Translation of "social burden" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Burden - translation : Social - translation : Social burden - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
That is an unimaginably large burden, and it risks condemning Greece to permanent recession and social unrest. | وهو عبء ضخم إلى حد لا يمكن تصوره، بل ويهدد بالحكم على اليونان بالركود الدائم والاضطرابات الاجتماعية. |
In those countries without institutional social protection, the burden of youth unemployment is felt in other ways. | وفي البلدان التي لا تتوفر فيها حماية اجتماعية منظمة تظهر الآثار المترتبة على بطالة الشباب بصورة أخرى. |
Conversely, where society has broken down or social safety nets are inadequate, women assume the largest burden. | وعلى العكس من ذلك، عندما يصاب المجتمع باﻻنهيار وتصبح نظم اﻷمان غير كافية تتحمل المرأة أكبر اﻷعباء. |
The rules bear the burden of ensuring the collective social interest in the system s stability, efficiency, and fairness. | وتتحمل القواعد التنظيمية عبء ضمان المصلحة الاجتماعية العامة في استقرار النظام وكفاءته وعدالته. |
Some see refugees as an economic and social burden, while others consider them a threat to their security. | فالبعض يرى في الﻻجئين عبئا اقتصاديا واجتماعيا، والبعض اﻵخر يرى فيهم تهديدا لﻷمن. |
China s Burden | عبء الصين |
Thus was imposed on the infant independent State a heavy financial burden which effectively crippled development of its social services. | quot وبهــذا فــرض علـى الدولة المستقلة الوليدة عــبء مالـــي باهـظ شــل عمليا تنمية خدماتها اﻻجتماعية quot . |
That no bearer of burden shall bear the burden of another | أ ن لا تزر وازرة وزر أخرى إلخ وأن مخففة من الثقيلة ، أي لا تحمل نفس ذنب غيرها . |
That no bearer of burden shall bear the burden of another | أنه لا تؤخذ نفس بمأثم غيرها ، ووزرها لا يحمله عنها أحد ، وأنه لا يحصل للإنسان من الأجر إلا ما كسب هو لنفسه بسعيه . |
(d) Debt burden | (د) عبء الديون |
Carrying the burden | تحمل الأعباء |
Debt burden adjustment | 4 تسوية عبء الديون |
O heavy burden! | ياله من عبئ ثقيل |
O heavy burden! | ما أثقل العبء الذي أحمله |
That no bearer of a burden shall bear the burden of another , | أ ن لا تزر وازرة وزر أخرى إلخ وأن مخففة من الثقيلة ، أي لا تحمل نفس ذنب غيرها . |
That no bearer of a burden shall bear the burden of another , | أنه لا تؤخذ نفس بمأثم غيرها ، ووزرها لا يحمله عنها أحد ، وأنه لا يحصل للإنسان من الأجر إلا ما كسب هو لنفسه بسعيه . |
There is a huge dependency on oil, a need for capital, a need for serious reforms, while the social burden is very strong. | حيث يعتمد اقتصادها اعتمادا شديدا على النفط، هذا فضلا عن الافتقار إلى رأس المال، والاحتياج إلى الإصلاحات الجادة، في حين باتت الأعباء الاجتماعية ثقيلة للغاية. |
And removed your burden | ووضعنا حططنا عنك وزرك . |
and the burden bearers | فالحاملات السحب تحمل الماء وقرا ثقلا مفعول الحاملات |
and removed your burden | ووضعنا حططنا عنك وزرك . |
And removed your burden | ألم نوسع أيها النبي لك صدرك لشرائع الدين ، والدعوة إلى الله ، والاتصاف بمكارم الأخلاق ، وحططنا عنك بذلك ح م لك الذي أثقل ظهرك ، وجعلناك بما أنعمنا عليك من المكارم في منزلة رفيعة عالية |
and removed your burden | ألم نوسع أيها النبي لك صدرك لشرائع الدين ، والدعوة إلى الله ، والاتصاف بمكارم الأخلاق ، وحططنا عنك بذلك ح م لك الذي أثقل ظهرك ، وجعلناك بما أنعمنا عليك من المكارم في منزلة رفيعة عالية |
(ij) Burden of proof | (ي) عبء الإثبات |
It's not our burden. | إنها ليست معاناتنا. |
Secondly, efforts must be intensified to help countries achieve social development goals by providing technical and financial resources and to reduce their debt burden in order to free up resources for social programmes. | وثانيتهما أنه ينبغي تكثيف الجهود المراد بها مساعدة البلدان على تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية عن طريق تزويدها بالموارد التقنية والمالية، فضلا عن تخفيض عبء ديونها بغية الإفراج عن الموارد لأغراض البرامج الاجتماعية. |
However, as virtually all contracts for offshore employment are for unaccompanied workers, there is a significant social burden because of the dislocation of families. | ولما كانت جميع عقود العمل في الخارج تقريبا تشترط ألا يكون العاملين مصحوبيـن بمرافقين، فإن المجتمع يتحمل عبأ كبيرا بسبب تفكك الأسر. |
The UNRWA Relief and Social Services Programme focused on the most vulnerable refugees, recognizing also the increasing burden of poverty that falls on women. | وركز برنامج الإغاثة والخدمات الاجتماعية التابع للأونروا على اللاجئين الأكثر ضعفا، مع إدراكه أيضا للعبء المتزايد التي يلقيه الفقر على عاتق المرأة. |
This is of particular relevance to countries whose economies are in transition, where people carry the burden of rapid economic, social and political change. | ولهذا أهميته الخاصة للبلدان ذات اﻻقتصادات التي تمر بفترة تحول، حيث يتحمل اﻷهالي عبء التغيير اﻻقتصادي واﻻجتماعي والسياسي السريع. |
relieved you of the burden | ووضعنا حططنا عنك وزرك . |
relieved you of the burden | ألم نوسع أيها النبي لك صدرك لشرائع الدين ، والدعوة إلى الله ، والاتصاف بمكارم الأخلاق ، وحططنا عنك بذلك ح م لك الذي أثقل ظهرك ، وجعلناك بما أنعمنا عليك من المكارم في منزلة رفيعة عالية |
Lessening the burden of care | 1 تخفيف عبء الرعاية |
Reducing the burden of reporting | تقليل عبء اﻹبﻻغ |
I'm a burden to eveyone. | انا عبء على الجميع |
It will lighten the burden. | هذا سيخف ف العبء |
Lay we every burden down | نلقي كل العبء عن كاهلنا |
Now you're the burden yourself | الآن أنت عبء على نفسك |
Several representatives emphasized that the international economic situation and the debt burden had negative implications for the social and economic conditions of women in poverty. | وأكد عدة ممثلين على أن للوضع اﻻقتصادي وعبء الديون على الصعيد الدولي انعكاسات سلبية على اﻷحوال اﻻجتماعية واﻻقتصادية للمرأة التي تعاني من الفقر. |
The efforts of the developing countries to improve their economic and social situation are being undermined by, among other factors, the growing external debt burden. | إن جهود البلدان النامية لتحسين حالتها اﻻقتصادية واﻻجتماعية تتقوض من جراء عبء المديونية الخارجية المتنامي، ضمن عوامل أخرى. |
The global burden of disease is the collective disease burden produced by all diseases around the world. | والهدف من الدراسة هو توفير معلومات وتوقعات حول عبء الأمراض على نطاق عالمي. |
Health is a strong entry point for poverty reduction, and alleviating the disease burden on the poor will contribute to the improvement of their social status. | والصحة مدخل قوي للحد من الفقر، وسوف يسهم التخفيف من عبء المرض على الفقراء في تحسين حالتهم الاجتماعية. |
Millions of civilians were still threatened by unexploded mines and ordnance, which placed a heavy burden on the social and economic reconstruction of war ravaged countries. | 34 إن ملايين المدنيين ما زالوا عرضة لأخطار الألغام والذخائر غير المتفجرة، مما يضع عبئا فادحا على التعمير الاجتماعي والاقتصادي للبلدان التي تمزقها الحروب. |
This burden of care is further aggravated by poverty, hunger and weak public services, with far reaching health, social and economic consequences for women and girls. | ومـمـا يزيد من تفاقم عـبء الرعاية هـذا الفقر والجوع وسـوء الخدمات العامة، الأمر الذي يؤدي إلى عواقب صحية واجتماعية واقتصادية بعيدة المدى بالنسبة للنساء والفتيات. |
A convenience has become a burden. | لقد تحولت وسيلة الراحة إلى عبء. |
The Truth about NATO Burden Sharing | الحقيقة بشأن مشاركة الناتو في تحمل الأعباء |
And relieve you of the burden | ووضعنا حططنا عنك وزرك . |
Related searches : Burden Cost - Computational Burden - Fiscal Burden - Global Burden - Additional Burden - Environmental Burden - Heavy Burden - Burden For - Health Burden - High Burden - Body Burden - Operational Burden - Caregiver Burden