Translation of "is based upon" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Based - translation : Is based upon - translation : Upon - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

What is the evidence upon which this is based?
ما هي الدلائل التي يستند عليها ذلك
Its operation is based upon a participatory approach.
ويرتكز تشغيله على نهج تشاركي.
It's not based upon evidence.
لا تقوم على أدلة. إنها ترتكز على
Leet is not solely based upon one language or character set.
ولا تعتمد اللييت فقط على لغة واحدة أو مجموعة رموز.
The final selection is based entirely upon merit regardless of gender.
ويستند الاختيار النهائي إلى الجدارة، بصورة تامة، وذلك بصرف النظر عن نوع الجنس.
Draft article 16 is based upon article 11 of that Convention.
ويستند مشروع المادة 16 إلى المادة 11 من تلك الاتفاقية.
It's really the idea that all of calculus is based upon.
إنها الفكرة التي يرتكز عليها حساب التفاضل والتكامل
The first argument is based upon a static view of the world.
وتعتمد الحجة الأولى على نظرة ساكنة للعالم.
The only peace now is false peace, peace based upon lack of trust.
أظن أنها غير مقتنعة بالسلام والسلام الذي وجد كان سلاما زائفا كان سلاما مبنيا على عدم الثقة.
Like CLOS, Dylan is based on multimethods, where the specific method to be called is chosen based upon the types of all its arguments.
ومثلها في ذلك مثل لغة كلوس CLOS، فإن لغة ديلان تقوم على مناهج متعددة، حيث يكون المنهج المستدعى يتم اختياره وفقا لأنواع جميع معطياته.
The efficacy of a carbon filter is also based upon the flow rate regulation.
كفاءة فلتر كربون تعتمد أيضا على تنظيم معدل التدفق.
quot The peace process begun at Madrid is based upon the above mentioned principle.
quot إن عملية السﻻم التي بدأت في مدريد تستند الى المبدأ المذكور أعﻻه.
And everything is based upon that one thing make sure that forest remains there.
وكل هذا مبني على شئ واحد أن تأكد من أن الغابات مازالت هناك.
This is based upon the argument that while sovereignty gives rights to states, it also comes with a responsibility to protect its citizens, an argument based upon social contract theory.
وذلك يستند إلى الفكرة القائلة أنه في حين تمنح السيادة الحقوق للدول، فإنها كذلك تقضي بتحمل تلك الدول مسؤولية حماية مواطنيها، فكرة قائمة على نظرية العقد الاجتماعي.
It has to be based... All science and technology must be based upon resources.
يجب أن تستند جميع العلوم والتكنولوجيا التي لدينا على الموارد.
This is based upon the interconnections of literacy, economic and social development and population control.
وتستند هذه اﻻستراتيجيات الى الروابط القائمة فيما بين اﻹلمام بالقراءة والكتابة والتنمية اﻻقتصادية واﻻجتماعية، وتنظيم السكان.
Emphasis should be placed upon family based and community based rehabilitation rather than state institutionalization.
وينبغي التشديد على إعادة التأهيل القائمة على أساس اﻷسرة والجماعة المحلية بدﻻ من الرعاية التي توفرها الدولة عن طريق المؤسسات.
Based upon an annual allowance of 4,444.00 per month.
على أساس بدل سنوي قدره 444.00 4 دولار في الشهر.
Create a new profile based upon the selected profile
أنشئ تشكيلة بالاعتماد على التشكيلة المحددة
It's based upon being exposed to erroneous value systems.
التعر ض الى منظومة قيم خاطئة.
A very disconcerting practice is documented by various sources collective punishment based upon guilt by association .
34 وقامت مصادر شتى بتوثيق ممارسة مقلقة إلى حد بعيد هي العقاب الجماعي على أساس الجرم بالتبعية (5).
This paragraph is based upon article 3, paragraphs 2 and 5, of the 1997 Watercourses Convention.
وتستند هذه الفقرة إلى الفقرتين 2 و 5 من المادة 3 من اتفاقية المجاري المائية لعام 1997.
Indeed, they stand in contradiction to the very principles upon which the peace process is based.
وهما في الواقع تتناقضان مع جوهر المبادئ التي ترتكز عليها عملية السلم.
Last year my delegation voted against resolution 48 75 C, upon which this decision is based.
وقد صوت وفدي في العام الماضي ضد القرار ٤٨ ٧٥ جيم، الذي بنــــي عليه هذا القرار.
Another multi drop protocol which is now starting to become more widely used is based upon Canbus (ISO 11898).
ويستند آخر بروتوكول متعددعلى (ISO 11898) والتي بدأت الآن لتصبح أكثر استخداما على نطاق واسع في canbus.
Based upon the following floor and ceiling rates of exchange
استنادا إلى أسعار صرف الحد الأدنى الأعلى التالية
Create a new color scheme based upon the selected scheme
أنشئ مخطط لوني جديد بالاعتماد على المخطط المحدد
Discrimination based upon race and social origin aggravates the issue.
١٦٠ ويؤدي التمييز على أساس العرق واﻷصل اﻻجتماعي الى تفاقم هذه المسألة.
They must be based upon a comprehensive vision of development.
وﻻ بد لها أن تقوم على رؤية شاملة للتنمية.
This proposal seems to be based upon a gradual approach.
وهذا المقترح يبدو أنه يستند أساسا الى نهج تدريجي.
It means a society based upon the opinion of civilians.
إنه ي عنى مجتمع مؤسس على أراء المدنيين.
Protein binding is based upon hydrophobic interactions, as well as charged interactions between the membrane and protein.
التصاق البروتينات مبني على تفاعلات مصابة بفوبيا الماء hydrophobic interactions)، بالإضافة إلى التفاعلات المشحونة بين الغشاء والبروتين.
Where this is not possible, adoption should be considered, based upon the child apos s best interests.
وفي الحاﻻت التي يتعذر فيها ذلك، ينبغي النظر في التبني على أساس الوضع الذي يحقق أفضل مصلحة للطفل.
It appears that all evidence shows that intuition does not, and is not based upon innermost feelings.
يبدو أن جميع الأدلة تشير الى أن البـديـهة، لا تقوم على مشاعر عميقة.
The end result is referred to as a machine scale whose calculation is based upon the adjustment steps described below.
وتسمى المحصلة النهائية جدوﻻ آليا يعتمد حسابه على خطوات التعديل الواردة أدناه.
Portugal based its international cooperation upon that Law and relevant treaties.
ويستند البرتغال في تعاونه الدولي على ذلك القانون وعلى المعاهدات ذات الصلة.
Create a new key bindings list based upon the selected bindings
أنشئ قائمة ربط مفاتيح بالاعتماد على الربط المحدد
Today, based upon the results of the recently held regional election, Baghdad is only 10 to 15 Sunni.
واستنادا إلى نتائج الانتخابات المحلية التي عقدت مؤخرا ، فإن سكان بغداد من الس ـن ة الآن لا يتجاوزون 10 إلى 15 من إجمالي سكانها.
However, they make the technical assessments upon which decisions will be based.
ولكنها تجري تقييمات تقنية ت تخذ القرارات على أساسها.
The plaintiff commenced proceedings based upon claims relating to three construction contracts.
أقام المدعي دعوى استنادا إلى مطالبات تتعلق بثلاثة عقود للبناء.
While National Accountability Bureau is presently functioning as a Financial Intelligence Unit based upon its legal and operational framework.
وبالإضافة إلى ذلك يعمل مكتب المساءلة الوطنية الآن بوصفه وحدة للاستخبارات المالية استنادا إلى إطاره القانوني والتنفيذي.
The unjust peace plan is flawed because it is based upon the repugnant and historically failed concept of ethnic partition and apartheid.
وخطة السلم القائم على الظلم فكرة خاطئة ﻷنها ترتكز على المفهوم البغيض الذي فشل تاريخيا للتقسيم اﻹثني والفصل العنصري.
Pension disability insurance is among the basic social welfare and basic social security rights, which are acquired based upon work.
231 ي عتبر تأمين المعاش التقاعدي والتأمين ضد العجز من حقوق الرعاية الاجتماعية الأساسية والضمان الاجتماعي الأساسي، التي يجري التمتع بها على أساس العمل.
The translation of overall development into greater stability and security is one modality upon which economic policy should be based.
كما ينبغي أن تقوم السياسات الاقتصادية على أساس أن تحقيق التنمية العامة يعني تحقيق مزيد من الأمن والاستقرار.
33. The database can only be as useful and comprehensive as the information and reports upon which it is based.
٣٣ وﻻ يمكن لقاعدة البيانات أن تكون مفيدة وشاملة إﻻ بقدر فائدة وشمول المعلومات والتقارير التي بنيت عليها.

 

Related searches : Based Upon Your - Based Upon Expenditure - Based Upon Request - Based Upon Facts - Are Based Upon - Based Upon This - Based Upon Which - Was Based Upon - Based Upon Availability - Is Based - Headquarters Is Based - And Is Based - Is Based Solely