ترجمة "especially concerning" للغة العربية:
قاموس إنجليزي-العربية
Concerning - translation : Especially - translation : Especially concerning - translation :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
The persistent underfunding of some emergencies, particularly in Africa, is especially concerning. | وإن استمرار عدم توفير التمويل الكافي لبعض حالات الطوارئ، خصوصا في أفريقيا، يبعث على القلق بشكل خاص. |
Climate system research is seeking to obtain reliable statements concerning the development of global climate and, especially, concerning development of regional climate. | والغرض من البحوث المتعلقة بالنظم المناخية هو الحصول على بيانات موثوقة فيما يتعلق بتطور المناخ العالمي، وتطور المناخ اﻻقليمي بصفة خاصة. |
Investors face political discrimination and administrative and technical barriers, especially concerning the power industry. | فالمستثمرون هناك يواجهون تمييزا سياسيا والعديد من الحواجز الإدارية والفنية، وبصورة خاصة فيما يتصل بصناعة الطاقة. |
c. provide appropriate assistance, especially to developing States, concerning the preparation of environmental assessments. | (ج) تقديم المساعدة المناسبة، وخاصة إلى الدول النامية، فيما يتعلق بإعداد التقييمات البيئية. |
572. An additional question was asked concerning working mothers, especially those working part time. | ٢٧٥ وطرح سؤال اضافي عن اﻷمهات العامﻻت، وﻻ سيما العامﻻت غير المتفرغات. |
The report, especially paragraphs 8 through 13, contains revealing and disturbing accounts and figures concerning the deteriorating situation. | ويتضمن هذا التقرير، وخاصة في الفقرات من 8 إلى 13، نماذج للوصف وأرقاما دامغة ومثيرة للقلق بشأن الحالة المتدهورة. |
Particular concern was expressed concerning the relationship of UNDP with the international financial institutions, especially the World Bank. | وأعرب عن القلق بوجه خاص إزاء عﻻقة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بالمؤسسات اﻹنمائية الدولية، وخاصة البنك الدولي. |
Legal illiteracy concerning the framework for human rights protection of women, especially in rural areas, is a major obstacle. | 75 ومن العقبات الرئيسية ما يتمثل في عدم المعرفة القانونية بشأن الإطار الخاص بحماية حقوق الإنسان للمرأة، وبخاصة في المناطق الريفية. |
That is the thrust of the Cairo recommendations, especially concerning the provision of technical assistance to economies in transition. | هذا هو الزخم المتولد عن توصيات القاهرة، وبخاصة فيما يتعلق بتوفير المساعدة التقنية لﻻقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
The need for consensus is especially acute with respect to the difficult decisions concerning Europe that the German government now faces. | وقد أصبحت الحاجة إلى الإجماع ملحة بشكل خاص في ما يتصل بالقرارات الصعبة المتعلقة بأوروبا والتي تواجهها الحكومة الألمانية الآن. |
It might also look at issues concerning the preservation of the region apos s environment, especially marine pollution and fishing methods. | ويمكنها أيضا أن تنظر في المسائل المتعلقة بصون بيئة المنطقة، وﻻسيما مسألتي التلوث البحري وأساليب صيد اﻷسماك. |
His Government had always endeavoured to discharge its obligations to all Sri Lankans, especially concerning their enjoyment of fundamental human rights. | ٧ وأردف قائﻻ إن حكومته تسعى دائما الى الوفاء بالتزاماتها تجاه جميع رعايا سري ﻻنكا، ﻻسيما فيما يتعلق بتمتعهم بحقوق اﻹنسان اﻷساسية. |
France s international reputation was not damaged, and, at home, the left s performance, especially concerning unemployment, compared well with that of other governments. | ولم تتضرر سمعة فرنسا الدولية، وفي الداخل كان أداء اليسار، وخاصة فيما يتصل بتشغيل العمالة، لا يقل كفاءة عن حكومات أخرى. |
The first thing to say about this is that one should be skeptical about economists predictions, especially those concerning the near term. | إن أول ما يتبادر إلى الذهن في هذا الصدد هو أن المرء لابد وأن يكون متشككا إزاء تكهنات خبراء الاقتصاد، وخاصة تلك التكهنات المتعلقة بالمستقبل القريب. |
158. In addition, the Committee expects to receive answers to the various questions addressed to the Greek delegation, especially those concerning refugees. | ١٥٨ وباﻻضافة الى ذلك، تتوقع اللجنة أن تتلقى ردودا على اﻻسئلة الموجهة الى الوفد اليوناني، وبخاصة اﻻسئلة المتعلقة بالﻻجئين. |
Naturally, they also open up a number of questions concerning their feasibility, especially among those favouring a continuing role for a specialized forum. | وبالطبع، فهي تطرح أيضا عددا من اﻷسئلة بشأن جدواها، ﻻ سيما فيما بين من يحبذون مواصلة اسناد دور لمحفل متخصص. |
Among the especially sensitive issues considered by the Committee were the problems some delegations, including her own, had raised concerning issuance of entry visas. | ومن القضايا ذات الحساسية الخاصة التي نظرت فيها اللجنة، تلك المشاكل التي ذكرتها بعض الوفود، ومنها وفد كوبا، بشأن إصدار تأشيرات الدخول. |
You see it's especially in families, especially with spouses, especially with children, especially with parents. | ترون، خاصة في العائلات، خاصة مع الأزواج، خاصة مع الأطفال، خاصة مع الأباء. |
To get past these challenges this decade, the world and especially the US must create a strong and sustaining partnership with China concerning emissions reduction. | ولكي نتجاوز هذه التحديات في هذا العقد، فيتعين على العالم أجمع ـ وخاصة الولايات المتحدة ـ أن يعمل على خلق شراكة قوية ومستدامة مع الصين فيما يتصل بخفض الانبعاثات. |
The main objective is to protect women's employment, since in practice they are the majority of the victims, especially concerning issues of pregnancy and childcare. | والهدف الرئيسي هو حماية عمالة النساء حيث أنهن في واقع الأمر يشكلن أغلبية الضحايا، وبخاصة فيما يتعلق بمسألتي الحمل ورعاية الطفل. |
The sponsors are well aware that the Conference on Disarmament is considering several important disarmament items, especially the one concerning a comprehensive nuclear test ban. | ومقدمو مشروع القرار يدركون تماما أن مؤتمر نزع السﻻح ينظر حاليا في عدة بنود هامة لنزع السﻻح، وﻻ سيما البند المتعلق بالحظر الشامل للتجارب. |
While there is no goal on energy, it is central to meeting the other MDGs, especially those concerning poverty and hunger, universal education, and environmental sustainability. | ورغم أن هذه الأهداف لا تشتمل على مسألة الطاقة، فمن الأهمية بمكان تحقيق أهداف التنمية الأخرى، وخاصة تلك المتعلقة بالفقر والجوع، والتعليم الشامل، والاستدامة البيئية. |
In this area, too, Europe has taken the lead, especially concerning global warming, showing that petty selfishness can be put aside to achieve a common good. | وفي هذا المجال أيضا كان لأوروبا السبق، وبصورة خاصة فيما يتصل بالاحتباس الحراري لجو الأرض، فأثبتت أن الأنانية التافهة لابد وأن تنحى جانبا حين يتصل الأمر بتحقيق المصلحة المشتركة للعالم أجمع. |
Respect for protection of ECSRs is also consistent with Mexico's historical tradition with regard to the development of standards on the subject, especially concerning social rights. | 4 واحترام حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يتمشى أيضا مع التراث التاريخي للمكسيك في صدد تطوير المعايير بشأن هذا الموضوع وخاصة فيما يتعلق بالحقوق الاجتماعية. |
It is imperative that the UN hear and pay adequate attention to the views and perspectives of women, especially concerning issues of trafficking and sexual misconduct. | ويلزم الأمم المتحدة الاستماع إلى آراء ووجهات نظر النساء وإيلاؤها الاهتمام اللازم. |
The family violence area is among very important issues to which adequate solutions are tried to be found, especially concerning the victims and adequate sanctions against offenders. | ومجال العنف الأسري هو من بين المسائل البالغة الأهمية والتي تبذل محاولات للاهتداء إلى حلول كافية لها، وخاصة فيما يتعلق بالضحايا وفرض جزاءات كافية على الجناة. |
All discriminatory treatment of Palestinians in East Jerusalem must cease, especially concerning work and building permits, access to education and health services, house demolitions, taxation and expenditure. | ويجب أن تتوقف المعاملة التمييزية للفلسطينيين في القدس الشرقية، ولا سيما فيما يتعلق بتصاريح العمل والبناء، والحصول على الخدمات التعليمية والصحية، وهدم المنازل، والضرائب والنفقات. |
(l) Considering that persons with disabilities should have the opportunity to be actively involved in decision making processes about policies and programmes, especially those directly concerning them, | (ل) وإذ ترى أنه ينبغي أن تتاح للمعوقين فرصة الاشتراك بفعالية في عمليات اتخاذ القرارات بشأن السياسات والبرامج، وخاصة تلك التي تتعلق بهم مباشرة، |
Some sources whom I met felt that there was more room for the national authorities to cooperate with UNHCR, especially to share information and ensure transparency concerning influxes. | وترى بعض المصادر التي التقيت بها أنه بإمكان السلطات الوطنية أن تقوم بزيادة التعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وخاصة من أجل تبادل المعلومات وكفالة الشفافية في ما يتعلق بتدفق اللاجئين. |
This is most especially so in the case of the well known decision by the, now former, Supreme Soviet of the Russian Federation concerning the status of Sevastopol. | وأكثر ما يتجلى ذلك في حالة القرار المشهور الذي اتخذه المجلس اﻷعلى السابق لﻻتحاد الروسي فيما يتعلق بوضع سيفاستوبول. |
(e) Reservations in all human rights treaties should be carefully examined, especially those that might raise questions concerning their compatibility with the object and purpose of the treaties | )ﻫ( ينبغي فحص التحفظات في جميع معاهدات حقوق اﻻنسان فحصا دقيقا، ﻻ سيما تلك التي قد تثير تساؤﻻت حول مﻻءمتها ﻷهداف المعاهدات وأغراضها |
In this connection, all pertinent Security Council resolutions must be implemented, especially those concerning the cease fire, and forcing the Bosnian Serbs to accept the international peace plan | وفي هذا السياق ﻻ بد من تنفيذ القرارات الدولية الصادرة عن مجلس اﻷمن، وﻻ سيما المتعلق منها بوقف إطﻻق النار وإلزام الصرب البوسنيين بقبول خطة السﻻم الدولية. |
This was especially evident concerning compliance and enforcement, and matters came to a head with the deluge of cases brought against Argentina stemming from its 2001 2002 economic crisis. | وكان هذا واضحا بشكل خاص في ما يتصل بالامتثال للقرارات وإنفاذها، ثم بلغ الأمر ذروته مع طوفان القضايا المرفوعة ضد الأرجنتين في أعقاب أزمتها الاقتصادية في الفترة 2001 2002. |
The Croatian Government is ready to take all necessary measures for normalizing relations with the Serbian population in Croatia, especially concerning questions of the human and minority rights protection. | والحكومة الكرواتية مستعدة ﻻتخاذ جميع التدابير الضرورية لتطبيع العﻻقات مع السكان الصرب في كرواتيا، وﻻسيما فيما يتعلق بحماية حقوق اﻹنسان وحقوق اﻷقليات. |
Opinion concerning | رأي بشأن |
Concerning the | قرار رقم 7 32 ث |
Concerning what? | حقا بشأن ماذا |
Especially now. | بالذات الآن |
Especially seafood. | خصوصا مأكولات بحرية |
Especially me | خصوصا أنا |
Especially you! | ! خصوصا أنت ! |
...especially me. | وخصوصا أنا ... |
Not especially. | ليس كثيرا |
Especially now.. | .... خصوصا الآن |
This category is especially useful for solving especially challenging problems. | هذه الفئة مفيدة خصوصا لحل مشاكل التحديات. |
Related searches : Especially With - Especially Designed - Especially Not - But Especially - And Especially - Especially Useful - Especially Given - Especially That - Especially Interested - Especially Those - Especially Relevant