ترجمة "أنا على دراية" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

أنا - ترجمة :
I

أنا - ترجمة :
Me

على - ترجمة :
On

على - ترجمة : على - ترجمة : على - ترجمة : على - ترجمة : دراية - ترجمة : على - ترجمة : أنا على دراية - ترجمة :
الكلمات الدالة : Fine Love Sure Familiar Aware Knowledge Knows Knew Least Over Some

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

أنا لست على دراية ب الأطعمة الهولندية
I'm not very familiar with Pennsylvania Dutch cuisine.
أنا متأكد من أنكم على دراية به على الأقل به.
I'm sure you're familiar at least.
أنا لست متأكد بأن كل شخص هنا على دراية بصوري.
I'm not sure that every person here is familiar with my pictures.
قلت لها، أجل, أتعلمين، أنا لست على دراية كافية بتكاثر الضفادع.
And I said, Yeah. You know, I'm not really up on my frog reproduction that much.
ذلك هو أساس النفعية أنا متأكد من أنكم على دراية به على الأقل به.
So basis of utilitarianism I'm sure you're familiar at least.
أنا أيضا بحاجة لك أن تكون على دراية بمنهج الرياضيات الأساسية، مثل معيار
I also need you to be familiar with basic mathematical notation, like the standard quantifier and summation symbols.
لم أكن هكذا. (جو) أنا على دراية تامة بمتى وكيف أعطى هذا الدواء.
Jo, I make my living knowing when and how to administer medicine.
فأنا على دراية بها.
I know about it.
لأني على دراية بذلك.
Obviously, I felt concerned.
أنت رجل على دراية
And you a knowledgeable man!
هذا ليس ما أعتقد أنكم تسلمون به. أنا متأكد أنكم على دراية من هذا بالفعل.
That's not what I think you take for granted, I'm sure you're familiar with that already.
هذا ليس ما أعتقد أنكم تسلمون به. أنا متأكد أنكم على دراية من هذا بالفعل.
That's not what you take for granted, I'm sure you're familiar with that.
.بما في ذلك أقاربك ، بالطبع أنا أتحدث عن أسرتك ، هل هو منزل سأكون على دراية به
In your family, and this includes your extended family... in other words, your entire family, is there anyone that might be worth knowing?
الأثاث شيء الناس على دراية.
Furniture is something that people are very familiar with.
هـل أنت على دراية بعمله
You're familiar with his work?
انتم على دراية بشخصية الكولونيل,
You're aware of the Coronel's character.
أبقني على دراية بحالة الجو
Keep me posted on the weather.
الآن، أنا لا أعرف كم عدد الناس هنا عندهم دراية بمصطلح مينش.
Now, I don't know how many people here are familiar with the term mensch.
يجب أن تكون على دراية بمجالك.
You've got to know your area.
لقد أصبحنا الآن على دراية بالع ل ة.
By now we are familiar with the malady.
يجب أن تكون على دراية بمجالك.
You've got to know your market, your area.
وأعتقد أنك على دراية كيف يبدوان
And I think you're familiar with what that looks like.
وآمل,أن تكونوا على دراية معقولة
And hopefully, you're reasonably familiar with what this represents.
هل كان أبوك على دراية بذلك
Is your father aware of this?
سونبا, أنت على دراية كبيرة بكل شيء
Sunbae, you know so much about everything.
أنا متأكد إلى حد ما أنكم على دراية بما سنقوم به الآن المحدد....هذه عبارة عن حرف Y مكبر
But now the coefficients are xj, that's what we're indexing along, xj plus yj.
والعالم كله على دراية بالوحشية الهندية في كشمير.
The world knows about Indian barbarism in Kashmir.
ولا أعرف إن كنت على دراية بذلك، ولكنك
And I don't know if you've run into this already, but you
مما سمعناه, فأنت على دراية جيدة ب بيين
From what we hear, you're pretty well acquainted with Paine.
أعتقد أننا على دراية بهذا النوع من التجربة على الانترنت
I think we're all really familiar with this kind of experience online.
يبدو أن لديه دراية
He seems to have been around a bit.
يجب أن يكون الجميع على دراية بحالتهم نسبة للHIV.
Each person must know their HIV status.
يجب أن يكون الجميع على دراية بحالتهم نسبة للHIV.
Each person must know their HlV status.
آنستي من فضلك هل أنتي على دراية بمقال برتراند
Mademoiselle, please. Are you familiar with the essay by Bertrand?
أريدكم أن تعودوا إلى البيت على الأقل وأنتم على دراية بها.
I want you to at least go home knowing what they are.
ينبغى ان أكون على دراية واسعة لأتحصل على سر منك, ياصديقى.
I should have known better than try to keep a secret from you, my friend.
يكون على دراية بالكمبيوتر، متقبلا للعمل مع المبرمجين واللغات التقنية.
be computer literate, comfortable working with programmers and technical language.
دعونا نعمل مجموعة من هذه فقط لتجعلك على دراية بالفكرة
Let's do a bunch of these, just to make you familiar with the idea.
هـل تعتقد أن السلطة القضائية كانت على دراية بالنتائج القادمة
Do you think the judiciary was aware of the consequences to come?
على سبيل المثال، معظم الناس قد يكون على دراية بمفهوم مناعة القطيع
So, for example, most of you are probably familiar with the notion of herd immunity.
لكن المشكلة أن أسواق التأمين الخاصة لا تعمل كما ينبغي حين يكون المستفيد من الوثيقة على دراية بموضوع التأمين تفوق دراية بائع الوثيقة.
The problem is that private insurance markets do not work well when the buyer knows much more about what is being insured than the seller.
المرحلة المقبلة العظيمة ، التي جميعكم على دراية بها ثورة المعلومات الهائلة.
The next great stage, which all of you are so familiar with the massive information revolution.
وليس من قبيل الصدفة أنبنجامين فرانكلينكان على دراية بالطباعة ونشر الصحف.
It is not a coincidence that Benjamin Franklin had a background in printing and newspaper publishing.
لم نكن على دراية بما كان يحصل في تلك الأدمغة الصغيرة.
We didn't know what was happening in those young brains.
كما أخبرتك أن مظاهرهم غير جميلة ولكنهم على دراية بأمور البحر
Like I said, Mr. Trelawney, they ain't pretty, but they knows the sea.

 

عمليات البحث ذات الصلة : حصلت على دراية - على دراية جيدة - شخص على دراية - هم على دراية - العميل على دراية - على دراية كاملة - كان على دراية - هم على دراية - تصبح على دراية - على دراية باستخدام - حصلت على دراية - على دراية الثقافة