ترجمة "العبء" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
هذا سيخف ف العبء | It will lighten the burden. |
أستطيع أن أخفف العبء | I can lighten the load. |
ا حمل العبء عن روحى | Lift the burden from my soul. |
بينما هي تحملت كل العبء | Even though she's been unfairly framed, and getting shafted on the deal. |
ما أثقل العبء الذي أحمله | O heavy burden! |
فلابد لجهة ما أن تتحمل العبء، وإعادة هذا العبء إلى من أنشأه في الأساس أمر منطقي ومعقول. | The burden needs to go somewhere, and shifting it back to its creators makes sense. |
تحت العبء الثقيل الحب يمكنني بالوعة. | Under love's heavy burden do I sink. |
نلقي كل العبء عن كاهلنا | Lay we every burden down |
لم يكن عليك حمل العبء بأكمله بنفسك | You weren't up to carrying the burden |
ولكن كيف يتسنى لنا تقدير العبء المناسب والعادل | What is a fair and equitable burden? |
وليست ضخامة عدد الوفيات إلا جزءا من العبء. | The enormous death toll is only part of the burden. |
بيد أنه لا يمكنهم تحمل هذا العبء بمفردهم. | However, they cannot bear this burden alone. |
أريد أيضا أن أتحدث عن العبء الجديد للمعرفة. | And I also want to talk about what I call our new burden of knowledge. |
يعتقد بأننا سنتحمل العبء بدلا منه أليس كذلك | Figured he'd let us do his sweating for him, did he? |
لأسهل الامر دعني اخبرك عن العبء الذي احمله | If it will make it easier, let me tell you about the burden i carry. |
أكتافه ضعيفة جدا لتحمل هذا العبء الذي ينتظره. | His shoulders are too weak to carry the burden that awaits him. |
كان الأمل أن تتحمل اليونان العبء في نهاية المطاف. | The hope was that the Greeks would ultimately bear their own burden. |
ويزعم المحامي أن الدولة الطرف لم تضطلع بهذا العبء. | Counsel submits that the State party has not discharged this burden. |
تبقى لنا بضعة أميال فقط من هذا العبء الثقيل | There's only a few more miles of this heavy stuff. |
في مواجهة التضخم المتنامي، فلابد وأن يتحمل الناتج كل العبء. | In the face of growing inflation, output is set to suffer. |
وهذا العبء أثقل مما يستطيع الكثير من تلك البلدان تحمله. | That burden is far too heavy for many of those countries. |
)د( تقليل العبء، بدرجة كبيرة، عن الموظفين اﻹداريين في البعثات | (d) It would significantly reduce the burden on mission administrative staff |
إنه من السهل أن يتكلم و لكن العبء يقع عليك | It is easy for Petronius to talk, but the burden is on you. |
بينما تزيد الأجور هذا أيضا يرفع العبء عن الفقراء والطبقة العاملة | As wages increase that also lifts the burden on the poor and the working class. |
ولكن اليابان الآن هي التي تتولى العبء الأكبر في تحديث اقتصاد ميانمار. | It is now Japan, however, that is doing the heavy lifting of modernizing Myanmar s economy. |
والأسوأ من ذلك أن العبء الضريبي سوف يتم ترحيله إلى الأمد الأبعد. | Worse still, over the long run, the tax burden would shift. |
بدل الحديث عن المساواة الاقتصادية، سنتحدث الآن عن المساواة في مشاركة العبء . | Instead of talking about economic equality, we will now talk about equal sharing of the burden . |
ويقع العبء الآن على السلطة الفلسطينية لإثبات أنها شريك راغب في السلام. | The onus now lies on the Palestinian Authority to prove it is a willing partner of peace. |
ولهذا ينبغي أن يتحمل العضو الدائم قسطا أكبر من العبء المالي للمنظمة. | A permanent member should therefore carry a larger portion of the financial burden of the United Nations. |
وإذ نفعل هذا، فإننا نخفض العبء عن اﻷمم المتحدة ونسهل وضع اﻷولويات. | In so doing, we reduce the burden on the United Nations and facilitate the setting of priorities. |
فالبرنامج، كما هو متفق عليه، يضع العبء اﻷكبر على كاهل البلدان النامية. | The Programme, as agreed, puts the major burden on the developing countries. |
سيكون سكان (أمريكا) قادرين على تربيتهم وترويضهم واستخدامهم كـ بهائم لتخفيف العبء | And inhabitants of America shall be able to catch and tame them and use them as beasts of burden. |
ومعظمهم يعيش مع أسر مضيفة، يثقل كاهلها أكثر فأكثر تحمل هذا العبء الإضافي. | Most are living with host families, who are finding it increasingly difficult to cope with this additional burden. |
فإذا كان عبء العمل يجاوز 21 درسا يزاد المرتب بما يتناسب مع العبء. | If the workload exceeds 21 lessons, the salary is increased proportionally. |
ونحن نقف على أهبة الاستعداد لنأخذ على عاتقنا نصيبا عادلا من هذا العبء. | We stand ready to take on our shoulders a fair share of that load. |
88 ومن شأن الاتفاق على وثيقة أساسية موسعة أن يخفف من هذا العبء. | Agreement on an expanded core document would reduce this burden. |
لذلك ينبغي أن يتحمل العضو الدائم نصيبا أكبر في العبء المالي لﻷمم المتحدة. | A permanent member should therefore carry a larger portion of the financial burden of the United Nations. |
وينبغي دراسة زيادة العبء اﻹداري في إطار النتائج المالية والسياسية التي يمكن تحقيقها. | The increase in administrative burden would have to be examined in the context of the political and financial results to be achieved. |
ويدرك اﻷعضاء العبء الهائل الذي كان على بلدي أن يتحمله في هذا المضمار. | Members are aware of the tremendous burden that my country has had to bear in this regard. |
وأن العبء الذي يفرضه انتشار هذه اﻷسلحة واﻻستخدام العشوائي لها يستعصي على البيان. | The burden imposed by the proliferation and indiscriminate use of these weapons is beyond calculation. |
بيد أن العبء الملقى على البلدان النامية، وخصوصا البلدان اﻷقل نموا، سيكون هائﻻ. | However, the burden on the developing countries, particularly on the least developed, would be enormous. |
وانطلقت السفينة لكن سرعان ما هاج البحر، فهو لن يطيق حمل العبء الشرير | The ship puts out, but soon the sea rebels. |
لو كان شانكار رجلا حقيقيا ... فلم يكن عليك حمل كل هذا العبء لوحدك | If Shankar had been a man... you wouldn't have to take all the burden |
حتى نعرف كيفية عملة نحن سنواصل حمل هذا العبء الغير ضروري من الخوف | Until we know how it works... we'll continue to carry around this unnecessary burden of fear. |
وهذا العبء يعمل على تقويض الثقة وإعاقة الإنفاق والاستثمار والقدرة على توفير فرص العمل. | This is denting confidence and holding back spending, investment, and job creation. |