ترجمة "consider the context" للغة العربية:


  قاموس إنجليزي-العربية

Consider - translation : Consider the context - translation : Context - translation :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

The Advisory Committee will consider any such request in that context.
وستبحث اللجنة الاستشارية أي طلب يقدم في هذا السياق.
However, we must constantly consider the multilateral context, the global issues and perspectives.
بيد أننا يجب أن نراعي دائما السياق المتعدد اﻷطراف والمسائل والمنظورات العالمية.
In this context, now is not the time to consider our work completed.
وفي هذا السياق، لم يحن الوقت بعد لنعتبر أن عملنا قد اكتمل.
That was a matter for the Fifth Committee to consider in a broader context.
وهذه مسألة متروكة للجنة الخامسة للنظر فيها في إطار أوسع نطاقا.
The Committee should also consider that issue in the context of the forthcoming agenda for development.
وينبغي للجنة أن تنظر أيضا في هذه المسألة في سياق quot خطة للتنمية quot المنتظرة.
Consider options to prevent unintentional formation and release of persistent organic pollutants within an integrated environmental context to consider which are sustainable.
11 النظر في خيارات منع تشكيل وإطلاق ملوثات عضوية ثابتة عن غير قصد في ظل إطار بيئي متكامل لمعرفة الخيارات المستدامة.
(e) The Security Council is able, in the context of situations referred to in subparagraph (d) above, to consider establishing working groups to consider such situations
(هـ) أن يتسنى لمجلس الأمن، في سياق الحالات المشار إليها في الفقرة الفرعية (د) أعلاه، النظر في إنشاء أفرقة عاملة لدراسة تلك الحالات
(e) The Security Council is able, in the context of situations referred to in subparagraph (d) above, to consider establishing working groups to consider such situations
(ﻫ) أن يتسنى لمجلس الأمن، في سياق الحالات المشار إليها في الفقرة الفرعية (د) أعلاه، النظر في إنشاء أفرقة عاملة لدراسة تلك الحالات
In that context, it encouraged the Comoros to consider the possibility of submitting a multi year payment plan.
وفي ذلك السياق، شجعت جزر القمر على أن تنظر في إمكانية تقديم خطة متعددة السنوات لسداد المتأخرات.
However, in the context of the present meeting of the First Committee, we are unable to consider their proposals positively.
ولكن لا يمكننا، في سياق الجلسة الحالية للجنة الأولى، أن نناقش مقترحاتهم بشكل إيجابي.
In that context his delegation supported the establishment of a working group to consider the impact of sanctions on third States.
وفي هذا السياق، ي عرب وفده عن دعمه لإنشاء فريق عامل للنظر في آثار العقوبات على الدول الثالثة.
In this context, we consider that the first and foremost human right is the right to secure essential necessities of living.
إن أول مقومات حقوق اﻻنسان هي توفر ضروريات العيش، ويأتي بعد ذلك التوسع في مراحل التطور اﻻجتماعي واﻻقتصادي.
We consider a number of the recommendations in that Declaration to be of particular importance even beyond the context of the Year.
ونرى أن لعدد من التوصيات الواردة في ذلك اﻹعﻻن أهمية خاصة حتى فيما يتجاوز سياق السنة.
The General Assembly may wish to consider the present report in the context of the proposed programme budget for the biennium 2006 2007.
24 قد ترغب الجمعية العامة في النظر في هذا التقرير في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006 2007.
In this context, we consider that our Organization must devote itself with renewed vigour to the struggle against inequity and injustice.
في هذا السياق، نحن نعتبر أن منظمتنا يجب أن تكرس نفسها بعزيمة متجددة لمناهضة عدم اﻻنصاف والظلم.
In that context, his delegation supported the recommendation that the General Assembly should consider the conclusions submitted by the ad hoc expert group.
ومضى يقول إن وفده، في هذا السياق، يدعم التوصية التي مفادها أن الجمعية العامة ينبغي أن تنظر في الاستنتاجات التي قدمها فريـق الخبراء المخصص.
11. Notes that, in the context of paragraph 5 (c) above, the Legal Subcommittee will reconvene its working group to consider the item
11 تلاحظ أنه في سياق الفقرة 5 (ج) أعلاه، ستعاود اللجنة الفرعية القانونية عقد اجتماعات فريقها العامل للنظر في هذا البند
In this context, the State party could also consider reviewing the legislation governing work permits and envisage issuing work permits directly to employees.
وفي هذا المضمار، يمكن للدولة الطرف أن تنظر أيضا في إمكانية إعادة النظر في التشريعات الناظمة لتراخيص العمل، وأن تنظر كذلك في إمكانية إصدار تلك التراخيص ومنحها مباشرة للعاملين.
In this context, Russia and the United States at an appropriate time could consider future arrangements to enhance their bilateral economic relationship.
وفي هذا السياق، يمكن أن تنظر روسيا والوﻻيات المتحدة في الوقت المناسب، فـي اتخاذ ترتيبات مستقبﻻ تعزيزا لعﻻقتهما اﻻقتصادية الثنائية.
The conclusion was that we might consider the United States proposal in the context of in depth discussion or consideration not on the agenda.
وتوصلنا إلى أنه يمكن النظر في اقتراح الولايات المتحدة في إطار مناقشة متعمقة على ألا ينظر فيه باعتباره بندا في جدول الأعمال.
8. Notes further that, in the context of paragraph 5 (c) above, the Legal Subcommittee will reconvene its working group to consider the item
8 تلاحظ كذلك أن اللجنــــة الفرعيـــــة القانونية سوف تقــوم، في سياق الفقرة 5 (ج) أعلاه، بدعوة فريقها العامل إلى معاودة الانعقاد للنظر في هذا البند
These include the relationship context, the episode context, the self concept context, and the archetype context.
و يشمل سيلق العلاقة , سياق الحلقة , سيلق مفهوم الذات , سياق النموذج الأصلى .
22. Invites members of the international community to consider the interests of non members of the World Trade Organization in the context of trade liberalization
22 تدعو أعضاء المجتمع الدولي إلى بحث مصالح الدول غير الأعضاء في منظمة التجارة العالمية في سياق تحرير التجارة
18. Invites members of the international community to consider the interests of non members of the World Trade Organization in the context of trade liberalization
18 تدعو أعضاء المجتمع الدولي إلى بحث مصالح الدول غير الأعضاء في منظمة التجارة العالمية في سياق تحرير التجارة
5. Decides to consider the outcome of its consideration of that report in the context of the proposed programme budget for the biennium 2006 2007
5 تقرر النظر في نتائج نظرها في ذلك التقرير في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006 2007
19. Invites members of the international community to consider the interests of non members of the World Trade Organization in the context of trade liberalization
19 تدعو أعضاء المجتمع الدولي إلى النظر في مصالح البلدان غير الأعضاء في منظمة التجارة العالمية في سياق تحرير التجارة
(d) Decided to consider the outcome of its consideration of that report in the context of the proposed programme budget for the biennium 2006 2007.
(د) وقررت النظر في نتائج نظرها في ذلك التقرير في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006 2007.
In this context, we are ready to consider the idea of a high level coordinator for United Nations development activities in South Africa.
وفي هذا السياق، نحن على استعداد لبحث فكرة تعيين منسق رفيع المستـــوى ﻷنشطــة اﻷمـــم المتحدة فـــي جنوب افريقيا.
In the wider context, the European Union stands ready to consider positively requests for whatever types of assistance the Nepalese political forces agree are appropriate.
وفي هذا السياق الأعم، يقف الاتحاد الأوروبي على أهبة الاستعداد للنظر على نحو إيجابي في طلبات المساعدة، أيا كان نوعها، التي تتفق القوى السياسية النيبالية على أنها مناسبة.
The Committee intends to consider this in the context of the Secretary General apos s report on effective planning, operation and administration of peace keeping.
واللجنة تنوي أن تنظر في هذا في سياق تقرير اﻷمين العام بشأن تخطيط وتشغيل وإدارة حفظ السلم على نحو فعال.
It was important to consider the issue of technical cooperation in the context of the United Nations reform proposals, including the High Commissioner's Plan of Action.
ويعتبر النظر في مسألة التعاون التقني في سياق مقترحات إصلاح الأمم المتحدة، بما في ذلك خطة عمل المفوض السامي، أمرا يتسم بالأهمية.
In this context, we consider the Comprehensive Safeguards Agreement (INFCIRC 153) combined with the Additional Protocol (INFCIRC 540), to be the verification standard under the Treaty.
وفي هذا الصدد، نعتبر اتفاق الضمانات الشاملة (INFCIRC 153) إلى جانب البروتوكول الإضافي (INFIRC 540) معيارا للتحقق بموجب المعاهدة.
In that context, the General Assembly may wish urgently to consider establishing a broad based humanitarian regime to protect civilian populations from land mines.
ولعل الجمعية العامة تنظر، ضمن هذا السياق، في إنشاء نظام إنساني واسع القاعدة لحماية السكان المدنيين من اﻷلغام البرية.
7. Recommends that the Conference on Disarmament consider, within its competence, the guidelines and recommendations for regional approaches to disarmament within the context of international security
٧ توصي بأن ينظر مؤتمر نزع السﻻح، داخل نطاق اختصاصه، في المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بالنهج اﻻقليمية لنزع السﻻح في سياق اﻷمن الدولي
It would be useful to consider the possibility of producing a report on the recent practice of States concerning nationality in the context of State succession.
وأضاف أنه قد يكون من المفيد دراسة إمكانية وضع تقرير عن الممارسة الحديثة للدول في مجال الحصول على الجنسية في إطار خﻻفة الدول.
We consider that the emphasis upon the issue of development is crucial, and in this context we find it appropriate that the Secretary General is determined
ونعتقد أن التشديد على مسألة التنمية ينطوي على أهمية حاسمة، وفي هذا السياق نجد من المناسب أن اﻷمين العام قد عقد العزم على
The need to consider the human health, biological and aquatic environment components of water resources was also raised within the context of the Committee apos s activities.
وأثيرت أيضا، في سياق أنشطة اللجنة، الحاجة الى النظر في العنصر البيولوجي وعنصر البيئة المائية في الموارد المائية.
It did, however, consider the issue under item 111 (Advancement of women), in the context of the work of the Third Committee (see also item 101 above).
ولكنها مع ذلك نظرت في هذه المسألة في إطار البند ١١١ )النهوض بالمرأة( في سياق عمل اللجنة الثالثة )انظر أيضا البند ١٠١ أعﻻه(.
quot 6. Recommends that the Conference on Disarmament consider, within its competence, the guidelines and recommendations for regional approaches to disarmament within the context of international security
quot ٦ توصي بأن ينظر مؤتمر نزع السﻻح، داخل نطاق اختصاصه، في المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بالنهج اﻻقليمية لنزع السﻻح في سياق اﻷمن الدولي
quot 7. Recommends that the Conference on Disarmament consider, within its competence, the guidelines and recommendations for regional approaches to disarmament within the context of global security
quot ٧ توصي بأن ينظر مؤتمر نزع السﻻح، داخل نطاق اختصاصه، في المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بالنهج اﻻقليمية لنزع السﻻح في سياق اﻷمن الدولي
Most delegations are interested in reform or revitalization, as we were in the First Committee, but the difference lies in how to consider it within this context.
ومعظم الوفود تبدي اهتماما بالإصلاح أو التنشيط، أسوة بما فعلناه في اللجنة الأولى، لكن الفرق يكمن في كيفية النظر في ذلك في هذا الإطار.
However, there would be a need to consider requirements in the context of the proposed budgets of the support account and peacekeeping missions for 2005 06 as follows
14 بيد أن الأمر سيقتضي بحث تلبية الاحتياجات في إطار ميزانية حساب الدعم وميزانيات مختلف بعثات حفظ السلام للسنة المالية 2005 2006، وذلك على النحو التالي
In this context, we would also like that session of the General Assembly to consider the proposal of the Brazilian delegation to convene an international conference on development.
وفي هذا السياق، نود أيضا، أن تنظر الدورة الحالية للجمعية العامة في مقترح الوفد البرازيلي بعقد مؤتمر دولي معني بالتنمية.
Four elements that member States may wish to consider in their discussions are shaping this context and will continue to be particularly important in the medium term
وقد ترغب الدول الأعضاء في النظر في أربعة عناصر خلال مناقشاتها، وهي عناصر يتشكل منها هذا السياق وستستمر أهميتها على المدى المتوسط
The context
أولا السياق

 

Related searches : Provides The Context - Explain The Context - Sets The Context - Understanding The Context - Unless The Context - Fits The Context - Set The Context - Setting The Context - From The Context - Fit The Context - Understand The Context - Outside The Context - Within The Context - Grasp The Context