ترجمة "العبء" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الكلمات الدالة : Burden Lighten Shoulders Load Shoulder

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

هذا سيخف ف العبء
It will lighten the burden.
أستطيع أن أخفف العبء
I can lighten the load.
ا حمل العبء عن روحى
Lift the burden from my soul.
بينما هي تحملت كل العبء
Even though she's been unfairly framed, and getting shafted on the deal.
ما أثقل العبء الذي أحمله
O heavy burden!
فلابد لجهة ما أن تتحمل العبء، وإعادة هذا العبء إلى من أنشأه في الأساس أمر منطقي ومعقول.
The burden needs to go somewhere, and shifting it back to its creators makes sense.
تحت العبء الثقيل الحب يمكنني بالوعة.
Under love's heavy burden do I sink.
نلقي كل العبء عن كاهلنا
Lay we every burden down
لم يكن عليك حمل العبء بأكمله بنفسك
You weren't up to carrying the burden
ولكن كيف يتسنى لنا تقدير العبء المناسب والعادل
What is a fair and equitable burden?
وليست ضخامة عدد الوفيات إلا جزءا من العبء.
The enormous death toll is only part of the burden.
بيد أنه لا يمكنهم تحمل هذا العبء بمفردهم.
However, they cannot bear this burden alone.
أريد أيضا أن أتحدث عن العبء الجديد للمعرفة.
And I also want to talk about what I call our new burden of knowledge.
يعتقد بأننا سنتحمل العبء بدلا منه أليس كذلك
Figured he'd let us do his sweating for him, did he?
لأسهل الامر دعني اخبرك عن العبء الذي احمله
If it will make it easier, let me tell you about the burden i carry.
أكتافه ضعيفة جدا لتحمل هذا العبء الذي ينتظره.
His shoulders are too weak to carry the burden that awaits him.
كان الأمل أن تتحمل اليونان العبء في نهاية المطاف.
The hope was that the Greeks would ultimately bear their own burden.
ويزعم المحامي أن الدولة الطرف لم تضطلع بهذا العبء.
Counsel submits that the State party has not discharged this burden.
تبقى لنا بضعة أميال فقط من هذا العبء الثقيل
There's only a few more miles of this heavy stuff.
في مواجهة التضخم المتنامي، فلابد وأن يتحمل الناتج كل العبء.
In the face of growing inflation, output is set to suffer.
وهذا العبء أثقل مما يستطيع الكثير من تلك البلدان تحمله.
That burden is far too heavy for many of those countries.
)د( تقليل العبء، بدرجة كبيرة، عن الموظفين اﻹداريين في البعثات
(d) It would significantly reduce the burden on mission administrative staff
إنه من السهل أن يتكلم و لكن العبء يقع عليك
It is easy for Petronius to talk, but the burden is on you.
بينما تزيد الأجور هذا أيضا يرفع العبء عن الفقراء والطبقة العاملة
As wages increase that also lifts the burden on the poor and the working class.
ولكن اليابان الآن هي التي تتولى العبء الأكبر في تحديث اقتصاد ميانمار.
It is now Japan, however, that is doing the heavy lifting of modernizing Myanmar s economy.
والأسوأ من ذلك أن العبء الضريبي سوف يتم ترحيله إلى الأمد الأبعد.
Worse still, over the long run, the tax burden would shift.
بدل الحديث عن المساواة الاقتصادية، سنتحدث الآن عن المساواة في مشاركة العبء .
Instead of talking about economic equality, we will now talk about equal sharing of the burden .
ويقع العبء الآن على السلطة الفلسطينية لإثبات أنها شريك راغب في السلام.
The onus now lies on the Palestinian Authority to prove it is a willing partner of peace.
ولهذا ينبغي أن يتحمل العضو الدائم قسطا أكبر من العبء المالي للمنظمة.
A permanent member should therefore carry a larger portion of the financial burden of the United Nations.
وإذ نفعل هذا، فإننا نخفض العبء عن اﻷمم المتحدة ونسهل وضع اﻷولويات.
In so doing, we reduce the burden on the United Nations and facilitate the setting of priorities.
فالبرنامج، كما هو متفق عليه، يضع العبء اﻷكبر على كاهل البلدان النامية.
The Programme, as agreed, puts the major burden on the developing countries.
سيكون سكان (أمريكا) قادرين على تربيتهم وترويضهم واستخدامهم كـ بهائم لتخفيف العبء
And inhabitants of America shall be able to catch and tame them and use them as beasts of burden.
ومعظمهم يعيش مع أسر مضيفة، يثقل كاهلها أكثر فأكثر تحمل هذا العبء الإضافي.
Most are living with host families, who are finding it increasingly difficult to cope with this additional burden.
فإذا كان عبء العمل يجاوز 21 درسا يزاد المرتب بما يتناسب مع العبء.
If the workload exceeds 21 lessons, the salary is increased proportionally.
ونحن نقف على أهبة الاستعداد لنأخذ على عاتقنا نصيبا عادلا من هذا العبء.
We stand ready to take on our shoulders a fair share of that load.
88 ومن شأن الاتفاق على وثيقة أساسية موسعة أن يخفف من هذا العبء.
Agreement on an expanded core document would reduce this burden.
لذلك ينبغي أن يتحمل العضو الدائم نصيبا أكبر في العبء المالي لﻷمم المتحدة.
A permanent member should therefore carry a larger portion of the financial burden of the United Nations.
وينبغي دراسة زيادة العبء اﻹداري في إطار النتائج المالية والسياسية التي يمكن تحقيقها.
The increase in administrative burden would have to be examined in the context of the political and financial results to be achieved.
ويدرك اﻷعضاء العبء الهائل الذي كان على بلدي أن يتحمله في هذا المضمار.
Members are aware of the tremendous burden that my country has had to bear in this regard.
وأن العبء الذي يفرضه انتشار هذه اﻷسلحة واﻻستخدام العشوائي لها يستعصي على البيان.
The burden imposed by the proliferation and indiscriminate use of these weapons is beyond calculation.
بيد أن العبء الملقى على البلدان النامية، وخصوصا البلدان اﻷقل نموا، سيكون هائﻻ.
However, the burden on the developing countries, particularly on the least developed, would be enormous.
وانطلقت السفينة لكن سرعان ما هاج البحر، فهو لن يطيق حمل العبء الشرير
The ship puts out, but soon the sea rebels.
لو كان شانكار رجلا حقيقيا ... فلم يكن عليك حمل كل هذا العبء لوحدك
If Shankar had been a man... you wouldn't have to take all the burden
حتى نعرف كيفية عملة نحن سنواصل حمل هذا العبء الغير ضروري من الخوف
Until we know how it works... we'll continue to carry around this unnecessary burden of fear.
وهذا العبء يعمل على تقويض الثقة وإعاقة الإنفاق والاستثمار والقدرة على توفير فرص العمل.
This is denting confidence and holding back spending, investment, and job creation.