ترجمة "التصدي للمشاكل" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
واتخذت بعض التدابير بغية التصدي للمشاكل التي تم تحديدها. | Some measures have been taken to respond to the problems identified. |
كما يجب التصدي للمشاكل الخاصة بالبلدان التي تمر بمراحل انتقالية. | Particular problems of countries in transition should also be addressed. |
٠٢ ويجب التصدي أيضا للمشاكل المحددة للبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية. | 20. The specific problems of countries in transition must also be addressed. |
لم تعد المنظمة عنصرا فعاﻻ في التصدي للمشاكل المالية والمشاكل اﻻقتصادية الكلية. | The Organization is no longer a protagonist in dealing with macro economic and financial problems. |
ولدى اليونيدو إمكانيات هائلة للمساعدة في التصدي للمشاكل الملح ة التي تواجه اقتصاد بيلاروس. | UNIDO had enormous potential for helping address the pressing problems facing the Belarusian economy. |
بيد أن من المتعين استكمال عملية زيادة قوتها كبنيان لكفالة التصدي السريع للمشاكل. | However, there is need to complete the process of making it structurally stronger in order to allow for quick responses to problems. |
التصدي للمشاكل الاجتماعية والبيئية في الوقت نفسه، مع نفس الحل ينتج ادخارات في التكاليف كبيرة، | Tackling social and environmental problems at the same time with the same solution yields great cost savings, wealth generation and national security. |
ويمكن تحسين قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على التصدي للمشاكل العالمية بنجاح، بل ينبغي تحسين هذه القدرة. | The capacity of the United Nation system to cope successfully with global problems can and must be improved. |
إن رفــع الجزاءات اﻻقتصادية والماليــة فتــح البـاب أمـام المساعدة فـي التصدي للمشاكل اﻻجتماعية اﻻقتصادية لجنوب افريقيا. | The lifting of economic and financial sanctions has opened the door for assistance in addressing the socio economic problems of South Africa. |
ولقد استطاعت معا أن تضع أيضا استراتيجيات من أجل التصدي للمشاكل المغذية للصراعات، مثل المسائل الأمنية العابرة للحدود. | Together they have also been able to deliberate on strategies for tackling problems that drive conflicts, such as cross border security issues. |
15 ومن أجل التصدي للمشاكل الناشئة عن الحالة الاقتصادية والمالية الدولية، ينبغي أن يكون هناك تعاون أكثر فعالية. | In order to deal with the problems resulting from the international economic and financial situation, more effective cooperation should be put in place. |
وبالتالي ليس من غير المعقول توقع المعاملة بالمثل في دعم التصدي للمشاكل العصية تقريبا التي تجابه الدول الصغيرة. | It is not unreasonable, therefore, to expect reciprocity of support in fighting the almost intractable problems that confront small States. |
وأبرزت خاصة ضرورة التصدي للمشاكل الناشئة عن النمو السكاني بﻻ ضابط، وذلك عن طريق استراتيجيات عالمية متفق عليها. | In particular, the need to address the problems arising out of unchecked population growth through agreed global strategies was highlighted. |
)ﻫ( ينبغي التصدي للمشاكل الخاصة بالمرأة، وﻻ سيما العنف ضد المرأة، والتمييز في مكان العمل وفي اﻷماكن العامة | (e) The specific problems of women especially violence against women and discrimination in the workplace and in public should be addressed. |
التصدي للمشاكل الاجتماعية والبيئية في الوقت نفسه، مع نفس الحل ينتج ادخارات في التكاليف كبيرة، توليد الثروة والأمن الوطني. | Tackling social and environmental problems at the same time with the same solution yields great cost savings, wealth generation and national security. |
70 وترك ز برامج العمل دون الإقليمية على مساعدة البلدان في التصدي معا للمشاكل التي تعاني منها ن ظ مها الإيكولوجية المشتركة. | The subregional, regional and interregional activities have an important role in advancing cooperation on thematic and scientific issues among affected countries covered by the five regional implementation annexes of the Convention. |
ووجود تنسيق فع ال فيما بين الهيئات الرئيسية الثلاث يكتسب أهمية قصوى في التصدي للمشاكل المعقدة التي تواجه عالمنا اليوم. | Effective coordination among the three principal organs is extremely important in addressing the complex problems facing the world today. |
ثانيا، في مجال زيادة التنسيق بشأن التنفيذ العملي، تتمتع المنظمات الإقليمية بمزايا فريدة في التصدي للمشاكل في مناطقها المعنية. | Secondly, in the sphere of increasing coordination on practical implementation, regional organizations have unique advantages in dealing with problems in their respective regions. |
وهذا الموقف يعكس الرغبة في إدمــــاج التكنولوجيات والتقنيات التي تستعملها المجتمعات اﻷصلية بشكل تقليدي في التصدي للمشاكل التي تواجهها. | It reflects a desire to incorporate technologies and techniques traditionally used by the indigenous communities in coping with the problems they face. |
إن برنانكي يحذر على نحو منتظم من العواقب الوخيمة التي قد تترتب على التقاعس عن التصدي للمشاكل المالية بكل جرأة. | Bernanke regularly warns of the dire consequences of not facing the country s fiscal problems head on. |
وبغية التصدي بفعالية للمشاكل التي تفضي غالبا جدا إلى استئناف العنف، فهذه اللجنة بحاجة إلى ولاية يجري التفكير فيها مليا. | In order to deal effectively with the problems that too often lead to the resumption of violence, such a commission needs a well thought out mandate. |
تعلق بلغاريا أهمية كبيرة على تحسين القدرة الوطنية على التصدي للمشاكل المرتبطة بالمخدرات، والتي تعتبرها شرطا أساسيا لنجاح التعاون الدولي. | Bulgaria attaches great importance to the improvement of the national capacity for facing drug related problems, which it considers a prerequisite for successful international cooperation. |
واليوم في نيويورك اجتمعت بلدان العالم برغبة في العمل معا، لأنه لا تحظى أي دولة بمفردها بإمكانية التصدي للمشاكل التي يواجهها الكوكب. | Today in New York all the world's countries have joined together in a desire to act together, because no single State has the means to respond alone to the problems the planet faces. |
٦٢ وقدمت المملكة المتحدة أيضا حوالي ٠٠٠ ٤٥٠ جنيه استرليني في عام ١٩٩٢ للمساعدة في التصدي للمشاكل الناجمة عن الجفاف في ناميبيا. | 62. The United Kingdom also gave some 450,000 in 1992 to help combat the problems resulting from the drought in Namibia. |
إن غامبيا، في ترجمتها لروح ريو دي جانيرو إلى أفعال، أطلقت خطة العمل البيئي بغية التصدي للمشاكل البيئية الخطيرة التي تواجه البلد. | In translating the spirit of Rio de Janeiro into action, the Gambia has already launched its Environmental Action Plan in order to address the serious environmental problems facing the country. |
٣٠ وأعرب أيضا عن رغبته في التركيز على أهمية أن يجري، على سبيل اﻷولوية، التصدي للمشاكل التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية. | 30. He also wished to emphasize the importance of dealing, as a matter of priority, with the difficulties faced by land locked developing countries. |
(ح) تدشين صندوق الأمراض الثلاثة بهدف التصدي للمشاكل الشديدة المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والسل والملاريا في ميانمار | (h) The launching of the Three Disease Fund with the aim of tackling the severe problems of HIV AIDS, tuberculosis and malaria in Myanmar |
)و( نظم اﻹنذار المبكر والتخطيط المشترك لتخفيف آثار الجفاف، بما في ذلك التدابير الرامية إلى التصدي للمشاكل الناجمة عن الهجرات المدفوعة بعوامل بيئية | (f) Early warning systems and joint planning for mitigating the effects of drought, including measures to address the problems resulting from environmentally induced migrations |
)و( نظم اﻹنذار المبكر والتخطيط المشترك لتخفيف آثار الجفاف، بما في ذلك التدابير الرامية إلى التصدي للمشاكل الناجمة عن الهجرات المدفوعة بعوامل بيئية | (f) early warning systems and joint planning for mitigating the effects of drought, including measures to address the problems resulting from environmentally induced migrations |
٤ وقال إن فعالية مرفق البيئة العالمية بوصفه آلية مالية هدفها التصدي للمشاكل البيئية العالمية إنما تتوقف على نتائج عملية إعادة التشكيل الحالية. | The effectiveness of GEF as a financial mechanism to address global environmental problems would depend on the current restructuring exercise. |
وحينئذ يتسنى أن يتجاهل نهج مﻻئم متبع في التصدي للمشاكل اﻻقتصادية المعقدة، من وجهة نظر خبير اقتصادي، المسائل الفلسفية اﻷساسية، وكذلك سيستلزم النهج الفلسفي وجود رابطة ما بين التساؤﻻت اﻷكثر تجريدا بشأن الفهم اﻷصح للمشاكل العلمية المعقدة. | An adequate approach to complex economic problems from an economist apos s point of view could not then ignore essential philosophical questions, and a philosopher apos s approach would similarly require some linkage of the more theoretical queries to a sounder understanding of complex practical problems. |
وإذ تشير إلى أن من مقاصد الأمم المتحدة تحقيق التعاون الدولي في التصدي للمشاكل الدولية ذات الطابع الاقتصادي أو الاجتماعي أو الثقافي أو الإنساني، | Recalling that one of the purposes of the United Nations is to achieve international cooperation in addressing international problems of an economic, social, cultural or humanitarian character, |
وقال إن من الضروري التصدي للمشاكل الناجمة من عدم وجود رأس المال، والتكنولوجيا والموارد البشرية للامتثال لمعايير المنتجات، بوسائل منها وضع آليات مالية ابتكارية. | Problems arising from lack of capital, technology and human resources in complying with product standards had to be addressed, including through innovative financial mechanisms. |
ومع ذلك ينبغي للمفوضية أن تؤدي دورا حافزا لتشجيع الوكاﻻت والمؤسسات اﻷخرى على التصدي للمشاكل البيئية ذات النطاق الواسع في المناطق التي تستضيف الﻻجئين. | UNHCR should, however, play the role of catalyst to encourage other agencies and institutions to address large scale environmental problems in refugee hosting areas. |
وسوف يعمل الصندوق أيضا على التصدي للمشاكل الخاصة المرتبطة بشيخوخة المجموعات السكانية وابتداع السياسات وتوفير المساعدة والخدمات التي تلبي احتياجات الﻻجئين والمهاجرين الحديثي العهد. | UNFPA will also work to address the special problems associated with the ageing of populations and to devise policies and provide assistance and services responsive to the needs of refugees and recent migrants. |
وهكذا نشأت الأمم المتحدة قبل 60 عاما، حيث أسست لكي تسوي الدول خلافاتها سلميا ولكي تتفق على إجراءات مشتركة من أجل التصدي للمشاكل الخطيرة للبشرية. | Thus the United Nations arose 60 years ago, founded so that States could work out their differences in peace and agree on joint actions to confront the grave problems of humanity. |
38 وي عتبر تدويل عملية التصدي للمشاكل المتصلة بدورة الوقود النووي شيئا مفيدا من وجهات النظر الاقتصادية والإيكولوجية والأمنية، وكذلك من منظور عدم انتشار الأسلحة النووية. | Tackling the NFC problem on an international basis would be advantageous from the point of view of the economy, the environment and security, as well as the non proliferation of nuclear weapons. |
وسيقوم على جمع المعلومات منسقو مكتب المفوض السامي في كمبوديا، ثم يتولون بعد ذلك بتحليل المعلومات والعمل على التصدي للمشاكل التي تنشأ في هذا الميدان. | Information will be collected by UNHCR coordinators in Cambodia who will analyse the information and try to address any problems that have arisen. |
وفي هذا الصدد، تركز البعثة جهودها على استراتيجية استباقية تتألف من أربعة محاور وترمي إلى التصدي للمشاكل القائمة في إيتوري، إلى جانب القيام بعمليات عسكرية قوية. | In this connection, MONUC is focusing its efforts on a four pronged, proactive strategy to address the problems in Ituri, in conjunction with robust military operations. |
وشرع البرنامج في التصدي للمشاكل التي يلاقيها في إيصال المساعدات الإنسانية إلى غزة وذلك بشرائه 93 في المائة من احتياجاته من السلع الغذائية محليا داخل القطاع. | WFP began addressing its humanitarian access problems to Gaza through purchasing 93 per cent of its food commodities locally within the Strip. |
3 تهيب بالدولة القائمة بالإدارة وبحكومة الإقليم أن تواصلا التعاون من أجل التصدي للمشاكل المتصلة بغسل الأموال وتهريبها وما يتصل بذلك من جرائم، فضلا عن الاتجار بالمخدرات | 3. Calls upon the administering Power and the territorial Government to continue to cooperate to counter problems related to money laundering, smuggling of funds and other related crimes, as well as drug trafficking |
(ع) تزويد الدول وهيئات الأمم المتحدة والخبراء والأوساط الأكاديمية ببحوث وتحليلات رفيعة المستوى بشأن قضايا حقوق الإنسان، تتناول أمورا منها التصدي للمشاكل الطارئة ووضع قواعد وصكوك جديدة. | (p) The provision to States, United Nations bodies, experts and the academic community of high quality research and analysis on human rights issues, including that dealing with emerging problems and the development of new standards and instruments. |
لقد كان ذلك بالغ اﻷهمية للمحكمة في هذا الوقت الذي يشهد توسعا في عملها وفي التصدي للمشاكل الصعبة، مشاكل التزويد بالموظفين والمباني الناجمة عن نفس هذا التوسع. | This has been of very great importance to the Court in this time of expansion of its work and of the addressing of the difficult problems of staffing and premises brought about by that very expansion. |
ويبدو أن الزعماء السياسيين الحاليين لم يقدروا جوهر هذه التغييرات وأهميتها التقدير الكافي، ومن هنا جاء العجز عن التصدي للمشاكل الحالية أو لتحديات عالم ما بعد المجابهة. | Today apos s political leaders seem to have underestimated both the essence and the importance of these changes hence the inability to cope with today apos s problems or with the challenges of the post confrontational world. |
3 تهيب بالدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم أن تواصلا التعاون من أجل التصدي للمشاكل المتصلة بغسل الأموال وتهريب الأموال وما يتصل بذلك من جرائم، فضلا عن الاتجار بالمخدرات | 3. Calls upon the administering Power and the territorial Government to continue to cooperate to counter problems related to money laundering, smuggling of funds and other related crimes, as well as drug trafficking |
عمليات البحث ذات الصلة : الاستجابة للمشاكل - نهج للمشاكل - حلول للمشاكل - موضوع للمشاكل - حلول للمشاكل - عرضة للمشاكل - التصدي للتحديات - التصدي للعنف - التصدي للخطر - التصدي للتلوث - دلو التصدي - التصدي للمخاطر - يمكن التصدي