Translation of "poor working conditions" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

Improving conditions for the working poor
تحسين ظروف الفقراء العاملين
Improving conditions in the informal sector and for the working poor
تحسين الظروف في القطاع غير الرسمي وللفقراء العاملين
Poor hygiene conditions.
سوء ظروف النظام الصحي
The courts function with some problems lack of trained cadres, poor working conditions and excessive bureaucracy and formalities.
وتتعرض المحاكم لبعض المشكلات أثنـاء أدائها لمهامها كالافتقار إلى الكوادر المدربة وظروف العمل السيـئـة والإفراط في البيروقراطية والشكليــات.
This will entail improving the living, working, housing and environmental conditions of the urban poor around Yangon and Mandalay.
ينطوي ذلك على تحسين ظروف المعيشة والعمل والسكن والظروف البيئية لفقراء المدن حول ياغون ومندﻻي.
Short hours, pleasant working conditions.
ساعات دوام قليلة، ظروف عمل لطيفة
The Committee is deeply concerned about the insufficient implementation of existing labour legislation in the State party that has resulted in generally poor conditions of work, including excessive working hours, lack of sufficient rest breaks and hazardous working conditions.
24 وتشعر اللجنة بقلق عميق إزاء عدم كفاية إنفاذ التشريعات الحالية المتعلقة بالعمل في الدولة الطرف، مما أدى إلى وجود ظروف عمل سيئة بشكل عام، بما في ذلك ساعات العمل الطويلة، وعدم إعطاء العاملين أوقات استراحة كافية، وظروف العمل الخطرة.
HMO for the urban working poor.
لدرجة العمل في المناطق الحضرية الفقيرة.
Unemployment among refugees is high and living conditions poor.
ومعدل البطالة في صفوف اللاجئين عال وأحوال المعيشة سيئة.
One. The working conditions are bad.
واحد ظروف العمل سيئه
The World Bank group is one of the main partners of UN Habitat in improving the living and working conditions of the urban poor.
29 تعد مجموعة البنك الدولي أحد الشركاء الرئيسيين لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (موئل الأمم المتحدة) في تحسين ظروف معيشة وعمل الفقراء في المناطق الحضرية.
The lack of access to justice is particularly egregious in the provincial areas, where poor working and living conditions discourage qualified judges from serving.
ويتجلى انعدام سبل الوصول إلى العدالة بصورة سافرة خاصة في مناطق المقاطعات حيث تسود ظروف عمل ومعيشة سيئة مما لا يشجع القضاة الأكفاء على أداء الخدمة.
(b) Protecting artisanal miners participants noted that mining by individuals and small groups artisanal mining was often a major source of employment, but miners endured poor working conditions and poor environmental and safety standards.
(ب) حماية عمال المناجم التقليدية قال المشاركون إن أنشطة التعدين التي يمارسها أفراد ومجموعات صغيرة أي التعدين التقليدي كثيرا ما تشكل مصدرا رئيسيا للعمالة، لكن العمال يعملون في ظل ظروف متردية ومعايير بيئة وسلامة متدنية.
67. Guam has relatively poor natural conditions for commercial agriculture.
٦٧ وتعتبر اﻷحوال الطبيعية في غوام غير مواتية نسبيا للزراعة على نطاق تجاري.
59. Guam has relatively poor natural conditions for commercial agriculture.
٩٥ وتعتبر اﻷحوال الطبيعية في غوام غير مواتية نسبيا للزراعة على نطاق تجاري.
A lack of judges, magistrates and prosecuting attorneys, as well as poor working conditions, result in backlogs, delays in trial and prolonged pre trial detentions.
وأدى الافتقار إلى القضاة والموظفين القضائيين ومحامي الادعاء، فضلا عن سوء ظروف العمل، إلى تراكم الأعمال المتأخرة الإنجاز وإبطاء المحاكمات وطول مدة الحبس الاحتياطي.
6 ILO defines the working poor as those who work and who belong to poor households The individual is the basis for establishing the working' and not working' classification and the household is the basis for establishing the poor' and not poor' classification .
(6) تعرف منظمة العمل الدولية الفقراء العاملين بأنهم أولئك الذين يعملون وينتمون إلى أسر معيشية فقيرة والفرد هو الأساس في تصنيف الشخص 'العامل' و 'غير العامل والأسرة المعيشية هي الأساس في تصنيف الأسرة المعيشية 'الفقيرة و 'غير الفقيرة .
Their health conditions, as witnessed by the Special Representative, are poor.
وساءت ظروفهم الصحية، كما شهد على ذلك الممثل الخاص.
The number of women working in harmful and hazardous working conditions is diminishing.
ويقل الآن عدد العاملات في ظروف عمل ضارة وخطيرة.
So they really were working under tough conditions.
فقد كانوا يعملون فعلا تحت ظروف قاسية
Poor kid, working in New York in this heat.
مسكينة ، تعمل في نيويورك في هذا الطقس الحار
Despite these efforts, however, the living conditions at the camp remain poor.
رغم كل هذه الجهود، ما تزال ظروف الحياة في المخيم غير آمنة، فالخيام تبتل مع الأمطار وتصبح فيها الحرارة خانقة وقت الحر.
Occupational safety and sanitation well as production tools are in poor conditions.
ثم إن السلامة المهنية والتمديدات الصحية وأدوات الإنتاج في حالة سيئة.
Detainees live in extremely poor conditions and a deplorable state of sanitation.
ويعيش المحتجزون أوضاع رديئة للغاية، وحالة مرافق الإصحاح ي رثى لها.
Article 7 Right to just and favourable working conditions
المادة 7 الحق في ظروف عمل عادلة ومواتية
Improving employment and working conditions in the informal sector
تحسين العمالة وظروف العمل في القطاع غير الرسمي
The fish are often kept in poor conditions and millions die every year.
غالبا ما يتم حفظ السمك في ظروف سيئة بحيث يموت الملايين منها كل عام.
With home ownership being prohibitively expensive, their housing conditions are often very poor.
وغالبا ما تكون ظروف سكنهم بالغة السوء، إذ أن أسعار العقارات باهظة إلى حد يتعذر معه امتلاك منزل.
It follows that poverty, meaning poor socio economic conditions, poor living conditions (housing and accommodation, work and general environment) and an unhealthy way of life influence directly a nation and its health potential.
375 ويعني ذلك أن للفقر، أي سوء الظروف الاجتماعية الاقتصادية وسوء المعيشة (السكن والمأوى والعمل والبيئة العامة) وطرق المعيشة غير الصحية تأثيرا مباشرا على أي أمة وعلى إمكاناتها الصحية.
Two weeks ago there were strikes and violent demonstrations by Bangladeshi workers in Kuwait, protesting low pay and poor working conditions. Following the demonstrations, more than 200 workers were deported.
بعد أسبوعين من الاحتجاجات والإضرابات التي قام بها عمال من بنجلاديش في الكويت، ضد قلة المرتبات وبيئة العمل الغير مناسبة، تم ترحيل 200 منهم.
Because they are working children they also enjoy special conditions.
وبما أنهم من الأطفال العاملين فإنهم يتمتعون أيضا بظروف خاصة.
IV. HEALTH AND SAFETY IMPROVEMENT OF MINERS apos WORKING CONDITIONS
رابعا الصحـــة والسﻻمـــة تحسين ظـــروف عمل عمال المناجم
Displacement, poor economic and social conditions and psychological trauma affected women most of all.
وكانت النساء أكثر الناس تأثرا بالتشرد ورداءة الأحوال الاقتصادية والاجتماعية والصدمات النفسانية.
Living conditions in most of the Iraqi detention centres in Kuwait were very poor.
وكانت ظروف المعيشة سيئة جدا في معظم مراكز اﻻعتقال العراقية في الكويت.
We are already working on implementing all the necessary technical conditions.
ونحن نعمل الآن بالفعل على تنفيذ كافة الشروط الفنية اللازمة لتحقيق هذه الغاية.
The working poor still are too often exploited by usurious payday loans.
ولا يزال الفقراء العاملون ع رضة للاستغلال بقروض ربوية في يوم دفع الرواتب.
Their housing conditions are generally poor, whether they are in collective accommodation or rented flats.
وعادة ما تكون ظروفهم السكنية سيئة، سواء كانوا يعيشون في مساكن جماعية أو شقق سكنية مأجورة.
Judges and prosecutors continue to work under very poor conditions of service, including low salaries.
وما زال القضاة والمدعون العامون يعملون في ظل أوضاع عمل بالغة التردي، من بينها ضآلة المرتبات.
Furthermore, there appears to be a close link between poor housing conditions and ill health
وعلاوة على ذلك، يبدو أن ثمة صلة وثيقة بين الظروف السكنية الرديئة وسوء الأحوال الصحية
110. The promotion of employment and income generating opportunities and the improvement of the working and living environment for the rural and urban poor are addressed through ILO apos s World Employment Programme and Programme for the Improvement of Working Conditions and Environment.
١١٠ وتجري معالجة تشجيع العمالة والفرص المدرة للدخل وتحسين بيئة العمل والمعيشة للفقراء في الريف والحضر عن طريق برنامج العمالة العالمي التابع لمنظمة العمل الدولية وبرنامج تحسين ظروف وبيئة العمل.
The tourism sector has been characterized as offering generally poor conditions of work to women low wages, irregular working hours, and part time and seasonal work, as well as laundry, cooking and babysitting.
33 ويتميـ ز قطاع السياحة بتقديمه ظروف عمل هزيلة بوجه عام للنساء ويتمثل ذلك في أجور متدنـ ية، وساعات عمل غير منتظمة، وعمل غير تفر غي وموسمي، بالإضافة إلى غسل الملابس والطبخ وحضانة الأطفال.
The causes of these diseases are often directly or indirectly related to extremely poor environmental conditions, poor hygiene practices and limited access to potable water.
وتتعلق أسباب هذه الأمراض غالبا بصورة مباشرة أو غير مباشرة بشدة رداءة الظروف البيئية، ورداءة الممارسات الصحية ومحدودية الحصول على المياه الصالحة للشرب.
(c) Typical, mechanized small scale mining operations, conditions and possibilities for implementing them, and improvement of miners apos working conditions.
)ج( عمليات التعدين الصغيرة النطاق النمطية التي تستخدم الماكينات ظروف وإمكانيات تنفيذها وتحسين ظروف عمل عمال المناجم.
(ii) Allowances only for specific and limited circumstances, e.g., unpleasant working conditions
'2 قصر البدلات على ظروف معينة ومحدودة، كظروف العمل البغيضة مثلا
Indeed it is the emerging world's first HMO for the urban working poor.
بالطبع أن نرفع العالم الناشئ أولا لدرجة العمل في المناطق الحضرية الفقيرة.

 

Related searches : Working Poor - Poor Conditions - Working Conditions - Poor Working People - Poor Driving Conditions - Poor Sanitary Conditions - Poor Light Conditions - Poor Housing Conditions - Conditions Are Poor - Poor Economic Conditions - Poor Weather Conditions - Poor Storage Conditions - Poor Living Conditions - Under Poor Conditions