ترجمة "إلى جانب أيضا" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

أيضا - ترجمة : جانب - ترجمة : إلى - ترجمة : جانب - ترجمة : إلى - ترجمة :
To

أيضا - ترجمة : أيضا - ترجمة : إلى جانب أيضا - ترجمة : أيضا - ترجمة : أيضا - ترجمة :
الكلمات الدالة : Also Either Also Else Went Where Look Home Look Besides Besides Side Road Next

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

ختاما، إلى جانب الحكم الوطني الصالح نحتاج أيضا إلى الحكم العالمي الصالح.
Finally, apart from good national governance, we also need good global governance.
إلى جانب الفرق ال26 الفائزة والوصيفة، يتأهل أيضا أفضل أثنين صاحبي ثلثي المجموعات.
Alongside the 26 winner and runner up teams, the two best third placed teams also qualify.
إلى جانب الفرق ال26 الفائزة والوصيفة، تأهل أيضا أفضل أثنين صاحبي ثلثي المجموعات.
Alongside the 26 winner and runner up teams, the two best third placed teams also qualified.
وستشارك المفوضية أيضا، إلى جانب سائر وكالات الإغاثة، في تقديم المساعدة الأولية ﻻعادة التأهيل.
UNHCR will also take part in initial rehabilitation assistance, together with other relief agencies.
كما نرى أيضا إنخفاضا في الغرور إلى جانب نوع من التجرد من المكر و التظاهر.
We also see just a relaxing of ego, and sort of a dismantling of artifice.
قفوا إلى جانب بنادقكم، رجال قفوا إلى جانب بنادقكم
Stand by your guns, men. Stand by your guns.
إلى جانب
Besides...
وبالنسبة لنا نحن الشعب الفلسطيني فإن اﻷمم المتحدة، إلى جانب كل ما سبق، ترمز أيضا إلى القضية الفلسطينية.
As far as we Palestinians are concerned, the United Nations, over and above all this, symbolizes also the Palestinian cause.
هذا المصطلح يشير أيضا إلى نشر واعتماد القهوة كمنشط مستهلك على نطاق واسع من جانب الثقافة.
The term also refers to the diffusion and adoption of coffee as a widely consumed stimulant by a culture.
كما ذ كر أن التقرير يسترعي الانتباه أيضا إلى مجالات تتطل ب جهودا اضافية من جانب المجتمع الدولي.
It was also noted that the report also drew attention to areas requiring further efforts by the international community.
وهي تتضمن أيضا وصفا للنهج القانوني المتبع في سائر البلدان الأفريقية، إلى جانب وصف التدابير المنعية.
It also compares the legal approach in other European countries and describes preventive measures.
2 تضم ن اللجنة تقريرها أيضا اقتراحاتها وتوصياتها العامة إلى جانب أي تعليقات ترد من الدول الأطراف.
The Committee shall also include in its report suggestions and general recommendations, together with any comments received from States parties.
وأعمال الحكومة تستهدف أيضا تعزيز الديمقراطية والمصالحة الوطنية، إلى جانب تحسين النمو الاقتصادي والتنمية الاقتصادية الكلية.
Its activities also focused on strengthening democracy and national reconciliation and promoting economic growth and socio economic development.
ونقدم أيضا أعمق مشاعرنا باﻻمتنان إلى المراقبين الموزعين من جانب منظمة الوحدة اﻻفريقية واﻻتحاد اﻷوروبي والكومنولث.
We also extend our deepest gratitude to the observers dispatched by the Organization of African Unity, the European Union and the Commonwealth.
وكان ركاب الحافلة اﻷخرى، إلى جانب مارة أبرياء، هم أيضا في عداد الجرحى المصابين في الهجوم
Passengers on the other, as well as innocent bystanders, also numbered among those wounded in the attack
من الواضح أن هذه المسألة تحتاج إلى معالجـة، ليس فقط من جانب حكومة جنوب افريقيا، التي تتحمل المسؤولية الرئيسية، ومن جانب اﻷحزاب السياسية في البلد، وإنما أيضا من جانب المجتمع الدولي.
This clearly needs to be attended to, not only by the Government of South Africa, which bears the primary responsibility, and the political parties in the country, but also by the international community.
وهذا اﻷمر يدعو أيضا إلى تعزيز سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية الذي أخذت اليابان، إلى جانب اﻻتحاد اﻷوروبي، المبادرة بتأسيسه.
This angle also calls for the strengthening of the United Nations Register of Conventional Arms, which Japan, together with the European Community, took the initiative in launching.
وهناك حاجة أيضا إلى تناول موضوع تقديم التقارير في الوقت المناسب إلى اللجنة اﻻستشارية والجمعية العامة إلى جانب إجراءات المطالبة بتفويض باﻻلتزام.
The timely submission of reports to the Advisory Committee and the General Assembly and the procedure for requesting commitment authority also need to be addressed.
وإلى جانب معلومات إضافية مختلفة، تظهر أيضا خصائص وخدمات جديدة.
Apart from various additional information, new features and services also appear.
وتتناول هذه الوثيقة أيضا هذا الطلب المحدد من جانب المجلس.
The present document also addresses that specific request of the Council.
الى جانب ذلك ، انه يريد أيضا أن أتحدث إليكم شخصيا.
He will be good enough to forgive the mess in your room.
الى جانب ذلك ، انه يريد أيضا أن أتحدث إليكم شخصيا.
Besides, he also wants to speak to you personally.
ابدأ إلى جانب المشغل الانتقال إلى منتصف السفر محور y ومن ثم إلى جانب العمود
Start at the operator side move to the middle of Y axis travel and then to the Column side
536 تعليقات الإدارة إلى جانب التعيينات المحدودة المدة، يقوم مكتب خدمات المشاريع أيضا بإدارة اتفاقات الخدمة الخاصة للصندوق.
Comment by the Administration. In addition to appointments of limited duration, UNOPS also administers UNFPA special service agreements.
هناك أيضا، إلى جانب الإنجازات المحققة في مجال التقدم في النهوض بالمرأة، مشاكل وعقبات من أهمها ما يلي
Along with the achievements made in effecting progress in the advancement of women, there are also problems and obstacles, among which the most significant are as follows
وإلى جانب هذه المراكز، التي تحظى بإشراف وزارة الصناعة والتجارة والعمل، توجد أيضا مراكز خاصة لرعاية الأطفال، وذلك إلى جانب الرعاية في المنازل على يد مربيات الأطفال.
Alongside those centers, which are supervised by the Ministry of Industry, Trade and Labor, there are also private child care centers as well as home care through nursemaids.
إلى جانب من أنت
Whose side are you on?
وبينما تعالح الضمانات المتعلقة بالمواد الانشطارية جانب العرض بالنسبة للإرهاب، من الضروري أيضا معالجة جانب الطلب بالنسبة للإرهاب.
While the safeguarding of fissile materials addressed the supply side of terrorism, it was also necessary to address the demand side of terrorism.
ويجب متابعة رسالة القاهرة ﻻ من جانب الدول اﻷعضاء فحسب بل أيضا من جانب المجتمع عموما، وكذلك من جانب اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى.
The message from Cairo must be followed up not only by Member States, but also by society at large as well as by the United Nations and other international organizations.
إلى جانب ذلك ، يبنونها إلى الوراء
Besides, they're buildin' it backwards.
وجرى أيضا تحسين تقديم الخدمات في المجالات الأساسية المتعلقة بالصحة والمياه والمرافق الصحية، إلى جانب الجهود الرامية إلى تعزيز ممارسات الرضاعة الطبيعية.
Service delivery in basic health and water and sanitation has improved, along with efforts to strengthen breastfeeding practices.
5 وشهد الشهر الماضي أيضا هجمات على قرى من جانب الميليشيات.
The past month also saw attacks by militia on villages.
وهي أيضا تستحق استجابــة سريعة وشاملة من جانب منظومة اﻷمم المتحدة.
They too merit a prompt and thorough response from the United Nations system.
وتدين أيضا العنف من جانب الدبلوماسيين اﻷجانب أو أفراد البعثات الدبلوماسية.
It also condemned violence on the part of foreign diplomats or members of diplomatic missions.
ويتعرضون أيضا للقسر واﻻختفاء واﻻتجار بهم وقتلهم من جانب الجماعات اﻹجرامية.
They are also subject to coercion, disappearance, trafficking and murder by criminal groups.
40 وتلاحظ اللجنة الخاصة أيضا، أن معالجة الزيادة ستتطلب من جانب الأمانة العامة للأمم المتحدة أيضا، استغلالا أكثر فاعلية لمواردها الحالية، إلى جانب عمليات تنسيق داخلي وتخطيط أفضل، لا غنى عنها للإدارة الفعالة والدعم لبعثات حفظ السلام.
The Special Committee notes that addressing the surge will also require on the part of the United Nations Secretariat a more efficient use of its existing resources along with better internal coordination and planning processes, which are critical for the effective management and support of peacekeeping missions.
22 تشمل ولاية اليونيدو، إلى جانب خدمات التعاون التقني، الاضطلاع أيضا بعدد من الأنشطة في إطار وظيفتها كمحفل عالمي.
In addition to its technical cooperation services, UNIDO is also mandated to engage in a number of global forum activities.
وستقدم إلى الدورة الثانية عشرة أيضا تفاصيل اقتراح آخر بإنشاء صندوق هبات من الرسوم المدفوعة للسلطة من جانب المتعاقدين.
Details on a further proposal to establish an endowment fund from the fees paid to the Authority by the contractors would also be presented to the twelfth session.
وتجرى أعمال الصيانة العادية (مثل إبدال الأسلاك والسجاد والأضواء) إلى جانب إزالة الأسبستوس، فأث ر التأخير على تلك النفقات أيضا.
Regular maintenance work (e.g. cable, carpet and lights replacement) is being carried out parallel to asbestos removal and the delay also impacted on those expenditures.
ويرحب القرار أيضا بانضمام بيﻻروس وكازاخستان إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية ويرحب باتخاذ إجراء مماثل من جانب أوكرانيا.
The draft resolution also welcomes the accession to the non proliferation Treaty of Belarus and Kazakhstan and states that similar action by Ukraine would be welcomed.
وهذا الهجوم الغادر، إلى جانب كونه يشكل اعتداء مباشر على السودان، يهدف أيضا إلى نسف الاتفاق الهام الذي تم التوقيع عليه في القاهرة.
This treacherous attack, in addition to constituting a direct act of aggression against the Sudan, is also intended to undermine the important agreement signed in Cairo.
أنا و (هنري) ننـام جانب إلى جانب مثـل الأرقام على المقابـر
Henry and I sleeping side by side like figures on tombs.
جيا تقف إلى جانب أنس
GJA Stands By Anas
إلى جانب أني اصبحت قبيحة
Besides, I've become ugly
إلى جانب من أنت تعمل
Who you workin' for?

 

عمليات البحث ذات الصلة : أيضا من جانب واحد - ولكن إلى جانب - وقفت إلى جانب - إلى جانب العمل - إلى جانب العمل - إلى جانب حراريا - إلى جانب شركة - إلى جانب بالتوازي - إلى جانب عبر - إلى جانب الأعمال - إلى جانب استخدام - إلى جانب فضفاضة - إلى جانب ميكانيكيا - إلى جانب جامد