ترجمة "أظهرت بوضوح" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

بوضوح - ترجمة : بوضوح - ترجمة : بوضوح - ترجمة : بوضوح - ترجمة : بوضوح - ترجمة : بوضوح - ترجمة : بوضوح - ترجمة : بوضوح - ترجمة : أظهرت - ترجمة : بوضوح - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

وفي ربيع عام 2009، أظهرت الحملة الرئاسية في إيران بوضوح شغفا هائلا بالديمقراطية.
And, in the spring of 2009, the presidential campaign in Iran evinced a formidable craving for freedom.
لقد قمت بعمل الأشعة في السابعة والنصف صباحا وقد أظهرت النتائج بوضوح وجود ورم في البنكرياس
I had a scan at 7 30 am and it clearly showed a tumor on my pancreas
لقد أظهرت سونامي المحيط الهندي بوضوح وجود حاجة شديدة إلى إنشاء نظام للإنذار المبكر والتصدي بسرعة لهذه الكوارث.
The Indian Ocean tsunami demonstrated clearly that there is a strong need to establish an early warning and rapid response system for such disasters.
٢٩ لقد أظهرت التطورات اﻷخيرة بوضوح حاجة اﻷمم المتحدة إلى تعزيز نشر المعلومات عن أنشطتها في مجال حفظ السلم
29. Recent developments have pointed clearly to the need for the United Nations to boost the dissemination of information about its peace keeping activities
بل يتعين عليه إتمام المزيد من التوسعات فقد أظهرت الأزمة الاقتصادية بوضوح أن الاتحاد الأوروبي لا يحتمل أية ثقوب سوداء في خريطة أوروبا.
On the contrary, it should finalize further enlargement the economic crisis has clearly demonstrated that the EU cannot afford black holes on the map of Europe.
ومما يدعو إلى التفاؤل في هذا السياق أن القوى الأوروبية أظهرت بوضوح بعض الاستعداد للقيام بهذا، وهو ما تجلى في تدخلها في ليبيا ومالي.
Fortunately, European powers have clearly shown some willingness to do so, demonstrated by their intervention in Libya and Mali.
ورغم مطالبة رئيس الوزراء مانموهان سينغ علنا للدالاي لاما بأن يكون تجسيدا لنبذ العنف ، إلا أن الهند أظهرت بوضوح أنها لا تدعم أهدافه السياسية.
Though Prime Minister Manmohan Singh has publicly declared the Dalai Lama to be the personification of nonviolence, India has let it be known that it does not support his political objectives.
أما السلطات القضائية، فإن المرة الوحيدة التي أظهرت فيها رد فعل على احتجاز غير قانوني كانت تفتقر بوضوح إلى إرادة إقامة العدل دون إبطاء.
As for the legal authorities, on the only occasion when they responded to an illegal detention, they did so with an obvious unwillingness to administer justice with dispatch.
فقد أظهرت تجارب رواندا والصومال والبوسنة والهرسك والسودان وليبريا، بوضوح، أنه ﻻ بديل عن التسوية السياسية التي يتم التفاوض بشأنها بين أطراف تلك الصراعات.
The experiences of Rwanda, Somalia, Bosnia and Herzegovina, Sudan and Liberia clearly demonstrate that there is no substitute for a political settlement negotiated between the parties to the conflicts.
ثم في القرن التاسع عشر، بعد فترة طويلة من وفاة نيوتن ، أقام العلماء سلسلة من التجارب التي أظهرت بوضوح أن الضوء لا يمكن أن يتكون
In the 19th century, long after Newton died, scientists did a series of experiments that clearly showed that light can't be made up of tiny, atom like particles.
أستطيع الرؤية بوضوح أستطيع الرؤية بوضوح
I can see perfectly. I can see perfectly!
أظهرت النتائج خطأ التنبؤات.
The prediction was falsified by the result.
أجل ، أظهرت بعض الفتور
Yes. There was a slight chill in the air.
لا أستطيع أن أري بوضوح أو أفكر بوضوح
I can't see straight or think straight.
وعلى الرغم من أن انتخاب الحاكم التالي لن يتم قبل شهر يوليو، إلا أن الصين أظهرت بوضوح أن الأمين العام الحالي دونالد تسانج هو الشخص المختار لذلك المنصب.
Although the election of the next Chief Executive will not take place until July, China has let it be known that our present Chief Secretary, Donald Tsang, is the chosen one.
ولا يسعنا أن نسمح لأنفسنا بتأجيل حل الصراعات المطولة في المنطقة، كتلك التي يشهدها إقليم ناجورنو كاراباخ وإقليم ترانسنستريا، كما أظهرت لنا حرب العام الماضي في جورجيا بوضوح.
We cannot afford to leave the region s protracted conflicts such as the ones in Nagorno Karabakh and Transnistria on the back burner, as last year s war in Georgia made abundantly clear.
وبرزت الجحيم أظهرت للغاوين الكافرين .
And Hell made visible to those who had gone astray .
وبرزت الجحيم أظهرت للغاوين الكافرين .
And hell will be revealed for the astray .
وبرزت الجحيم أظهرت للغاوين الكافرين .
and Hell advanced for the perverse .
وبرزت الجحيم أظهرت للغاوين الكافرين .
And the Fierce Fire shall be made apparent unto the seduced ones .
وبرزت الجحيم أظهرت للغاوين الكافرين .
And the ( Hell ) Fire will be placed in full view of the erring .
وبرزت الجحيم أظهرت للغاوين الكافرين .
And the Blaze will be displayed to the deviators .
وبرزت الجحيم أظهرت للغاوين الكافرين .
and the Fire will be uncovered for those who strayed ,
وبرزت الجحيم أظهرت للغاوين الكافرين .
And hell will appear plainly to the erring .
وبرزت الجحيم أظهرت للغاوين الكافرين .
and hell will be brought into view for the perverse ,
وبرزت الجحيم أظهرت للغاوين الكافرين .
And Hell is brought near to the perverse '
وبرزت الجحيم أظهرت للغاوين الكافرين .
And Hellfire will be brought forth for the deviators ,
وبرزت الجحيم أظهرت للغاوين الكافرين .
the pious and hell will be left open for the rebellious ones
وبرزت الجحيم أظهرت للغاوين الكافرين .
And the hell shall be made manifest to the erring ones ,
وبرزت الجحيم أظهرت للغاوين الكافرين .
and Hell shall be revealed to the misguided ,
وبرزت الجحيم أظهرت للغاوين الكافرين .
And to those straying in Evil , the Fire will be placed in full view
لقد أظهرت أكثر المشاعر حساسيتا
You have exhibited the most delicate feelings.
)ب( ثانيا، ينبغي أن يجري توسيع عضوية مجلس اﻷمن بأسلوب يسمح بإدراج الدول التي أظهرت بوضوح، فيما يتعلق بأدوارها اﻹقليمية، قدرتها على المشاركة بفعالية في صون السلم واﻷمن الدوليين.
One seat in each regional group could be granted an exemption from the rule, set out in Article 23, paragraph 2, of the Charter, that a retiring member may not be immediately re elected this would help to reflect the greater influence of some States within the regional groups.
تكلم بوضوح.
Speak clearly.
مريبة بوضوح
Particularly creepy.
بوضوح كبير
Too clearly.
بوضوح تام
All too clearly.
لنتكلم بوضوح
Let's get this straight.
وقد أظهرت النتائج دعما شعبيا قويا للأحزاب والمواقف الإسلامية، ولو أنها أظهرت أيضا الانقسامات في البلاد.
The results have demonstrated strong popular support for Islamist parties and positions, though they also make clear the country s schisms.
إختبارات الحمض النووي أظهرت أنه برئ.
DNA tests showed he was innocent.
أظهرت دراسة حديثة في الولايات المتحدة.
A recent study in the U.S.
بل إنها أظهرت بعض علامات التقدم.
Indeed, it has even shown some signs of progress.
أنت أظهرت لي شخصية طيبة، (تشارلز).
You showed character, Charles, in coming to me.
توم مرهق بوضوح
Tom is clearly worn out.
أتذكر طفولتي بوضوح.
I remember my childhood clearly.

 

عمليات البحث ذات الصلة : أظهرت - أظهرت - أظهرت - أظهرت - أظهرت - عرض أظهرت أظهرت - بوضوح - بوضوح - بوضوح