ترجمة "ينبغي أن توفر مع" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

توفر - ترجمة : ينبغي - ترجمة : أن - ترجمة : مع - ترجمة : مع - ترجمة : مع - ترجمة : مع - ترجمة : مع - ترجمة : ينبغي أن توفر مع - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

ويمكن، بل ينبغي لﻷمم المتحدة أن توفر هذا الضمان.
The United Nations could and should become that guarantee.
وإضافة الى ذلك، ينبغي أن توفر المؤسسات المالية الدولية قروضا.
In addition, loans should be provided by the international financial institutions.
ولهذا ينبغي للجمعية العامة أن توفر التشجيع السياسي الﻻزم في هذا الصدد.
The General Assembly should therefore provide the required political impetus in that regard.
أولا، ينبغي توفر السياسات الوطنية السليمة والحكم الرشيد.
First, there should be sound national policies and correct governance.
وإذا لزم أن يسافر هذا الشخص المعين مع الفريق، ينبغي أن توفر له الموارد التي ينطوي عليها ذلك من داخل المبلغ المعتمد للسفر بكامل الميزانية.
Should the person so designated need to travel with the panel, the related resources should be accommodated from within the provision for travel in the budget as a whole.
بيد أنه ينبغي أن توفر المعاهدة على الأقل الوثوق عندما يكون القانون الدولي غامضا.
Nonetheless, the treaty should at least provide certainty where international law is unclear.
وينبغي أن يكون التركيز على الموارد الرئيسية لكن ينبغي أيضا مراعاة توفر الموارد غير الرئيسية.
The focus should be on core resources, but availability of non core resources should also be taken into account.
ونرى أن تعددية الأطراف ينبغي أن توفر الآلية والمنتدى لإقامة عالم من التعاضد يتمتع بالاستقلال والسلام وتعددية الأقطاب.
We believe that multilateralism should provide the instrument and the forum for creating a multipolar, independent and peaceful world of solidarity.
ينبغي للدولة الطرف أن توفر تدريبا ملائما للقائمين بإنفاذ القوانين ولموظفي القضاء لتوعيتهم بحقوق الأقليات الجنسية.
The State party should provide appropriate training to law enforcement and judicial officials in order to sensitize them to the rights of sexual minorities.
كما ينبغي أن توفر اللجنة أيضا منتدى حكوميا دوليا لتبادل المعلومات بشأن التجارب الوطنية والمتعددة اﻷطراف.
The Commission should also provide an intergovernmental forum for the exchange of information on national and multilateral experiences.
وذكر أن العﻻقات في إطار اﻷسرة ينبغي أن توفر اﻷساس الﻻزم للمساواة بين الرجال والنساء في المجتمع، وأنه ينبغي تنشيط ذلك من خﻻل السنة الدولية.
Relationships within families should provide a foundation for the equality of men and women in society, and should be promoted through the Year.
وﻻ ينبغي أن يكون توفر الحوافز تلقائيا، بل ينبغي أن يكون منحها على أساس التخصيص، بعد النظر في كل حالة على حدة وفقا لتقدير السلطة.
The availability of incentives should not be automatic but should only be awarded on an ad hoc, case by case basis at the discretion of the Authority.
وتؤكد أن الشكوى ينبغي أن تعتبر غير مقبولة وفقا للفقرة 2 من المادة 22 من الاتفاقية، نظرا لعدم توفر الحد الأدنى من الأدلة التي تجعلها متوافقة مع المادة 22.
It maintains, however, that the complaint should be considered inadmissible in accordance with article 22, paragraph 2, of the Convention, as it lacks the minimum substantiation that would render it compatible with article 22.
وترى اللجنة أن وثائق الميزانية المقبلة ينبغي أن توفر معلومات كاملة عن الأسباب التي تعين من أجلها تأجيل المشاريع.
The Committee is of the view that future budget submissions should provide full information on the reasons for which projects had to be deferred.
ينبغي أن نتعامل مع العمل مثل نظام، وإننا ينبغي أن يكون مديري تنظيم التي
And that we should treat work like a system and that we should have managers organize that system.
وأفيد بأن الدعوات إلى المؤتمر ينبغي أن توفر إرشادات إلى الدول بشأن ضمان تمثيلها على المستوى المناسب.
Invitations to the Conference should provide guidance to States in ensuring representation at the appropriate level.
وأنه ينبغي للأمانة العامة أن تشير إلى مسألة توفر تلك التقارير ضمن الإطار الزمني المقترح أم لا.
The Secretariat should indicate whether those reports would be available within the time frame proposed.
وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي أن توفر الدول في إطار قوانينها المحلية آليات فعالة لتنفيذ الأحكام المتعلقة بالجبر.
To that end, States should provide under their domestic laws effective mechanisms for the enforcement of reparation judgements.
يحدد تقرير اﻷمين العام بعض المجاﻻت التي ينبغي لﻷمم المتحدة أن توفر فيها الريادة وأن تركز اﻻنتباه.
The report of the Secretary General specifies some crucial areas in which the United Nations should provide leadership and focus attention.
بيد أن اللجنة الخامسة قد اتخذت قرارات مع عدم توفر مشورة قانونية منتظمة.
The Fifth Committee, however, took decisions in the absence of systematic legal advice.
وبالإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة ما ذكرته الدولة الطرف من أن الشكوى ينبغي أن تعتبر غير مقبولة لعدم توفر الأدلة.
Furthermore, it notes the State party's statement that the complaint should be declared inadmissible for lack of substantiation.
والقضايا القانونية المعنية ضمنا ، ينبغي أن تدرس بعناية، كما أن تجارب المنظمات الإقليمية مثل الاتحاد الأوروبي قد توفر دروسا مفيدة.
The legal issues that implied would have to be studied carefully and the experience of regional organizations such as the EU could provide valuable lessons.
مع توفر الرضا لن توج ه ضدى أيه إتهامات
With consent, there ain't no charges against me.
وبالمثل، ينبغي أن توفر الدورات إرشادات إلى المشرفين بشأن السياسات والمنهجيات المتعلقة بإنهاء خدمة الموظفين لعدم كفاية اﻷداء.
Similarly, the courses should guide supervisors on the policies and methodologies for terminating staff for inadequate performance. System procurement facility.
وعليه، فإن لطرائق توفير المعلومات للجنة والشكل الذي ينبغي أن توفر به المعلومات أهمية حاسمة للوفاء بهذه المهام.
The modalities for providing information to the Commission and the format in which information is to be provided are therefore of critical importance for the fulfilment of these functions.
كما ينبغي وضع تشديد على الموارد اﻷساسية على أن يؤخذ في الحسبان أيضا مدى توفر الموارد غير اﻷساسية.
The focus should be on core resources, but availability of non core resources should also be taken into account.
ونؤمن بقوة بأن البرنامج الجديد ينبغي أن توفر له موارد تتناسب واﻻلتزامات المتعهد بها ﻷفريقيا واﻷولوية الممنوحة لها.
We strongly believe that the New Agenda must be provided with resources commensurate with the commitments undertaken and the priority accorded to Africa.
ويرى وفدي أنه ينبغي أن نتبين في الدورات القادمة الكيفية التي نضمن بها توفر مناخ عمل أفضل ﻻجتماعاتنا.
My delegation believes that we have to find out, in coming sessions, how to ensure that the meeting environment is more workable.
ولا ينبغي لنا أن نتعاطف مع الحجة القائلة بأن السيرك يوفر فرص العمل، ذلك أن تجارة الرقيق كانت أيضا توفر فرص العمل، ولكن هذه الحجة ما كانت لتبرر استمرار تلك التجارة.
Nor should we be swayed by the argument that circuses provide employment. The human slave trade also provided employment, but that was no argument for perpetuating it.
من المفترض أن تكون قائمة بذاتها ودائما أننا سوف توفر لك مع ملاحظات المحاضرة
Lectures are meant to be self contained and we'll always provide you with the lecture notes in PowerPoint and PDF format.
ولوحظ أن هذه الفقرة ينبغي أن تتمشى مع الفقرة ٢.
It was observed that the paragraph should be brought in line with paragraph 2.
ونحن نعتقد أن أحكام اتفاقات ماتينيون ينبغي أن توفر فرصة لجميع اﻷطراف لزيادة تعزيز الجهود لضمان تحقيق تقرير المصير بشكل فعال.
We believe that the provisions of the Matignon Agreements should provide an opportunity for all parties further to enhance efforts to ensure that self determination is effectively realized.
ولذا ينبغي لبرامج اﻹصﻻح أن تتضمن مكونا اجتماعيا، وأن توفر شبكة أمان مناسبة ﻻ سيما بالنسبة للفئات اﻻجتماعية الضعيفة.
The reform programmes should therefore incorporate a social component and provide for an appropriate safety net, especially with regard to the vulnerable social groups.
ويمكن أن توفر هذه المشاريع أساسا لتنمية المجتمع المحلي حتى مع استمرار تقديم مساعدات اﻹغاثة.
Such projects can provide a foundation for community development even while relief assistance continues.
وأن النهج الجديدة للتنمية ﻻ ينبغي أن تولد النمو فحسب بل ينبغي أيضا أن توزع منافعها بشكل منصف وأن يكون اﻻنسان هو صميمها وأن توفر نموا يؤدي إلى خلق الوظائف.
and that new approaches to development not only should generate growth but should also distribute its benefits equitably, be human centred and provide job led growth.
ينبغي على سامي أن يتحد ث مع المدر س بعد الد رس.
Sami should see the teacher after class.
ينبغي على سامي أن يتحد ث مع المدر سة بعد الد رس.
Sami should see the teacher after class.
ولمواجهة التحديات العديدة ينبغي أن نتكيف مع التغيرات الحالية.
To meet the many challenges we must adapt to present changes.
ينبغي أن أمضي الآن مع السلامة سيدة وسيد هوايت
Well I must be going now. Goodbye, Mrs. White, goodbye, Mr. White.
تخميني، لا ينبغي عليك أن تتعارك مع زو ارك البارزين
My guess is that you will not fight with your distinguished visitors.
إن السياسات الحكومية في مختلف القطاعات ينبغي أن توفر البيئة التي تتيح لﻷسر، أيا كانت هياكلها ﻻ أن تعيش فحسب بل أيضا أن تزدهر.
Government policies in different sectors must provide the kind of environment within which families, whatever their structures, can not only survive but flourish.
ينبغي، ما أمكن، أن تكون النظم الجماعية التقليدية لإدارة الغابات التي توفر وظائف متعددة هي الأساس الذي تقوم عليه اللامركزية.
Whenever possible traditional communal forest management systems, which provide multiple functions, should provide the basis for decentralization.
وكان ينبغي للجنة أن توفر على أقل تقدير الفرصة للدولة الطرف كي تقدم أي وثائق إضافية رغبت اللجنة في تدقيقها.
At a minimum, the Committee should have given the State party an opportunity to provide any additional documents it wished to inspect.
وأعربت عن ترحيب فنزويﻻ بإنشاء اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة، التي ينبغي أن توفر أساسا للتنفيذ الكامل لجدول أعمال القرن ٢١.
Venezuela welcomed the establishment of the Commission on Sustainable Development, which should provide a foundation for the full implementation of Agenda 21.
٥٣ وتستطيع الدول اﻷعضاء أيضا أن توفر للوحدة الموارد الكافية بما يتناسب مع وﻻيتها ونطاق أنشطتها.
53. Member States could also consider providing the Unit with adequate resources commensurate with the Unit apos s mandate and scope of activities.

 

عمليات البحث ذات الصلة : ينبغي أن توفر لل - الذي ينبغي أن توفر - هذا ينبغي أن توفر - ينبغي أن يكون مع - ينبغي أن تتفق مع - ينبغي أن نتذكر أن - يجب أن توفر - يجب أن توفر - يتوقع أن توفر - يجب أن توفر - يمكن أن توفر - يمكن أن توفر - ينبغي أن يشمل - ينبغي أن تأخذ