Translation of "consider taking" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Consider - translation : Consider taking - translation : Taking - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

It is appropriate to consider the shape that our global order is taking.
ومن المناسب أن نولي اﻻهتمام للشكل الذي يتخذه نظامنا العالمي.
And no one would blame them for taking their time to consider their options.
وليس لأحد أن يلومهم إذا ما استغرقوا الوقت الكافي للتفكير في الخيارات.
(d) Consider taking forward productive dialogue and action on financing of sustainable forest management
(د) النظر في المضي قدما في الحوار المثمر واتخاذ إجراءات بشأن تمويل الإدارة المستدامة للغابات
The Commission should consider that issue further, taking into account the views of Governments.
أساس أنه التزام بإعادة الشيء إلى الحالة التي كانت عليها قبل ارتكاب ذلك الفعل.
The police should consider taking more efficient enforcement measures against vehicles occupying diplomatic parking spaces.
وينبغي للشرطة أن تنظر في اتخاذ تدابير إنفاذية أكثر كفاءة أماكن وقوف سيارات الدبلوماسيين.
If it proves to have some basis in fact, the Government must consider taking appropriate measures.
وفي حالة تبين وجود أي مبرر حقيقي لصحته، فإنه يتعين على الحكومة أن تنظر في اتخاذ ما يلزم من تدابير.
So let me invite you to consider taking the third side, even as a very small step.
لذا دعوني ادعوكم .. لأخذ موقعكم كطرف ثالث بخطوة صغيرة على الاقل
The General Committee was to consider the application taking into account the report of the Group of Experts.
وكان من المقرر أن ينظر المكتب في الطلب آخذا في اعتباره تقرير فريق الخبراء.
It should not limit itself to the mere issuance of statements, but should consider taking some specific enforcement measures.
وﻻ ينبغي له اﻻقتصار على إصدار مجرد بيانات، وإنما ينبغي أن ينظر في اتخاذ بعض تدابير اﻹنفاذ المحددة.
From the lessons learned and conclusions addressed above, the Expert Group recommends that the COP consider taking the following actions
ومن الدروس المستفادة والنتائج التي تم تناولها آنفا ، يوصي فريق الخبراء أن ينظر مؤتمر الأطراف في إتخاذ الإجراءات الآتية
The Committee believes the time has come to consider taking steps towards rationalizing the administration of the United Nations libraries.
وترى اللجنة أنه قد آن الأوان للنظر في اتخاذ خطوات نحو ترشيد إدارة مكتبات الأمم المتحدة.
Taking into account the need to consider measures for the impartial protection of the Palestinian civilian population under Israeli occupation,
وإذ تأخذ في اعتبارها الحاجة الى النظر في اتخاذ تدابير لتوفير الحماية المحايدة للسكان المدنيين الفلسطينيين الذين يعيشون تحت اﻻحتﻻل اﻻسرائيلي،
Therefore, it decided to recommend that the General Assembly should invite those bodies to consider taking action along those lines.
ولذلك، تقررت التوصية بأن تدعو الجمعية العامة الهيئتين المذكورتين إلى النظر في اتخاذ اجراء من هذا القبيل.
But before we do so it might be helpful to consider what is taking place right now, below our own streets.
لكن قبل ذلك سيكون من المفيد أن نهتم بالمنظومة التي تحتل مكان ا أسفل شوارعنا في الوقت الحالي.
If the expected results fail to materialize, States engaged in this process should consider taking coordinated defensive measures, particularly fiscal measures.
وإذا لم تتحقق النتائج المرجوة فينبغي للدول المشاركة في هذه العملية النظر في اتخاذ تدابير دفاعية منسقة، وخاصة التدابير الضريبية.
Instead of taking scientific evidence as dogma, we should consider it as tentative information that should be ascribed a level of credibility.
فبدلا من أن ننظر إلى الدليل العلمي باعتباره عقيدة لا تقبل الشك، يتعين علينا أن نعتبره معلومة غير مؤكدة وينبغي أن نعزو إليها قدرا معينا من المصداقية.
Last but not least, we must consider the matter of regional representation, taking as a guide the records of existing permanent members.
أخيرا وليس آخرا ، يجب أن نراعي مسألة التمثيل الإقليمي، مسترشدين بسجلات الأعضاء الدائمين الحاليين.
The Committee may wish to consider the date of its second meeting, taking into account paragraph 26 of its terms of reference.
22 قد ترغب اللجنة في النظر في تاريخ اجتماعها الثاني مع الأخذ في الاعتبار الفقرة 26 من اختصاصاتها.
quot 10. Decides to remain actively seized of the matter, and stands ready promptly to consider taking further measures as required. quot
quot ١٠ يقرر إبقاء هذه المسألة قيد النظر، ويظل على أهبة للنظر فورا في اتخاذ ما يلزم من تدابير أخرى quot .
(c) The States so reporting to consider using or taking into account the guidelines prepared by the Secretary General A 42 485, annex.
(ج) الدول التي تقوم بالإبلاغ بهذا الشكل، أن تنظر في الاستعانة بالمبادئ التوجيهية التي أعدها الأمين العام( 1 ) A 42 485، المرفق.)، أو أخذها في الاعتبار
(c) The States so reporting to consider using or taking into account the guidelines prepared by the Secretary General A 42 485, annex.
(ج) الدول التي تقوم بالإبلاغ بهذا الشكل، أن تنظر في الاستعانة بالمبادئ التوجيهية التي أعدها الأمين العام( 1 ) A 42 485، المرفق.)، أو في أخذها في الاعتبار
(c) The States so reporting to consider using or taking into account the guidelines prepared by the Secretary General A 42 485, annex.
(ج) الدول التي تقوم بهذا الإبلاغ أن تنظر في الاستعانة بالمبادئ التوجيهية التي أعدها الأمين العام( 1 ) A 42 485، المرفق.)، أو في أخذها في الاعتبار
Taking into account the decisions just adopted, may I consider that the General Assembly approves the allocation of items listed in paragraph 71?
مع مراعاة للقرارات التي اعتمدت من فورها، هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة توافق على توزيع البنود المدرجة في الفقرة 71
The Special Committee decided, taking into account its probable workload for 2006, to consider holding its meetings in accordance with the following schedule
وقررت اللجنة الخاصة، آخذة في اعتبارها حجم العمل المحتمل في عام 2006، أن تنظر في عقد جلساتها وفق الجدول التالي
Taking into consideration the short duration of the meeting, the Working Group may wish to consider electing a chair and a rapporteur only.
ونظرا لقصر مدة الاجتماع، فقد يرغب الفريق العامل في النظر في انتخاب رئيس ومقرر فقط.
The decision also requested the Open ended Working Group to consider the information submitted with a view to taking action, as deemed appropriate.
كما طلب المقرر من الفريق العامل مفتوح العضوية النظر في المعلومات المقدمة بغية اتخاذ ما يراه مناسبا من إجراءات.
In addition, the Open ended Working Group was requested to consider the information submitted with a view to taking action, as deemed appropriate.
وعلاوة على ذلك، ط لب إلى الفريق العامل مفتوح العضوية أن يبحث هذه المعلومات بهدف اتخاذ إجراء، حسبما يتناسب.
It called on its subsidiary bodies to consider their possible participation in this work, taking into account the activities of other international organizations.
ودعت هيئاتها الفرعية الى النظر في إمكانية اشتراكها في هذا العمل، واضعة في اﻻعتبار أنشطة المنظمات الدولية اﻷخرى.
8. Invites the International Law Commission to continue taking measures to enhance its efficiency and productivity and to consider making proposals to that end
8 تدعو لجنة القانون الدولي إلى مواصلة اتخاذ تدابير لتعزيز كفاءتها وإنتاجيتها وإلى النظر في تقديم مقترحات لهذه الغاية
8. Invites the International Law Commission to continue taking measures to enhance its efficiency and productivity and to consider making proposals to that end
8 تدعو لجنة القانون الدولي إلى مواصلة اتخاذ تدابير لتعزيز كفاءتها وإنتاجيتها وإلى النظر في تقديم مقترحات لتلك الغاية
Taking into account the decisions just adopted, may I consider that the General Assembly approves the allocation of items proposed for the Second Committee?
مع مراعاة القرارات التي اعتمدت من فورها، هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة توافق على إحالة البنود المقترحة إلى اللجنة الثانية
A small drafting group should be struck to consider revising the existing text of draft article 35, taking into account the concerns expressed above.
ينبغي تشكيل فريق عامل صغير لكي ينظر في تنقيح النص الحالي لمشروع المادة 35، مع مراعاة الشواغل التي أ بديت أعلاه.
I believe that the time has come to consider adopting a new resolution, taking account of such developments and offering guidance for the future.
وأعتقد أنه قد حان الوقت للنظر في اعتماد قرار جديد، يأخذ في الحسبان هذه التطورات ويقدم الإرشاد للمستقبل.
States reviewing their legislation for compliance with article 8 should therefore consider taking into account the more comprehensive provisions of the Convention against Corruption.
ولذلك ينبغي للدول التي تقوم باستعراض تشريعاتها من أجل الامتثال للمادة 8 أن تنظر في أن تضع في اعتبارها الأحكام الأشمل الواردة في اتفاقية مكافحة الفساد.
10. Possible procedural innovations and other measures which the Committee could consider taking with a view to preventing human rights violations include the following
١٠ وتشتمل اﻻبتكارات اﻻجرائية الممكنة وغيرها من التدابير التي تستطيع اللجنة أن تنظر في اتخاذها بغية الحيلولة دون حدوث اﻻنتهاكات لحقوق اﻻنسان على ما يلي
44. The approach taken to the debt was to consider each case separately, taking into account the situation of debtor countries and creditor banks.
٤٤ وقالت إن النهج الذي اعت مد إزاء الدين يقضي بأن ي نظر في كل حالة على حدة، مع مراعاة حالة البلدان المدينة والمصارف الدائنة.
In addition, the Security Council should consider taking action with a view to identifying ways of assisting countries to overcome the hardships caused by sanctions.
وذكر أن مجلس الأمن عليه أن ينظر في اعتماد تدابير بهذا الصدد، بغية التوصل إلى أساليب لمساعدة هذه البلدان في التغلب على الصعوبات.
Taking this into account, the view was expressed that it was necessary to consider the question of selecting a new topic for the Legal Subcommittee.
ومع أخذ ذلك في اﻻعتبار، أعرب عن رأي مفاده أنه من الضروري أن يتم النظر في مسألة اختيار موضوع جديد للجنة الفرعية القانونية.
6. They consider that the direct negotiations currently taking place between the United States of America and the Republic of Cuba are a positive development.
٦ وهم يعتبرون أن المفاوضات المباشرة، التي تجري حاليا بين الوﻻيات المتحدة اﻷمريكية وجمهورية كوبا، هي تطور إيجابي.
The working group may wish to consider which approach would be best suited in relation to an optional protocol taking the form of a communications procedure.
6 وقد يود الفريق العامل النظر في الن هج المطروحة لتحديد أيها أكثر ملاءمة فيما يتعلق ببروتوكول اختياري يأخذ شكل إجراء يتعلق بتقديم البلاغات.
(d) To consider implementing broadly based prevention and treatment programmes for young girls and women, taking into account all attendant circumstances, including social and clinical histories
(د) النظر في تنفيذ برامج وقائية وعلاجية واسعة النطاق للفتيات والنساء، مع مراعاة جميع الظروف المحيطة، بما فيها السوابق الاجتماعية والعلاجية
48. The meeting is expected to consider the types of sanctions that might be applied to perpetrators, taking into consideration the type of punishment applied currently.
٤٨ ومن المنتظر أن ينظر اﻻجتماع في أنواع الجزاءات التي يمكن أن توقع على مرتكبي هذا العنف، مع مراعاة نوع العقوبة المطبقة في الوقت الراهن.
quot 6. Calls on the donor countries and multilateral financial institutions to consider taking innovative measures for substantial relief of the debt of low income countries
quot ٦ تدعو البلدان المانحة والمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف إلى النظر في اتخاذ تدابير مبتكرة للتخفيف بقدر كبير من عبء ديون البلدان المنخفضة الدخل
In the circumstances, it had become a matter of priority to consider taking all possible measures to protect the safety of United Nations and associated personnel.
وذكر أن اﻷولوية في مثل هذه الظروف ﻻ بد وأن تعطي للنظر في اتخاذ جميع ما يمكن اتخاذه من التدابير لحماية سﻻمة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها.
290. In connection with article 11 of the Convention, it was asked whether the State party might consider taking action under the provisions of that article.
٢٩٠ وفيما يتصل بالمادة ١١ من اﻻتفاقية، أثير تساؤل بشأن ما إذا كانت الدولة الطرف ستنظر في اتخاذ اجراءات بموجب أحكام تلك المادة.

 

Related searches : Taking Forward - Taking Notice - Taking Initiative - Taking Chances - Taking Down - Taking Back - Taking Decisions - Taking Pictures - Taking Control - Taking Photos - Hostage Taking - Taking Delivery