ترجمة "أوضاع اللاجئين" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

اللاجئين - ترجمة : اللاجئين - ترجمة : أوضاع اللاجئين - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

المدونة العراقية فوزية العرجي تخبرنا أن أوضاع اللاجئين العراقيين في سوريا والأردن في هذه التدوينة.
Iraqi Faiza Al Arji updates us on the situation of Iraqi refugees in Syria and Jordan in this post.
41 في عام 2004، بقي نحو ثلثي اللاجئين في العالم نسيا منسيا في أوضاع طال أمدها.
In 2004, some two thirds of the global refugee population remained in limbo in protracted situations.
(ب) الجهود التي بذلتها الدولة الطرف لتعزيز عملية إعادة إدماج اللاجئين العائدين فضلا عن التدابير التي اتخذتها لتسوية أوضاع الأطفال اللاجئين المولودين في أنغولا
(b) The efforts made by the State party to promote the reintegration of returning refugees as well as the measures taken to regularize the status of refugee children born in Angola
الآن نحن نوصل الطعام لأكثر من 30 دولة باستخدام الهواتف المتحركة، مغيرين حتى من أوضاع اللاجئين في مختلف الدول،
We now deliver food in over 30 countries over cell phones, transforming even the presence of refugees in countries, and other ways.
22 تثير أوضاع اللاجئين في أفريقيا، وفي مناطق أخرى من العالم، شواغل أمنية وإنسانية أقرتها أيضا وبوضوح اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لعام 1969 المنظمة للجوانب الخاصة لمشاكل اللاجئين في أفريقيا.
Refugee situations in Africa, as elsewhere in the world, raise both security as well as humanitarian concerns which are also explicitly acknowledged by the 1969 Convention Governing the Specific Aspects of Refugee Problems in Africa of the Organization of African Unity.
أوضاع العرض
View Modes
الآن نحن نوصل الطعام لأكثر من 30 دولة باستخدام الهواتف المتحركة، مغيرين حتى من أوضاع اللاجئين في مختلف الدول، وبطرق مختلفة.
We now deliver food in over 30 countries over cell phones, transforming even the presence of refugees in countries, and other ways.
30 إن المسؤولية عن قضية اللاجئين الفلسطينيين مسؤولية دولية، ومن الضروري أن تستمر الأونروا في القيام بعملها ومواصلة جهودها لتوسيع قاعدة المتبرعين للوكالة، حتى تستطيع تحسين أوضاع اللاجئين بما لا يمس حقوقهم غير القابلة للتصرف.
The plight of the Palestinian refugees was an international responsibility. UNRWA should therefore continue to perform its work and also to pursue its efforts to expand its donor base with a view to improving the situation of the refugees and enabling them to realize their inalienable rights.
ذهبوا إلى أوضاع أخرى
They moved on to some other situation.
كيف أوضاع المجوهرات سيئة.
How's the jewelry business, Berger?
33 ويعمل البرنامج ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين واليونيسيف معا على وضع دليل يتناول لخيارات البرنامجية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية الإيدز والغذاء والتغذية في أوضاع اللاجئين، وينبغي أن يصدر في وقت مبكر من العام القادم.
WFP, UNHCR and UNICEF have been working together to develop a manual on programme options for HIV AIDS and food and nutrition in refugee settings, which should be released early next year.
إل ا أن أوضاع اللاجئين لازالت في صلب النقاشات منذ فترة طويلة، الأشخاص لديهم الوقت للتعامل مع هذا الموضوع وأخير ا القيام ببعض العمل للمساعدة واحداث التغيير.
As the refugee situation is being discussed for quite a long time now, people have time to deal with this topic and finally take some actions to help and make a change.
ناسا وصفت أوضاع تلك السنة بأنها الأسوأ منذ أن بدأت تسجل أوضاع الطقس هناك.
NASA described conditions that year as the worst since records began.
أوضاع غير إنسانية على الإطلاق.
Things were absolutely inhumane.
ثالثا أوضاع التوظيف في الأمانة
Secretariat staffing situation
حسن أوضاع وضع هذا جانبا.
We better put this away.
وإذ تلاحظ مبادرة تكملة الاتفاقية التي اتخذها مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، والتي ترمي إلى تعزيز نظام الحماية الدولية عن طريق وضع نهج شاملة لتسوية أوضاع اللاجئين بطرق منها تحسين تقاسم الأعباء والمسؤوليات الدولية وإيجاد حلول دائمة،
Noting the Convention Plus initiative of the United Nations High Commissioner for Refugees, which is aimed at strengthening the international protection regime through the development of comprehensive approaches to resolving refugee situations, including improving international burden and responsibility sharing and realizing durable solutions,
استخدم أوضاع مخصصة لزر شريط العنوان
Use custom titlebar button positions
تفحصت أوضاع العبيد. قابلت سادة مستعبدين.
I looked at slaves.
أليس ذلك يحسن من أوضاع المواطنين
Doesn't it make them better citizens?
أليس ذلك يحسن من أوضاع الزبائن
Doesn't it make them better customers?
3 تحليل أوضاع الإنتاج والاستخدام للـ دي.دي.
Situation analysis of the production and use of DDT for disease vector control
7 العنف ضد الأطفال في أوضاع العمل.
Violence against children in work situations.
التقرير المالي واستعراض أوضاع الموظفين في الأمانة
Financial report and review of the staffing situation in the secretariat
التقرير المالي واستعراض أوضاع التوظيف في الأمانة
Financial report and review of the staffing situation in the secretariat
ولقد اكتسبت هذه القضية أهميتها بسبب ما صبته من وقود على نار المناقشات العامة المشتعلة الآن، ليس فقط في إيطاليا، بل وفي كافة بلدان أوروبا، بشأن أوضاع اللاجئين والمقيمين الأجانب.
The case gained significance by adding fuel to the fiery public debates now underway not only in Italy but across Europe on the status of refugees and foreign residents.
سوء أوضاع التدريب بأجر وأوضاع المتدربين في ألمانيا
Application papers.
وهي بهذا قد حس نت أوضاع معيشة مواطنيها بالتدريج.
It had thus gradually improved its citizens' living conditions.
وأبلغ القيادة في الأرض عن أوضاع هذا القطاع
. ..and report back to Earth base on conditions in this sector.
أزمة اللاجئين
The Refugee Dilemma
أطفال اللاجئين.
Refugee Children.
تسجيل اللاجئين
Refugee registration
حواء نعم، كنت أعمل في أوضاع قاسية، خطيرة للغاية.
HA Yes, I was working in a tough situation, very dangerous.
(ب) وضع استراتيجية وطنية لتحسين أوضاع معيشة جماعة الروما
(b) The establishment of a National Strategy for the Improvement of the Roma Living Conditions and
الجدول 1 أوضاع التوظيف حتى 30 نيسان أبريل 2005
Table 1 Staffing situation as of 30 April 2005
وأفادت التقارير أنه لم يطرأ تحسن على أوضاع اﻻحتجاز.
The conditions of detention have reportedly not improved.
حواء نعم، كنت أعمل في أوضاع قاسية، خطيرة للغاية.
Yes, I was working in a tough situation, very dangerous.
تعتبر بلدان مجموعة ريو أن أوضاع الشباب ذات أولوية وتحد.
The Rio Group countries deem the situation of our youth to be a priority and a challenge.
ويعيش المحتجزون أوضاع رديئة للغاية، وحالة مرافق الإصحاح ي رثى لها.
Detainees live in extremely poor conditions and a deplorable state of sanitation.
وفي أوضاع الحضر، تكون الإدارة البيئية أداة ذات أهمية خاصة.
In the urban setting, environmental management is a tool of particular importance.
فمبدأ المساواة ينطبق عندما تكون الأطراف المعنية في أوضاع متشابهة().
The principle of equality applies when the parties in question find themselves in comparable situations.
واستخدمت أداة حفظ السﻻم في أوضاع جديدة تفرض تحديات متزايدة.
The instrument of peace keeping has been employed in new and ever more challenging settings.
ولذا، نحن في أوضاع رائعة مع الكهرباء في العالم الغني .
And so, we're in a wonderful situation with electricity in the rich world.
لكن بعد ذلك , يمكنك الجلوس فى أوضاع مختلفة أليس كذلك
But then, you can lie from any position, can't you? Ohhoho
2000 دورة في حقوق اللاجئين نظمتها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين
2000 Training on the Rights of Refugees, organized by the UNHCR

 

عمليات البحث ذات الصلة : أوضاع المياه - أوضاع السجون - أوضاع التعليم - أوضاع العمال - قانون اللاجئين - تدفق اللاجئين - استقبال اللاجئين - قضايا اللاجئين - الأطفال اللاجئين - اللاجئين الحصص - تدفق اللاجئين - إغاثة اللاجئين