Translation of "having regard to" to Arabic language:
Examples (External sources, not reviewed)
Having regard to the Universal Declaration of Human Rights, | وإذ تستند إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، |
Having regard to the information before it, and having heard the Rapporteur, the Arbitration Commission delivers the following opinion | إن لجنة التحكيم، بعد أن نظرت في المعلومات المعروضة عليها وبعد أن استمعت إلى المقرر، تصدر الرأي التالي |
(b) Staff Regulations having regard to those applying to officials of similar intergovernmental organizations | (ب) نظاما أساسيا للموظفين يراعي الأنظمة المطبقة على موظفي المنظمات الحكوماتية المماثلة |
Having regard to the Declaration on the Rights of Disabled Persons, Resolution 3447 (XXX). | )٨( القرار ٢١٧ ألف )د ٣(. |
Having considered the candidacies presented by Member States in this regard | وإذ اطلع على الترشيحات المقدمة من الدول الأعضاء بهذا الشأن، |
quot Having regard to the purposes and principles of the Charter of the United Nations, | quot وإذ يأخذ في اعتباره مقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، |
Every case has to be considered on its merits, having regard to the seriousness of the offence. | ويجب أن ينظر إلى كل قضية وفقا لوقائعها، مع مراعاة مدى خطورة الجريمة. |
Having taken note also of the report of the Secretary General in this regard | وبعد الإطلاع على تقرير الأمين العام بهذا الشأن |
Sanctions must be carefully targeted and balanced, having due regard to the consequences for populations and third States. | فيجب أن تكون الجزاءات محددة ومتوازنة بعناية، مع إيـلاء الاعتبار الواجب للآثار التي تتـرتب عليها بالنسبة إلـى السكان والدول الثالثة. |
On the basis of country visits, he would identify best practices, having regard to the challenges, and make recommendations. | وقال إنه سيحدد أفضل الممارسات، بناء على زياراته للبلدان، آخذا التحد يات في الاعتبار، وسيقدم توصيات. |
Participants voiced concern with regard to the difficulties being encountered in implementing action plans, despite initiatives having been taken by national human rights institutions to assist Member States in this regard. | وأعرب المشاركون عن قلقهم إزاء الصعوبات التي تتم مواجهتها في تنفيذ خطط العمل، على الرغم من المبادرات التي اتخذتها المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان لمساعدة الدول الأعضاء في هذا المجال. |
This Conference will make it possible to define a new strategy for developing human resources, having regard to economic and environmental factors. | وهذا المؤتمر سيتيح تحديد استراتيجية جديدة لتنمية الموارد البشرية مع مراعاة العوامل اﻻقتصادية والبيئية. |
In this regard, the Committee commended the Transitional Executive Council for having acted decisively to bring Bophuthatswana into the electoral process. | وفي هذا الشأن أشادت اللجنة بالمجلس التنفيذي اﻻنتقالي الذي اتخذ إجراءات حازمة ﻹدخال بوفوثاتسوانا في العملية اﻻنتخابية. |
Having regard to the relatively small size of the Institute, an appropriate system of inventory control should be installed without delay. | ونظرا لصغر حجم المعهد نسبيا، ينبغي القيام دون تأخير بوضع نظام لمراقبة المخزونات. |
Having got rid of ideological dogmas and prejudices, countries had adopted a pragmatic approach in that regard. | ونظرا لتخلص البلدان من عقائد اﻷحكام المسبقة اﻷيديولوجية، فإنها بادرت في هذا المجال الى اعتماد نهج عملي. |
Having regard to the International Agreement on Olive Oil and Table Olives, 1986, as amended and extended, 1993, and last prolonged, 2003, | إذ يضع في اعتباره الاتفاق الدولي لزيت الزيتون وزيتون المائدة لعام 1986 بصيغته المعدلة والموسعة لعام 1993 والممددة أخيرا في عامي 2003، |
Goods and services which have been procured are necessary or not excessive, having regard to circumstances and the functions of the Tribunal. | 4 السلع والخدمات المشتراة لازمة أو غير فائضة عن الحاجة بالنظر إلى ظروف المحكمة ومهامها. |
(d) Examined whether goods and services procured are necessary or not excessive, having regard to circumstances and the functions of the Tribunal | (د) فحصنا ما إذا كانت السلع والخدمات المشتراة لازمة أو غير فائضة عن الحاجة بالنظر إلى ظروف المحكمة ومهامها |
In that regard, she wanted to know at what age people could freely consent to marriage without having to seek the authorization of a third party. | وفي هذا الصدد، قالت إنها تود أن تعرف ما هي السن التي يمكن الموافقة فيها بحرية على الزواج دونما حاجة إلى طلب إذن طرف ثالث. |
Having regard to Decision No. DEC 1 88 IV 2003 of 25 June 2003 whereby the Agreement was prolonged until 31 December 2004, | وإذ يضع في اعتباره المقرر DEC 1 88 IV 2003 المؤرخ 25 حزيران يونيه 2003 الذي جرى بموجبه تمديد الاتفاق حتى 31 كانون الأول ديسمبر 2004، |
Whether goods and services which have been procured are necessary or not excessive, having regard to circumstances and the functions of the Tribunal. | 4 ما إذا كانت السلع والخدمات المشتراة لازمة أو غير فائضة عن الحاجة بالنظر إلى ظروف المحكمة ومهامها |
(c) To encourage and support a sound and successful path to development, having regard to different national circumstances and to relevant aspects of the international economic environment | )ج( تشجيع ودعم سلوك طريق سليم وناجح نحو التنمية يراعي اختﻻف الظروف الوطنية وجوانب البيئة اﻻقتصادية الدولية ذات الصلة |
There is no doubt that Sarkozy s attacks on the ECB are having a counter productive effect in this regard. | مما لا شك فيه أن الهجوم الذي يشنه ساركوزي على البنك المركزي الأوروبي يخلف تأثيرا هد اما في هذا السياق. |
Having regard to the legal framework of the mandate of the Special Rapporteur of the Human Rights Council on extrajudicial, summary or arbitrary executions, | ومراعاة منها للإطار القانوني لولاية المقرر الخاص لمجلس حقوق الإنسان المعني بمسألة الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي، |
One reason why Flemish Belgians resent having to prop up the Walloons with their tax money is that they regard them almost as foreigners. | فمن بين الأسباب التي تجعل البلجيكيين الفلمنكيين يكرهون اضطرارهم لمساعدة الولونيين بأموال ضرائبهم أنهم ينظرون إليهم وكأنهم أجانب. |
(f) whether goods and services which have been procured are necessary or not excessive, having regard to circumstances and the functions of the Tribunal. | (و) ما إذا كانت السلع والخدمات المشتراة لازمة أو ليست مفرطة، وتراعي الأوضاع المالية للمحكمة ووظائفها. |
In that regard, we would like to congratulate the countries of the Group of Eight for having forgiven the debt of some poor countries. | وفي هذا الصدد، نود أن نهنئ بلدان مجموعة الثمانية لإعفائها بعض البلدان الفقيرة من ديونها. |
Having regard for honorable things, not only in the sight of the Lord, but also in the sight of men. | معتنين بامور حسنة ليس قدام الرب فقط بل قدام الناس ايضا. |
Others admit to having scant regard for religion, but say that Pakistan has come to mean so little to them that their religion supersedes their loyalty to the country. | ويعترف آخرون منهم بأنهم لا يكترثون كثيرا بالدين، ولكنهم يقولون إن باكستان لم تعد تعني الكثير في نظرهم حتى أن ولاءهم للدين أصبح يأتي في المقام الأول قبل ولائهم للدولة. |
Having regard to the need to develop and maintain research networks, to promote collaboration in research and data collection and to disseminate findings, both within and between Member States, | وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى استحداث وصون الشبكات البحثية، وإلى تعزيز التعاون في مجال البحوث وجمع البيانات وإلى تعميم النتائج داخل الدول الأعضاء وفيما بينها، |
Having regard to the need to develop and maintain research networks, to promote collaboration in research and data collection and to disseminate findings, both within and between Member States, | وإدراكا منها بوجود نماذج للممارسة الجيدة في مجال جمع البيانات والتعاون البحثي في بعض الدول الأعضاء، |
Requests the United Nations Office on Drugs and Crime to ensure that gender issues are given appropriate attention in future reporting on the world situation with regard to drug abuse, having regard to the issues identified in its recent publication and report | 3 تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يكفل وجود قدر مناسب من الاهتمام بالقضايا الجنسانية في التقارير القادمة عن الوضع العالمي فيما يتعلق بتعاطي المخدرات، مع مراعاة القضايا التي است بينت في منشوره الصادر مؤخ را وفي تقريره الأخير () |
In this regard, the Republic of Korea hopes to better contribute to the maintenance of international peace and security by having an opportunity to serve on the Security Council. | وفي هذا الصدد، تأمل جمهورية كوريا أن تتمكن من المساهمة على نحو أفضل في الحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين اذا أعطيت فرصة لﻻنضمام الى عضوية مجلس اﻷمن. |
(a) The establishment of a total allowable catch (TAC) at levels which allow the stock to produce maximum sustainable yield, having regard to relevant environmental and economic factors | )أ( تحديد مجموع كمية الصيد المسموح بها بمستويات تسمح لﻷرصدة بأن تدر أقصى غلة قابلة للدوام، مع مراعاة العوامل البيئية واﻻقتصادية ذات الصلة |
In that regard, my delegation commends the Judges and all of the Court's staff for having converted many sceptics to belief in the rule of law. | وفي ذلك الصدد، يشيد وفدي بالقضاة وبجميع موظفي المحكمة على تحويل الكثيرين من حالة التشكيك في سيادة القانون إلى الإيمان بها. |
(c) Assess, while having due regard to competition between ports, the potentialities for increased regional cooperation between ports, in the fields of port organization and management | )ج( القيام، مع إيﻻء اﻻعتبار الواجب للمنافسة بين الموانئ، بتقييم إمكانات زيادة التعاون اﻻقليمي بين الموانئ، في ميداني تنظيم الموانئ وإدارتها |
96. Having regard to the relevant provisions of General Assembly resolutions 47 23 and 47 24 of 25 November 1992, the Special Committee continued to follow closely the activities of non governmental organizations having a special interest in the field of decolonization. | ٩٦ ظلت اللجنة الخاصة تتابع عن كثب، آخذة في اﻻعتبار اﻷحكام ذات الصلة من قراري الجمعية العامة ٤٧ ٢٣ و ٤٧ ٢٤ المؤرخين في ٢٥ تشرين الثاني نوفمبر ١٩٩٢، أنشطة المنظمات غير الحكومية ذات اﻻهتمام الخاص بمجال إنهاء اﻻستعمار. |
The President had been exemplary in that regard, having emphasized on various occasions the critical role of human capital in national development. | وكان الرئيس مثالا ي حتذى في هذا الصدد، إذ أكد في عدة مناسبات دور رأس المال البشري الهام جدا في التنمية الوطنية. |
Having considered the reports of the Secretary General on early warning capacities of the United Nations system with regard to natural disasters (A 50 526) and improved effectiveness of early warning systems with regard to natural and similar disasters (A 52 561), | وقد نظر في تقرير الأمين العام عن قدرات منظومة الأمم المتحدة في مجال الإنذار المبكر بالكوارث الطبيعية (A 50 526) وفي تقريره عن تحسين فعالية نظم الإنذار المبكر بالكوارث الطبيعية والكوارث المشابهة (A 52 561)، |
With regard to legislation, the general picture that emerges is that there are appropriate provisions at present in the 71 States to prevent discrimination in education, including discrimination against persons belonging to minorities, the Convention and Recommendation having played a decisive role in this regard. | وفيما يتعلق بالتشريع، تتمثل الصورة العامة التي برزت في أن هناك أحكاما مناسبة في الوقت الحاضر في الدول اﻟ ٧١ لمنع التمييز في التعليم، بما في ذلك التمييز ضد اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات، حيث تؤدي اﻻتفاقية والتوصية دورا حاسما في هذا الصدد. |
Mr. Bhagwati asked for clarification of the role of the NHRC, having regard notably to reports from an NGO that it passed on complaints to a Criminal Investigation Bureau. | 13 السيد بغواتي طلب توضيحا لدور اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، أخذا في الاعتبار أساسا تقارير من منظمة غير حكومية تفيد بأنها أحالت شكاوى إلى مكتب تحقيقات جنائية. |
The question of the Council apos s composition must be addressed having regard to the overriding need to guarantee the legitimacy and transparency of the Council apos s actions. | ومسألة تشكيل المجلس ﻻ بد أن تعالج مع إيﻻء اﻻنتباه الى الحاجة الماسة الى كفالة الشرعية والشفافية ﻷعمال المجلس. |
In its decision 243, the Governing Council, having regard to the language of its decision 16, determined to take no further action with respect to the issue of awards of interest. | ففي المقرر 243، قرر مجلس الإدارة، مراعاة للصيغة المستخدمة في المقرر 16، ألا يتخذ أي إجراء إضافي فيما يتعلق بمسألة دفع الفوائد. |
Having examined the report of the Special Committee on the Situation with regard to the Implementation of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples,30 | وقد درست تقرير اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة()، |
In summary, the Panel's objective was to review the claims by applying established principles in a consistent and objective manner, having regard to the particular features of this claims population. | وخلاصة القول، كان هدف الفريق هو استعراض المطالبات على أساس تطبيق المبادئ المعمول بها تطبيقا متسقا وموضوعيا، مع مراعاة خصائص هذه المجموعة من المطالبات. |
Related searches : Having Regard For - Having Due Regard - Regard To - Has Regard To - To That Regard - Come To Regard - To Regard Something - Have Regard To - To This Regard - Without Regard To - With Regard To - In Regard To - Regard To Content