ترجمة "ينبغي أن تصبح" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
ينبغي - ترجمة : أن - ترجمة : ينبغي أن تصبح - ترجمة : تصبح - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
لماذا ينبغي للضرائب أن تصبح عالمية | Why Taxation Must Go Global |
هذه الممارسة ينبغي أن تصبح راسية. | This should become established practice. |
كما أن إجراءاته ينبغي أن تصبح أكثر شفافية. | Its procedures should also be made more transparent. |
4 ينبغي أن تصبح الفقرة 13 الفقرة 12. | Paragraph 13 should become paragraph 12. |
وهذه الشراكة ينبغي أن تصبح علاقة حقيقية ذات فائدة متبادلة. | This partnership should become a genuine and mutually beneficial relationship. |
ينبغي، أوﻻ، أن تصبح الدول أطرافا في اتفاقية سنة ١٩٨٠. | First of all, States should become party to the 1980 Convention. |
إن العمالة ينبغي أن تصبح هدفا أساسيا من أهداف اﻻستثمار. | Employment should become a central objective of investment. |
أما الهجرة فلا ينبغي أن تصبح بمثابة هم لا مبرر له. | Immigration should not be a cause for undue concern, either. |
ولكن لا ينبغي أن تصبح المصدر الرئيسي للتمويل لتعميم المنظور الجنساني. | They should not become the main source of funding for gender mainstreaming. |
وﻻ ينبغي للبلدان النامية أن تصبح ساحات اختبار للتكنولوجيات غير المجربة. | Developing countries should not become testing grounds for unproven technologies. |
وهكذا ينبغي أن نعمل معا حتى يمكن أن تصبح أمنياتنا اليوم واقعا غدا. | Thus we should work together so that our wishes today can become reality tomorrow. |
ومن أجل مزيد من الوضوح، ينبغي أن تصبح تلك الفقرة مادة منفصلة. | For the sake of greater clarity, the paragraph should become a separate article. |
2 ينبغي تعديل الفقرة بحيث تصبح كما يلي | The paragraph should be amended to read |
إذ أن التوسعات الاقتصادية تبدأ بالانهيار عادة حين تصبح العمالة نادرة ومكلفة أكثر مما ينبغي. | Expansions usually start collapsing when labor gets too scarce and too expensive. |
وتم اﻻتفاق على أنه ينبغي أن يكون أعضاء اللجنة على علم أفضل بأنشطة اﻹدارة بصورة عامة، وأن هذه اﻷنشطة ينبغي أن تصبح أكثر وضوحا. | It was agreed that members of the Committee should be better informed about the Department apos s activities in general, and that those should become more transparent. |
لذلك ينبغي ان تصبح الاشياء اصغر حجما و متناسبة معهم | So, in the children sector, everything is reduced. |
وﻻ ينبغي أن نسمح لﻷمم المتحدة المتجددة النشاط أن تصبح أداة للمصالح الفئوية أو للمغامرات ذات التخطيط السيء. | A revitalized United Nations must not be allowed to become an instrument of sectional interests or ill planned adventurism. |
ويرى الفريق أن هذا الجهد ينبغي أن يستمر إلى أن تصبح كل الأسماء الواردة في القائمة كاملة ودقيقة قدر المستطاع. | The Team believes that this effort should continue until all the names on the List are as complete and as accurate as possible. |
10 في منتصف الفقرة، ينبغي بعد العبارة بهدف تمويل المنظمات الإرهابية ، ينبغي أن تضاف العبارة وبصورة متزايدة ، بحيث تصبح وبصورة متزايدة الأنشطة الإرهابية . | In the middle of the paragraph, the words increasingly to fund should be inserted after often committed with the objective of funding criminal organizations and . |
وقال آخرون إنه رغم أهمية هذا الأمر، فإن الابتكارات التنظيمية لا ينبغي أن تصبح هدفا بحد ذاتها. | Others said that while this was important, organizational innovations should not become a goal in themselves. |
أن تصبح حرا | To be free? |
ينبغي أن تصبح شواطئ بحر البلطيق، على المدى الطويل خالية من السﻻح، وينبغي أن تتخذ اﻵن تدابير لزيادة الثقة واﻷمن. | In the long term, the shores of the Baltic Sea should be free of armaments. Measures should be taken now to increase trust and security. |
41 ولاحظ ممثل باكس رومانا أنه ينبغي اتخاذ عدة خطوات قبل أن تصبح المساءلة القانونية لمؤسسات الأعمال ممكنة. | The representative of Pax Romana noted that there were several steps that needed to be undertaken before legal accountability of business would be possible. |
وباستثناء المؤسسات اﻹقليمية، ينبغي أن تصبح مؤتمرات اﻷمم المتحدة ﻹعﻻن التبرعات اﻵلية التمويلية المركزية لمؤسسات البحث المستقلة ذاتيا. | Except for the regional institutions, the United Nations pledging conferences should become the central funding mechanism for autonomous research institutions. |
وحتى تصبح هذه التحوﻻت الكبيرة لمصلحة البشرية جمعاء، ينبغي أن يصاحبها ويدعمها عمل ملموس لتوجيهها في المسار الصحيح. | If these profound transformations are to benefit all mankind, they must be accompanied and supported by concrete action making it possible to guide them in the right direction. |
إذ ينبغي العمل على تصحيح التحيز الذي تنطوي عليه حتى تتساوى التزامات الدول النووية والﻻنووية، كما ينبغي أن تصبح إزالة اﻷسلحة النووية أحد أهدافها اﻷساسية. | The partiality inherent in it should be corrected so that nuclear and non nuclear States could assume the same obligations, and the elimination of nuclear weapons should become one of its main objectives. |
وما زال آخرون يلقون بالمسؤولية على اليد الأميركية الخفية التي من المفترض أن تخشى أن تصبح إيران وتركيا أقوى مما ينبغي. | Still others blame the invisible hand of America, which is supposed to fear that Iran and Turkey could become too powerful. |
والواقع أن المحادثات بين الاتحاد الأوروبي وكندا، والتي ينبغي أن تصبح لبنة بناء في التنسيق بين الشراكتين، تعثرت ولابد من تنشيطها. | The EU Canada talks, which should become a building block for harmonizing the TTIP and the TPP, have stalled and must be revitalized. |
أتمنى أن تصبح كذلك | I hope it will be. |
أردت أن تصبح معلمة. | I wanted to become a teacher. |
لابد أن تصبح كاليجارى | You must become Caligari |
تريد أن تصبح أميركيا | You wanna be an American? |
كما ينبغي أﻻ تصبح القضايا البيئية ستارا للنزعة الحمائية التي تعوق التجارة المشروعة. | Environmental issues should not become a cover for protectionism that impedes legitimate trade. |
وينبغي ألا تغيب ذكريات الحرب عن أذهاننا، بل ينبغي أن تصبح درسا قويا لجيلنا والأجيال التي لم تولد بعد. | The memories of the war must not grow dim, but should become a stern lesson for our generation and for generations yet unborn. |
إن الجمعية العامة، بمشاركتها العالمية ووﻻيتها الشاملة، ينبغي أن تقدم هذه الرؤية الشاملة وتنشط هذه الرؤية كي تصبح فعﻻ. | The General Assembly, with its universal participation and comprehensive mandate, should project such a holistic vision and revitalize that vision into action. |
تبدؤون في التفكير في الحياة على أنها شفرة تبادلية، يمكن أن تصبح طاقة، يمكن ان تصبح طعاما، يمكن أن تصبح ليفا، يمكن أن | And in the measure that you begin to think of life as code that is interchangeable, that can become energy, that can become food, that can become fiber, that can become human beings, that can become a whole series of things, then you've got to shift your approach as to how you're going to structure and deal and think about energy in a very different way. |
بيد أنه يجب أن نؤكد أن الطابع التمييزي لهذه المعاهدة ﻻ يمكن إنكاره وأنه ينبغي أن تحسن بعض موادها حتى تصبح أكثر صلة بالواقع. | However, we must emphasize that its discriminatory nature is undeniable and that some articles must be improved to make it more relevant. |
٢٣٨ واتفقت اللجنة الخاصة على أن خيار المشروع المشترك هو الخيار الذي ينبغي أن تستخدمه المؤسسة في بداية تشغيلها ولكن ينبغي أن يترك للمؤسسة تحديد الخيار الذي تريده لعملياتها عندما تصبح مكتملة التكوين. | It was agreed by the Special Commission that the joint venture option was the option to be utilized by the Enterprise in its initial operation but that it should be left to the Enterprise to determine the option to select for its operations when it became a fully fledged operation. |
ونحن لا زلنا على موقفنا وهو أن استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه ينبغي أن يكون للأغراض السلمية، وأن منافعه ينبغي أن تصبح حقا لجميع البلدان من خلال التعاون الدولي، ذلك أن الفضاء الخارجي إرث للبشرية قاطبة. | We maintain our position that the exploration and use of outer space should be for peaceful purposes, and that its benefits should accrue to all countries through international cooperation. |
أما الشركات العائلية فتعمل طبقا لمنطق مختلف إلى حد بعيد، وهي غالبا لا ترغب في أن تصبح أكبر مما ينبغي. | The family firm has a vastly different logic, and often does not want to become too big. |
وعلاوة على ذلك، ينبغي للدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقيات والبروتوكولات المختلفة المتعلقة بمكافحة الإرهاب أن تفعل ذلك. | Furthermore, the States that have not yet done so should consider becoming parties to the various conventions and protocols related to terrorism. |
وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تصبح التحالفات وعلاقات المشاركة مع الوكالات المتخصصة وغيرها من المؤسسات جزءا من الروتين التنظيمي العادي . | The two executive jets at MONUC had conducted 27 medical evacuations during the 2004 05 financial year, in some cases simultaneously. |
وقال إن توافق اﻵراء هو حالة مثالية لكنها ﻻ ينبغي أن تصبح تكتيكا يسبب العجز مثلما يسببه حق النقض )الفيتو(. | Consensus would be an ideal situation but it should not become a paralysing tactic comparable to the veto. |
ولذلك، فإن تلك اﻷنشطة ينبغي أن تصبح أكثر توجها نحو العمل وأكثر اتصاﻻ باهتمامات منظومة اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء فيها. | Therefore, those activities should become more action oriented and relevant to the concerns of the United Nations system and its member States. |
فإنه ينبغي أن تبدأ ربما تصبح أكثر وضوحا قليلا ما الحل هنا هو، ولكن دعونا فقط الحفاظ على المضي قدما. | It should maybe start becoming a little bit clearer what the solution here is, but let's just keep going forward. |
عمليات البحث ذات الصلة : ينبغي أن تصبح غير صالحة - أن تصبح - ينبغي أن نتذكر أن - ينبغي أن يشمل - ينبغي أن تأخذ - ينبغي أن تكون - ينبغي أن تهدف - ينبغي أن تنشأ - ينبغي أن نلتقي - ينبغي أن تستمر - ينبغي أن نفكر - ينبغي أن يؤدي - ينبغي أن تخصم - أنه ينبغي أن