Translation of "particularly regarding" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Particularly - translation : Particularly regarding - translation : Regarding - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

There are also encouraging signs in the world economy, particularly regarding the multilateral trade system.
وهناك أيضا عﻻمات مشجعة في ميدان اﻻقتصاد العالمي خاصة فيما يتعلق بنظام التبادل التجاري المتعدد اﻷطراف.
Regarding aid allocations, many interventions stressed the need to focus on poor countries, particularly in Africa.
31 وفيما يتعلق بتخصيص المساعدات، شدد كثير من المتكلمين على ضرورة التركيز على البلدان الفقيرة، ولا سيما في أفريقيا.
Section VII describes the situation regarding the resources currently devoted to diversification, particularly the external resources.
ويصف الفرع السابع الموقف فيما يتعلق بالموارد المكرسة للتنويع في الوقت الراهن، ﻻ سيما الموارد الخارجية.
There's the conflict of interests, where Papuans ... clash with the Indonesian government particularly regarding political interests
وسواء أحببنا ذلك أم لا، المعارك بشأن المال في بابوا ستحول الناس إلى ضحايا
Weaknesses continued to exist regarding durable and sustainable solutions, particularly with respect to the policy on returns, as well as regarding differentiated attention for women and ethnic groups.
وظلت هناك نقاط ضعف تشوب الحلول الدائمة والمستدامة، وخاصة فيما يتعلق بسياسة العودة، وبالتقصير في الاهتمام بالنساء والجماعات الإثنية.
Accordingly, it is particularly important to inform judges regarding the use of custody in the case of juveniles.
وبالتالي، فمن المهم بصفة خاصة تبصير القضاة فيما يتعلق باستخدام الحبس في حالة التعامل مع الأحداث.
The UNMEE fleet was on average above the predetermined norms, particularly regarding force headquarters staff (see table II.18).
(أ) متوسط.
Overall, the emerging political players particularly the Islamist parties have adopted a rather conciliatory tone regarding engagement with international actors.
وفي المجمل، تبنت القوى السياسية الناشئة ــ وخاصة الأحزاب الإسلامية ــ لهجة تصالحية فيما يتصل بالتعامل مع الجهات الفاعلة الدولية.
Regarding child protection, a speaker said that more efforts were needed in preventing child labour, particularly with female domestic workers.
310 وفيما يتعلق بحماية الأطفال، قال متحدث ان هناك حاجة لبذل المزيد من الجهود لمنع عمل الأطفال، لا سيما العاملات في المنازل.
Ghana saw the observations made by the ACABQ as a good basis for discussion, particularly regarding the objectives of mobility.
ومن رأي غانا أن ملاحظات اللجنة الاستشارية تشكل أساسا مناسبا للمناقشة، ولا سيما فيما يتعلق بأهداف تنقل الموظفين.
All the members of the Council voiced concern regarding the recent deterioration of security in the region, particularly in Gaza.
وأعرب جميع أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء التدهور الذي شهدته الحالة الأمنية في المنطقة في الآونة الأخيرة، لا سيما في غزة.
We are now at a critical moment in the area of disarmament and international security, particularly regarding weapons of mass destruction.
لقد بلغنا اﻵن نقطة حاسمة في مسيرة نزع السﻻح واﻷمن الدولي، خاصة فيما يتعلق بأسلحة الدمار الشامل.
As the IAEA presses Iran for agreements on greater transparency, Iran wants to know where such agreements might lead, particularly regarding sanctions.
وفي حين تضغط الهيئة الدولية للطاقة الذرية على إيران لإبرام اتفاقات بشأن تعظيم الشفافية، فإن إيران تريد أن تعرف إلى أين قد تقودها هذه الاتفاقات، وخاصة فيما يتعلق بالعقوبات.
Commitments regarding trade facilitation that might emerge from the ongoing negotiations at the WTO could be particularly beneficial for certain developing countries.
والالتزامات المتعلقة بتيسير التجارة والناشئة عن المفاوضات المستمرة في منظمة التجارة العالمية يمكن أن تكون مفيدة لبعض البلدان النامية تحديدا .
This way the standard of protection of guarantees of human rights is raised, particularly regarding women who are the most common victims.
وبهذه الطريقة يتم إعلاء معيار حماية ضمانات حقوق الإنسان، وخاصة بالنسبة للمرأة التي هي الضحية الأكثر شيوعا .
This activity showed that UNCTAD was concerned with the development of less advanced countries, particularly regarding their productive capacity and international competitiveness.
وقد أظهر هذا النشاط أن الأونكتاد مهتم بتنمية البلدان الأقل تقدما من غيرها، ولا سيما فيما يتعلق بقدرتها الإنتاجية وقدرتها على المنافسة الدولية.
Furthermore, cooperation with, and support from, the United Nations are particularly relevant regarding situations referred to the Court by the Security Council.
وإلى جانب ذلك، يكتسي التعاون مع الأمم المتحدة وتلقي الدعم منها أهمية خاصة بالنسبة للحالات التي يحيلها مجلس الأمن إلى المحكمة.
The Committee particularly welcomed the similarity of approach regarding the importance to be attached to programmes on dispute prevention and democratic transition.
ورحبت اللجنة على وجه الخصوص بتشابه النهج المتبع إزاء اﻷهمية التي تولى للبرامج المتعلقة بمنع نشوب النزاعات والتحول الديمقراطي.
Some concerns were raised regarding the implications of never permitting a derogation from the seaworthiness obligations, particularly regarding any provisions of the draft instrument which could be connected to seaworthiness, such as limitations on liability.
وأ ثيرت بعض الشواغل فيما يتعلق بآثار عدم السماح أبدا بالخروج عن التزامات الجدارة بالإبحار، خاصة فيما يتعلق بأي أحكام في مشروع الصك يمكن ربطها بالجدارة بالإبحار مثل الحدود المتعلقة بالمسؤولية.
Industrial infrastructure and supporting services remain inadequate, particularly regarding entrepreneurship, skills transport facilities, financial services, research and development, engineering design, consultancy and information support.
وما زالت الهياكل الصناعية اﻷساسية وخدمات الدعم غير كافية، ﻻ سيما من حيث اﻻضطﻻع بالمشاريع، والمهارات، وتسهيﻻت النقل، والخدمات المالية، والبحث والتطوير، والتصميم الهندسي، والخدمات اﻻستشارية والمعلومات.
Great concern was also expressed regarding the violation of women apos s rights in general, particularly the rights of those women under customary marriage laws.
كما أعرب عن قلق عميق إزاء انتهاكات حقوق المرأة بصفة عامة وحقوق النساء الخاضعات لقوانين الزواج العرفي بصفة خاصة.
Mr. Selim (Egypt) commended the success of UNHCR within the framework of the Convention Plus initiative and the Agenda for Protection, particularly the agreement regarding resettlement.
71 السيد سليم (مصر) أشاد بالنجاح الذي حققته مفوضية شؤون اللاجئين في إطار المبادرة تجاوز الاتفاقيات وفي جدول أعمال الحماية، وخاصة الاتفاق بشأن إعادة التوطين.
Urges the Member States to inform the Secretariat of the actions taken regarding the implementation of its previous resolutions and particularly Resolution No.2 31 P.
9 يحث الدول الأعضاء على إبلاغ الأمانة العامة بما تتخذه من تدابير بخصوص تنفيذ القرارات السابقة، ولاسيما منها القرار رقم 2 31 س.
Governments must ensure that indigenous peoples are included as equal partners in all decision making processes, particularly regarding issues of interest and importance to indigenous communities.
ولهذا يتعين على الحكومات أن تضمن مشاركة الشعوب الأصلية على قدم المساواة في كل عمليات اتخاذ القرار، وخاصة في تلك القضايا التي تتعلق بمصالح المجتمعات الأصلية وذات الأهمية لها.
In conjunction with the Chairman of the Special Committee, I continued consultations on matters relating to the Territories, particularly regarding international assistance on socio economic issues.
7 وبالتعاون مع رئيس اللجنة الخاصة، واصلت التشاور بشأن المسائل المتعلقة بالأقاليم، وخاصة فيما يتعلق بتقديم المساعدة الدولية في مجال المسائل الاجتماعية الاقتصادية.
We have particularly brought to your attention our security concerns regarding Varosha in the paper containing our questions handed to your representatives on 22 October 1993.
ولقد أطلعناكم بصفة خاصة على ما لدينا من شواغل أمنية إزاء فاروشا في الورقة التي تتضمن أسئلتنا والتي قدمناها لممثلكم في ٢٢ تشرين اﻷول أكتوبر ١٩٩٣.
Regarding Twitter, I feel that it has recently started to play a greater role in the online activities of Palestinians , particularly activists in various fields, especially political.
أما التويتر ، فأشعر أنه مؤخرا بدأ يأخذ حيزا أكبر في النشاط الافتراضي لدى فلسطينيي الداخل، خاصة الناشطين منهم في المجالات المختلفة وبالأخص السياسية.
Bosnia and Herzegovina has made progress when compared to the situation existing in 1996, particularly regarding the design of the necessary legislative framework for protection of women.
1 أحرزت البوسنة والهرسك تقدما لدى المقارنة بالوضع الذي كان قائما في عام 1996، وخاصة فيما يتعلق بتصميم الإطار التشريعي اللازم لحماية المرأة.
I should like to refer briefly to the text that we just adopted regarding the revised budget estimates, particularly those relating to section 23, on human rights.
وأود أن أمر مر الكرام على النص الذي اعتمدناه من فورنا فيما يتعلق بتقديرات الميزانية المنقحة، ولا سيما تلك المتعلقة بالباب 23 المتعلق بحقوق الإنسان.
Some doubts were expressed with respect to the proposed draft text, particularly regarding concerns that it would result in forum shopping and create a multiplicity of actions.
98 وأ بديت بعض الشكوك فيما يتعلق بمشروع النص المقترح، خصوصا فيما يتعلق بأوجه القلق من أن يؤدي إلى التسوق بين المحاكم وإلى تعد د الدعاوى.
Traditionally, certain women with the experience of age play a specific role they have decision making power within the family, particularly regarding marriages and all family issues.
وعادة تؤدي بعض النساء اللائي لهن تجربة بسبب عمرهن دورا خاصا فلهن نفوذ لاتخاذ القرار داخل الأسرة خاصة في ما يتعلق بالزيجات وجميع المسائل العائلية.
23. Malaysia fully endorsed the Final Declaration of the Vienna World Conference on Human Rights, particularly the provisions regarding the rights of the child and the disabled.
٢٢ وأعلن بأن ماليزيا تلتزم التزاما كامﻻ باﻻعﻻن النهائي للمؤتمر العالمي في فيينا بشأن حقوق اﻻنسان، وﻻ سيما فيما يتعلق بحقوق اﻷطفال والمعوقين.
The Committee continued to have some concerns, particularly regarding the protection of minorities, the legislation and practice relating to conscientious objectors, the rights of children, and prison conditions.
ولكن اللجنة لا يزال لديها بعض الشواغل، خاصة فيما يتعلق بحماية الأقليات، والتشريعات والتطبيقات المتصلة بالمعارضين بدافع الضمير وحقوق الطفل وأحوال السجون.
The situation regarding the recruitment of women, particularly African women, was also a matter of concern and she hoped that there would be an improvement in that regard.
وأعربت عن أملها في أن تتحسن الأمور بهذا الشأن.
In this regard, the Church clearly places a responsibility on the political community to ensure the defence of familial security and health, particularly regarding such dangers as drugs.
وفي هذا الصدد تلقي الكنيسة مسؤولية واضحة على المجتمع السياسي بكفالة الدفاع عن أمن اﻷسرة وصحتها، وﻻ سيما فيما يتصل بمخاطر مثل المخدرات.
The Government of Armenia is particularly disturbed by the statements being released by the Ministry of Foreign Affairs of Azerbaijan regarding military activities in and around Nagorny Karabagh.
وحكومة أرمينيا تشعر باﻻنزعاج بصفة خاصة إزاء البيانات التي تصدرها وزارة خارجية اذربيجان بشأن اﻷنشطة العسكرية في ناغورني كاراباخ وحولها.
They said that if the country wished to implement the Convention, it ought to amend some of its laws, particularly the provisions regarding family law and gender stereotypes.
وذكروا أنه إذا ما كان البلد يرغب في تنفيذ اﻻتفاقية فإن عليه تعديل بعض قوانينه، ﻻ سيما اﻷحكام المتصلة بقانون اﻷسرة والقوالب النمطية للجنسين.
Particularly, it has long opposed consideration of the nuclear issue by the General Assembly or the Security Council, and has categorically rejected all unreasonable resolutions regarding this issue.
ولقد عارضت مدة طويلة وبصورة خاصة دراسة الجمعية العامة أو مجلس اﻷمن للمسألة النووية ورفضت رفضا قاطعا كل القرارات غير المعقولة بشأن هذه المسألة.
Rules regarding evidence
واو القواعد المتعلقة بالأدلة
Information regarding operations
5 المعلومات المتعلقة بالعمليات
Implement the provisions of the Doha ministerial declaration that are relevant to the differential and preferential treatment of small island developing States, particularly those regarding access to external markets.
تنفيذ أحكام إعلان الدوحة الوزاري المتعلقة بالمعاملة التمايزية والتفضيلية لهذه الدول، ولا سيما الأحكام المتعلقة بالوصول إلى الأسواق الخارجية.
This was particularly apparent in the dilemma articulated by some interlocutors regarding the need for foreign troops to help to provide stability and security, a key attribute of sovereignty.
واتضح ذلك بجلاء من الأزمة التي لخصها بعض المحاورين فيما يتعلق بالحاجة إلى قوات أجنبيـة للمساعدة في تحقيق الاستقرار والأمن، وهمـا صفة رئيسية من صفات السيادة.
Invite the Government to increase civic education and voter sensitization activities, particularly among women, to ensure widespread public understanding regarding the draft constitution, the voting system and the electoral process.
5 دعوة الحكومة إلى زيادة أنشطة التربية الوطنية وتوعية الناخبين، ولا سيما النساء، لضمان إشاعة تفهم مشروع الدستور ونظام التصويت والعملية الانتخابية في صفوف الجمهور.
Regarding the development of anti terrorist strategies, particularly those related to criminal investigation and prosecution, Thailand will host a regional workshop on International Legal Cooperation against Terrorism in January 2005.
وفيما يتعلق بوضع استراتيجيات لمكافحة الإرهاب، ولا سيما الاستراتيجيات المتصلة بالتحقيقات الجنائية والمقاضاة، ستستضيف تايلند في كانون الثاني يناير 2005 حلقة عمل إقليمية عن التعاون القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب .
On the issue of quot facilitation payments quot , he said that until working conditions were improved, particularly pay for civil servants, it would be difficult to make significant inroads regarding
وفيما يتعلق بمسألة quot دفعات التسهيل quot قال إن من الصعب إحراز تقدم بشأن هذه المسألة ما لم تتحسن ظروف العمل، وﻻسيما أجور الموظفين المدنيين.

 

Related searches : Not Particularly - Particularly Good - Particularly Interested - Particularly Noteworthy - Most Particularly - Particularly Strong - Particularly Well - Particularly Vulnerable - And Particularly - Particularly Common - Particularly Since - Particularly High