ترجمة "أنها تضمن" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
مشكلتنا مع المعاهدات أنها تضمن للقبائل سيادتها على أراضيها. ونحن لا نرضى بذلك | The problem with treaties is they allow tribes to exist as sovereign nations, and we can't have that. |
أنت تحتفظ بكل الأموال ولكنك سوف تضمن أنها سوف تبنى تماما كما صممته | You will keep all the fees, but you will guarantee that it will be built exactly as I design it. |
كما أنها تضمن حرية الملاحة خارج المياه الإقليمية، وحق العبور في المياه الإقليمية والمضائق الدولية. | It stipulates the limits of regional waters, areas of national jurisdiction and the limits of the continental shelf, in addition to the freedom of navigation beyond the limits of national jurisdiction and the right of transit in regional waters and in straits used for international navigation. |
٣٩ وتواصل حكومة اﻻقليم النظر جديا في اعادة تنظيم هيكل العمالة وأعلنت أنها ﻻ تستطيع أن تضمن العمل للجميع. | The territorial Government continued to give serious consideration to the restructuring of employment and decreed that it could not continue to guarantee employment for everyone. |
وقد تضمن المشروع مرحلتين | The project was composed of two phases |
لكن تضمن في ذات الوقت | 'but at the same time making sure |
تضمن رائحه المحيط بها !ـ | The aroma of the ocean is embedded in them! |
فكر بالإجهاد تضمن بمفخرته الضخمة. | Think of the strain involved by his prodigious feat. |
هل تضمن لنا طلب آخيرt? | Will you grant us a last request? |
105 وتوصي اللجنة الدولة الطرف بزيادة تغطية استحقاقات البطالة وزيادة قيمتها بحيث تضمن أنها تكفي لتأمين مستوى معيشة لائق وبتخفيف شروط الأهلية لهذه الاستحقاقات. | The Committee recommends that the State party increase the coverage and amount of unemployment benefits, so as to ensure that they are sufficient to secure an adequate standard of living and further loosen the eligibility conditions. |
(و) أن تضمن التحاق الفتيات بالمدارس | (f) To ensure girls' enrolment in schools |
)٤( تضمن صك الموافقة التصريحات التالية | (4) The instrument of approval contained the following declarations |
)٦( تضمن صك القبول التحفظ التالي | (6) The instrument of acceptance contained the following reservation |
وقد تضمن إعﻻنهم السياسي هذا البيان | Their political Declaration contained this statement |
وقد تضمن هذا البرنامج ثﻻثة عناصر | This programme has involved three elements |
وبعضها تضمن حتى إشارات إلى المتحدثين، | It's what he's basically talking about in those 18,5 minutes. |
دوروثي دايل تضمن افضل المراكز لتلاميذها | Dorothy Dale places all her graduates in the finest positions. |
أنت والسيد شولز تضمن كلامكم هذا | You and Mr Sholes seem to be implying as much. |
والتقديرات الأولية للمصروفات تشير إلى أنها تصل إلى مبلغ إجمالي يناهز 3 بليون دولار، مع تضمن الميزانية البرنامجية المقترحة لزيادة صافية تتمثل في 117 وظيفة. | Of a total of some US 3 billion, according to the preliminary expenditure estimate, the proposed programme budget foresaw a net increase of 117 posts. |
ومن الواضح أن المبادرات الحالية للإعفاء من الديون تمك ن بلداننا من استخدام موارد عزيزة في تمويل التنمية، إلا أنها لا تضمن لنا استدامة تحم ل الديون. | Clearly, current debt relief initiatives enable our countries to use precious resources for financing development, but they do not ensure our debt sustainability. |
تضمن الحفل أيضا أغنية Covered In Rain . | The concert also included Covered in Rain . |
1 يجب أن تضمن المعلومات ما يلي | The information should contain |
وثمة طرق عديدة تضمن هذا التنسيق وهي | 11. It is common knowledge that the Council apos s decisions take shape during such consultations. |
وقد تضمن هذا التقرير إعﻻنا باﻻكتشاف المعدني. | A mineral discovery was claimed. |
وقد تضمن ذلك عملية تحقق دقيقة للغاية. | This has involved a very careful process of verification. |
كما تضمن البرنامج عددا من حلقات العمل. | The programme also included several workshops. |
كما أن قوانين إيران تضمن عﻻنية المحاكمات. | The laws of Iran also guarantee open trials. |
وهذا المشروع قد تضمن التدريب وتوفير المعدات. | This project included training and the provision of equipment. |
إذا أستخدمت الرياح، فأنت تضمن إستمرارية الثلوج. | If you use wind, you guarantee ice will last. |
بدل أن تضمن لنا الأمن ضد التسلط، | So, these people are very useful, of course ! |
حكومة الولايات المتحدة تضمن جميع الودائع المصرفية. | The US government guarantees all bank deposits. |
كل المجالس تضمن ان لا تصاب بلاعمى | AII the house guarantees is you don't go blind. |
بالطبع يجب أن تضمن انك لن تخسر | Of course you'll guarantee you won't lose? |
المحكمة تضمن له مساحة للتعبير عن رأيه | In view of the charges, a court would grant latitude in presenting his case. |
وقد تضمن فحصنا استعراضا عاما لﻹجراءات المحاسبية كما تضمن ما رأينا أن الظروف تقتضيه من تدقيقات لسجﻻت الحسابات والمستندات المؤيدة اﻷخرى. | Our examination included a general review of the accounting procedures and such tests of the accounting records and other supporting evidence as we considered necessary in the circumstances. |
تضمن البرنامج مقتطفا من كلمة تيد لإيثان زكرمان. | The show also included a segment of Ethan Zuckerman's TED talk. |
حيث تضمن الطب المبكر استخدام الأعشاب الطبية والتأمل. | Early medicine often included the use of herbs and meditation. |
النصوص القانونية التي تضمن المساواة الجنسانية، وتطبيقها العملي | Legal acts securing gender equality and their application in practice |
واعتمد الاجتماع إعلان فاليتا، الذي تضمن توصيات محددة. | The Meeting adopted the Valletta Declaration, containing its specific recommendations. |
تضمن اﻷطراف سﻻمة أفراد القوات المسلحة الروسية وأسرهم. | The parties shall ensure the safety of Russian servicemen and their families. |
الرجل يتحلى بالشجاعه عليك أن تضمن له ذلك | The man's got courage, you must grant him that. |
علاوة على ذلك فإن التجارة تعكس مصلحة إستراتيجية، ذلك أنها تضمن لدول العالم قدرا من العلاقات الطيبة بين كل منها والدول الأخرى، فتعمل بذلك على صيانة النظام والاستقرار. | Trade has a strategic benefit as well, for it gives countries a stake in good relations with one another and in maintaining order and stability. |
كذلك تود اللجنة أن تعرف ما إذا كانت حقوق مختلف أقليات كرواتيا تضمن على نفس الأساس الذي تضمن به حقوق بقية السكان. | The Committee also wished to know whether the rights of Croatia's various minorities were guaranteed on the same basis as those of the rest of its population. |
فقد تبدو معقولة ظاهريا ، لكنها ليست حاسمة أو مقنعة، والأكثر أهمية من هذا هي أنها لا تضمن لنا ما إذا كانت الأسعار المرتفعة سوف تظل مرتفعة على نحو مستديم. | It may sound plausible, but it is hardly conclusive, and, more importantly, it certainly does not tell us that high prices are sustainable. |
وتفهم تلك الحقوق، في إطار الحقوق الوطنية، على أنها ضمانات للفرد. وعليه فإنها تضمن للفرد مطالبته بحقوقه الأخرى في أفضل الظروف، وأن يطبق عليه القانون بصفة منتظمة وعادلة ومنصفة. | In national legal systems, such rights are construed as guarantees that individuals will be able to assert their rights under the most favourable conditions and that the law will be applied to them correctly, fairly and equitably. |
عمليات البحث ذات الصلة : تضمن وتتعهد - تضمن منتجاتها - تضمن اهتمامنا - تضمن فقط - تضمن وتوافق - تضمن للبحث - فإنك تضمن - تضمن جمع - لا تضمن - أن تضمن - تضمن لك - تضمن الأطراف - تضمن تغيير