ترجمة "إيجاد تفاهم مشترك" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
مشترك - ترجمة : مشترك - ترجمة : مشترك - ترجمة : مشترك - ترجمة : مشترك - ترجمة : مشترك - ترجمة : مشترك - ترجمة : مشترك - ترجمة : تفاهم - ترجمة : إيجاد تفاهم مشترك - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
ويجب ألا نتخلى عن جهودنا الرامية إلى إيجاد تفاهم مشترك بشأن تلك المهام الشاقة للغاية. | We must not abandon our efforts to find common ground on those most challenging tasks. |
وهذا يدعوني إلى التفاؤل بأنه سيحرز مزيد من التقدم صوب إيجاد تفاهم مشترك حيال هذه المسألة. | This gives me cause to be optimistic that further progress will be made toward finding a common understanding on this issue. |
وقد ساعدت عمليات وضع المعايير والمؤشرات على إيجاد تفاهم مشترك للخصائص التي تميز عملية الإدارة المستدامة للغابات وتحويلها إلى ممارسة عملية. | The criteria and indicators processes have helped in developing a common understanding of the characteristics of sustainable forest management and in translating it into practice. |
)ج( بناء توافق اﻵراء لتحقيق تفاهم مشترك إزاء القضايا | (c) Building consensus to promote common understanding of the issues |
وإذ ترى أن تبادل التشريعات والأنظمة والإجراءات الوطنية المتعلقة بنقل الأسلحة والمعدات العسكرية والسلع والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج يسهم في إيجاد تفاهم مشترك وثقة متبادلة فيما بين الدول الأعضاء، | Considering that the exchange of national legislation, regulations and procedures on the transfer of arms, military equipment and dual use goods and technology contributes to mutual understanding and confidence among Member States, |
والمهم إيجاد قاسم مشترك بين الغالبية الساحقة من البلدان الأعضاء. | What is important is that we find a common denominator among the overwhelming majority of Member countries. |
6 مناقشة وتعزيز تفاهم مشترك وإجراءات فع الة بشأن محتوى وإصدار واعتماد مدونات قواعد سلوك للعلماء. | To discuss, and promote common understanding and effective action on the content, promulgation, and adoption of codes of conduct for scientists. |
وفي الواقع كان ذلك تفاهم مشترك نشأ من مناقشة صيغة أريا التي نظمتها بعثة الدانمرك. | Indeed, that was the common understanding that emerged from the Arria formula debate organized by the mission of Denmark. |
ففي عالم أصبحت فيه إدارة الأمن أمرا معقدا جدا، من الضروري أن نصل إلى تفاهم مشترك. | In a world in which managing security has become so complex, it is essential that we develop a common understanding. |
ويمكن أن تساعد فرادى الدول في التدريب للتوصل الى أفضل الممارسات، والى تفاهم مشترك وروح جماعية. | Individual States might help with training to develop the best practice, a common understanding and esprit de corps. |
ورأى أن من الحيوي ثانيا التوصل إلى تفاهم مشترك بشأن نقاط ضعف المنظمة وما تواجهه من تهديدات. | Second, it was vital to reach a common understanding as to the Organization's vulnerabilities and the threats it faced. |
ومن المؤمل أن يسود تفاهم مشترك بشأن آليات لتوزيع الأغذية وعدم حدوث حالات انقطاع إضافية في المستقبل. | It is hoped that a common understanding will prevail on the food distribution mechanisms and that no further breaks will occur in the future. |
وتشجع تركيا جميع الجهود الرامية إلى تحقيق تفاهم إقليمي مشترك بشأن هذا المشروع بمشاركة جميع الأطراف المعنية. | Turkey encourages all efforts aimed at achieving a common regional understanding on this project with the participation of all parties concerned. |
في الماضي كانت هناك مجاﻻت قليلة تمكنت اللجنة فيها من التوصل إلى تفاهم مشترك على هذا الموضوع. | In the past, there have been a few areas in which the Committee was able to reach a common understanding on this subject. |
وقال إن اليابان وجمهورية كوريا الديمقراطية أجرتا، قبل صدور البيان المشترك، عددا من المناقشات للتوصل إلى تفاهم مشترك. | Prior to the Joint Statement, Japan and the Democratic People's Republic of Korea had held a number of bilateral discussions to reach that common understanding. |
وعلى أي حال، فإن من الممكن دائما استخدام هذه المعاهدة الأخرى كدليل على وجود تفاهم مشترك بين الأطراف | In any case, such other treaty may always be used as evidence of a common understanding between the parties |
وفي حقيقة الأمر أنه كان هناك تفاهم مشترك بين الأطراف المعنية على إنهاء الأمر بعقد لجنة تقصي الحقائق. | As a matter of fact, there was a common understanding between the parties concerned that, with the convening of the fact finding mission, the matter would be put to rest. |
كما ذ كرت الحاجة إلى إيجاد فهم مشترك فيما يتعلق بتحديد موضوع الأونكتاد ودوره. | Also mentioned was the need to find common language concerning the delineation of the subject matter and the role of UNCTAD. |
وكما ﻻحظ اﻷمين العام، ينبغي إيجاد إطار مشترك لمتابعة مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية. | As is noted by the Secretary General, a common framework should be developed for the purpose of following up major United Nations conferences. |
٥٥ أولت اللجنة اﻻستشارية المعنية بالمسائل الفنية )اﻷنشطة التنفيذية( اهتماما كبيرا للتوصل الى تفاهم مشترك للتنفيذ على الصعيد الوطني. | CCSQ OPS has given considerable attention to developing a common understanding on national execution. |
وحتى يتسنى لنا فعل هذا يجب علينا إيجاد خيط مشترك، ما يربطنا كقارة وكشعب. | In order for us to do this we had to find a common thread, what links us as a continent and as a people. |
وجميعنا نعلم انه كانت هناك صعوبة في إيجاد أساس مشترك بشأن بعض المسائل الحساسة. | We all know that there was difficulty finding common ground on some sensitive issues. |
فهي تعتقد أنها تستطيع أن تثق بسعي الجمهورية الفرنسية إلى إيجاد حل مشترك مشرف للحالة. | It believes that it can trust the French Republic to strive for a joint and honourable resolution of the situation. |
(ب) إيجاد صيغة تفاهم على مستوى السياسات مع شركاء اليونيدو بشأن الدور المحتمل للمنظمة في منع الصراعات وتنفيذ برامج الانتعاش | (b) Development of policy level understanding with UNIDO's partners on the potential role of the Organization in crisis prevention and recovery programmes |
مذكرة تفاهم | Note by the secretariat |
كما ركز الاجتماعان على إدارة الكوارث، فتوصل وزراء المنتدى الإقليمي لاتحاد دول جنوب شرق آسيا إلى تفاهم مشترك حول تعزيز التعاون الإقليمي. | Both meetings also focused on disaster management, with the ARF ministers reaching a common understanding on furthering regional cooperation. |
٧٤ إن مرسوم العفو الذي أعلن في اﻷيام اﻷولى من الحكم اﻻسﻻمي أعطى انطباعا بأن الطريق ممهد أمام التوصل الى تفاهم مشترك. | 74. The amnesty decree which was proclaimed in the first days of the Islamic government gave the impression that the way for a common understanding had been paved. |
وكان هدف هذه الدول، بصفتها دولا موردة أو دولا يحتمل أن تصبح موردة للمواد والمعدات النووية، هو التوصل إلى تفاهم مشترك بينها بشأن | As suppliers or potential suppliers of nuclear material and equipment, their objective was to reach a common understanding on |
وآنئذ فقط يصبح في الإمكان إيجاد توجه مشترك في التعامل مع القضايا الملحة مثل قضية إمدادات الطاقة. | Only then will a common approach to pressing issues, such as energy supplies, be possible. |
سوء تفاهم فقط | Don't pay attention to anything he just said. |
هذا يعني تفاهم | This one means understanding. |
ثمة سوء تفاهم | Well, that was a mistake. |
هناك سوء تفاهم | There must be some mistake. |
أى سوء تفاهم | What mistake? |
18 وفيما يتعلق بمهمة مناقشة وتعزيز تفاهم مشترك واتخاذ إجراءات فعالة بشأن محتوى مدونات قواعد سلوك للعلماء وإصدارها واعتمادها، أقرت الدول الأطراف بما يلي | On the mandate to discuss, and promote common understanding and effective action on the content, promulgation and adoption of codes of conduct for scientists, the States Parties recognised that |
٤٨ وقد بدأ المكتب بالفعل في دعم البلدان اﻻفريقية في عملية التفاوض التحضيرية، لمساعدتها في التوصل الى تفاهم مشترك بشأن القضايا واﻷهداف ذات اﻷولوية. | 48. UNSO has already begun supporting the African countries in the preparatory negotiation process, to assist them to arrive at a joint understanding on the priority issues and objectives. |
وفي الوقت ذاته، أدت مختلف الن ه ج والتفسيرات إلى ضرورة إيجاد فهم مشترك فيما يتعلق بمساهمات الشركات في التنمية. | At the same time, different approaches and interpretations led to a need to develop a common language concerning corporate contributions to development. |
اﻷول خطاب تفاهم نموذجي | I. Model letter of understanding . 21 |
هذا حقا سوء تفاهم. | That is really a misunderstanding. |
لا، هذه تعني تفاهم | No, this means understanding. |
انه سوء تفاهم بالطبع | A misunderstanding, of course. |
ومن المهم عند النظر في اﻻستراتيجيات العالمية، إيجاد نوع من التوازن بين اختﻻفات الثقافات وشمولية القيم اﻹنسانية من أجل إيجاد أساس مشترك للتعايش بين الثقافات واﻻثراء المتبادل فيما بينها. | In considering global strategies, it is important to develop some kind of balance between the differences among cultures and the universality of human values in order to find a common basis for coexistence and mutual enrichment of cultures. |
وفي سياق مختلف تماما وربما أكثر صعوبة، نحــــن نحتـاج اﻵن الى إيجاد رد مشترك يتناسب مـــع هـــذا التحدي الرهيب الجديد. | In a very different and perhaps even more difficult context, we need to find a common response commensurate with this new and terrible challenge. |
١٥٢ إن مواجهة تحدي التنمية العالمي يتطلب إيجاد وعي مشترك باﻷبعاد الكثيرة للتنمية، وتقديرا أفضل ﻷهمية العناصر المختلفة الفاعلة فيها. | 152. Addressing the global development challenge requires building a common awareness of the many dimensions of development, and a better appreciation of the importance of the various actors in development. |
(ج) إجراءات لإثبات حسن النية تفترض اتفاق مصدري السندات وحملتها على جدوى التوصل إلى تفاهم مشترك بشأن الممارسات الفضلى للتعهد بالدفع في حالة أي تخلف عن ذلك. | (c) Good faith actions, which postulate that issuers and bond holders agree on the usefulness of a common understanding on best practices for engagement in cases of default. |
عمليات البحث ذات الصلة : إيجاد تفاهم - تفاهم مشترك - لا تفاهم مشترك - سوء تفاهم مشترك - خلق تفاهم مشترك - وصول إلى تفاهم مشترك - تفاهم ضمني - عرض تفاهم - مساعدة تفاهم - قيمة تفاهم - إطار تفاهم - تفاهم استراتيجي - تفاهم شفهي