for both countries to have the rapprochement that is quite needed, called for and required by both peoples. |
هذا الحلم أصبح حقا ممكنا بفضل التقارب | So this dream is really enabled by the convergence of two known technologies. |
والبلدان لديها الحق في الاختلاف، وليس فرض التقارب. | Countries have a right to difference, not to imposed convergence. |
والحقيقة أن ذلك التقارب يعكس خوفا وليس التزاما . | That alliance reflects fear, not commitment. |
وسيتلقى مشروع التقارب الدعم أيضا من رابطة التكامل. | LAIA will also support Project Convergence. |
كيف يمكن لي أن أشرح هذا التقارب الغامض | So, how do I explain this mysterious affinity? |
وفيما يتصل بالعودة إلى فرض التنظيمات على التمويل، فهناك الكثير من الأفكار الطيبة، ولكن التقارب بين هذه الأفكار ضئيل للغاية. | On re regulating finance, there are plenty of good ideas, but little convergence. |
لقد تم الجمع بين أفضل الأفكار من المرشحين مع أفضل الأفكار من النشطاء وعكست النتيجة النهائية مزيج ا من التقارب والأصالة. | The best ideas from candidates were combined with the best from activists the final scores reflected a combination of convergence and originality. |
وفي الشرق اﻷوسط، أرض الكتاب المقدس ومعجزاته، شهدنا أخيرا معجزة تتمثل في التقارب بين الشعب اليهودي في إسرائيل والشعب الفلسطيني. | In the Middle East, the homeland of the Bible and its miracles, we have recently witnessed a miraculous rapprochement between the Jewish people of Israel and the Palestinian people. |
هذا انه يمثل حقا هذا التقارب الملحوظ بين الأجهزة التي نستخدمها لحساب في أجهزة الكمبيوتر ، والأجهزة التي تستخدمها أدمغتنا للحساب. | This is it's actually really this remarkable convergence between the devices that we use to compute in computers, and the devices that our brains use to compute. |
ومثل هذه العقلية تعطي بطبيعة الحال أهمية كبيرة للعلاقات المنسجمة بين ضفتي الأطلنطي، إلى الدرجة التي تجعل من التقارب والانسجام هدفا في حد ذاته بالنسبة للأوروبيين، من دون الإشارة إلى الغايات التي قد يخدمها هذا التقارب والانسجام. | Such a mindset naturally puts a huge premium on close and harmonious transatlantic relations, to the point that, for Europeans, closeness and harmony become the objective itself, without reference to what ends they might serve. |
عمليات البحث ذات الصلة : التقارب بين الاتجاهات - التقارب بين التكنولوجيات - التقارب بين الممارسة - التقارب بين المعايير - التقارب التنظيمي - معدل التقارب - التقارب الاقتصادي - عملية التقارب - معايير التقارب - التقارب الصناعة - التقارب الرقابي - التقارب التكنولوجي