ترجمة "ينبغي أن تسهم" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
)ب( إن جميع البلدان ينبغي أن تسهم في تكاليف المكاتب المحلية. | (b) All countries should contribute to local office costs. |
والمزيد من البلدان، وخاصة من منطقتنا، ينبغي أن تسهم في السجل. | More countries, especially from our area, should contribute to the Register. |
وفي ما يتعلق بذلك، ينبغي لبرامج اﻹغاثة أن تسهم في تحقيق أهداف التنمية المستدامة. | In this regard, relief programmes should contribute to realizing the goals of sustainable development. |
إن زيادة اﻻنفتاح والشفافية في عملية اتخاذ قراراتها ينبغي أن تسهم في تحقيق هذا الهدف. | Increased openness and transparency in its decision making process should contribute to this goal. |
(ب) ينبغي أن تعكس مدونات قواعد السلوك أحكام الاتفاقية وأن تسهم في تدابير التنفيذ على الصعيد الوطني | The States Parties recognised that all those with a responsibility for, or legitimate interest in, codes of conduct should be involved in their development, promulgation and adoption. |
ينبغي أن تكون اﻷنشطة داعمة ﻷولويات التنمية الوطنية التي تسهم في تحقيق استجابة وطنية شاملة لتغير المناخ. | supportive of the national development priorities which contribute to a comprehensive national response to climate change |
وترى الرابطة أيضا أن علوم وتطبيقات الفضاء ينبغي أن تقتصر على الاستخدامات السلمية التي تسهم في تقدم البشرية وأهدافها المشتركة. | ASEAN also believed that space science and applications should be restricted to peaceful uses that contributed to the advancement and common goals of mankind. |
بل إنه ينبغي أن يكون الزاميا على جميع البلدان المصدرة لﻷلغام أن تسهم في صندوق تقديم المساعدة في إزالة اﻷلغام. | Indeed it should be mandatory for all mine exporting countries to contribute to the Trust Fund for the provision of assistance in mine clearance. |
)ب( ينبغي أن تسهم المكاتب الميدانية بمدخﻻت فنية للتحضير للمؤتمرات اﻹقليمية والعالمية التي يعقدها اﻻتحاد وأن تسهم في تصريف أمورها وينبغي إشراكها إشراكا تاما في التنفيذ الميداني لقرارات تلك المؤتمرات | (b) The field offices should contribute substantive inputs into the preparation and conduct of regional and world conferences of the Union and should be involved fully in the field implementation of the decisions of those conferences |
كما يشير هذا اﻻستعراض الى أن التقييم الﻻحق ينبغي أن ينظر إليه بوصفه ممارسة يمكن أن تسهم في إقامة حوار بشأن السياسة العامة. | The review also indicates that ex post evaluation should be seen as an exercise which can contribute to a policy dialogue. |
على أن الﻻمركزية ﻻ ينبغي أن تؤدي الى تشتيت أنشطة اﻷمانة العامة، بل ينبغي أن تشجع التكامل والتعزيز المتبادل بين هذه اﻷنشطة وأن تسهم في تحقيق التﻻحم بين أعمال اﻷمم المتحدة. | Decentralization should not however entail a fragmentation of the activities of the Secretariat rather, it should promote complementarity and mutual reinforcement of activities and should contribute to the cohesiveness of the work of the United Nations. |
والشبكة تستطيع أن تسهم في الميادين التالية | SIDS NET could contribute to the following areas |
٨ ينبغي للتدابير اﻻقليمية المتعلقة بنزع السﻻح والحد من اﻷسلحة أن تسهم في تحقيق أهداف ومبادئ نزع السﻻح على الصعيد العالمي. | 8. Regional measures on disarmament and arms limitation contribute to the achievement of goals and principles for disarmament at the global level. |
وعلى نحو خاص، ينبغي أن تشارك في عملية اتخاذ القرار في المجلس البلدان التي تسهم أكبر إسهام في المنظمة عسكريا ودبلوماسيا وماليا. | In particular, those countries that contribute most to the Organization militarily, diplomatically and financially should be involved in the Council's decision making process. |
)د( ينبغي أن تراعي المشاريع اﻻعتبارات البيئية وأن تسهم في تنمية القدرات البشرية وتخفيف حدة الفقر من خﻻل زيادة الدخل وفرص العمل | (d) Projects should take into account environmental considerations and should contribute to developing human capacities and alleviating poverty by increasing incomes and employment opportunities. |
ومع ذلك ﻻ يزال هناك عمل كبير ينبغي القيام به حتى يمكن لهذه المنجزات أن تسهم إسهاما فعاﻻ في تحقيق التحول الناجح. | Nevertheless, substantial work will need to be done if these advances are to contribute effectively to a successful transition. |
هذا هو ما ينبغي أن يكون عليه الحال، والبلدان التي تسهم اسهاما كبيرا في عمليات حفظ السلم تستحق بكل تأكيد امتناننا واحترامنا. | This is as it should be, and countries contributing substantially to such peace keeping operations certainly deserve both our gratitude and respect. |
ويمكن للشركات أن تسهم في تحقيق هذه الأهداف. | Corporations could contribute to achieving these aims. |
وأعربت هذه الوفود أيضا عن الرأي الذي مفاده أنه ﻻ ينبغي أن ينطوي تنفيذ الخطة على أي شروط تفرض على الحكومات اﻻفريقية وأنه ينبغي أن تسهم نتائجها في التنمية اﻻقتصادية واﻻجتماعية للبلدان اﻻفريقية وفقا ﻷولوياتها. | They also expressed the opinion that the implementation of the Plan should not imply any conditionality for African Governments and that its results should contribute to the economic and social development of African countries according to their priorities. |
ويجب أن تسهم الأمم المتحدة بنشاط في ذلك الجهد. | The United Nations must actively contribute to that effort. |
وأهيب بالدول الأعضاء أن تسهم في تلبية هذه الاحتياجات. | I urge Member States to contribute to meeting this requirement. |
ومن شأن هذه المعلومات أن تسهم في انقاذ اﻷرواح. | Such information can and does save lives. |
وينبغي للمرأة أن تسهم في التنمية دون التضحية بكرامتها. | Women should be able to contribute to development without sacrificing their dignity. |
2 يحث الدول الأعضاء التي باستطاعتها أن تسهم ولم تسهم بعد في هذا البرنامج ولم تعلن عن برنامج منفصل، أن تساهم في تمويل البرنامج. | Urges Member States, that could do so and that have not yet contributed to this programme and have not initiated a separate programme, to contribute to the financing of the Programme. |
فهذه الدول هي التي ينبغي أن تكون الرائدة في ميدان نزع السﻻح وأن تسهم مساهمة ايجابية في تهيئة ظروف مواتية ﻻضطﻻع دول أخرى بنزع السﻻح. | They should take the lead in disarmament and make a positive contribution to creating favourable conditions for other States to undertake disarmament. |
وإن منظمة التجارة العالمية المقبلة ينبغي أن تسهم في تعزيز نظام تجاري متعدد اﻷطراف ﻻ توضع فيه أي تعقيدات فيما يتعلق بمصالح أكثر البلدان حرمانا. | The future World Trade Organization would have to contribute towards the strengthening of a multilateral trade system in which the interests of the weakest countries were not compromised. |
وأضافت أنه ينبغي تنفيذ هذه التدابير فورا، ﻷن البلدان النامية تسهم وﻻ شك في أمن البلدان الغنية بعدة طرق. | They should be implemented immediately, since developing countries undoubtedly contributed to the security of rich countries in various ways. |
دال إدراك ما يمكن أن تسهم به الموجزات النقابية القطرية | Recognize the potential in trade union country by country profiles |
فمن شأن هذه المناطق أن تسهم في نزع السلاح النووي | Such zones would contribute to nuclear disarmament |
واﻷمل معقود على أن تسهم التفسيرات المقدمة في إيضاح الحالة. | It is hoped that the explanations provided will serve to clarify the situation. |
ويمكن أن تسهم ثروتهم الثقافية في إثراء مستقبل تيمور الشرقية. | The wealth of their culture could be an enriching contribution to the future of East Timor. |
ينبغي لهيئات منظومة اﻷمم المتحدة ووكاﻻتها المتخصصة أن تسهم، كل في ميدان اختصاصها، في ترويج اﻻعتراف بالحقوق والمبادئ الواردة في هذا اﻹعﻻن وتطبيقها عمليا ومما ينبغي لها القيام به تحقيقا لهذه الغاية، ما يلي | The organs and specialized agencies of the United Nations system should, within their respective fields of competence, contribute to the recognition and realization of the rights and the principles set forth in the present Declaration, and to this end should, inter alia |
ينبغي لهيئات منظومة اﻷمم المتحدة ووكاﻻتها المختصة أن تسهم، كل في ميدان اختصاصها، في ترويج اﻻعتراف بالحقوق والمبادئ الواردة في هذا اﻹعﻻن وتطبيقها عمليا ومما ينبغي لها القيام به تحقيقا لهذه الغاية، ما يلي | The organs and specialized agencies of the United Nations system should, within their respective fields of competence, contribute to the recognition and realization of the rights and the principles set forth in the present Declaration, and to this end should, inter alia |
quot وإذ تؤكد أن تنمية الموارد البشرية ينبغي أن تسهم في التنمية البشرية الشاملة وأن الحاجة تدعو تبعا لذلك الى ادماج تنمية الموارد البشرية في اﻻستراتيجيات الشاملة للتنمية البشرية، | quot Emphasizing that human resources development should contribute to total human development and that there is therefore a need to integrate human resources development into comprehensive strategies for human development, |
٢ وزيادة استعداد الدول للتعاون في المسائل المتصلة باﻷمن، بما في ذلك تخفيض اﻷسلحة والحد منها، ينبغي أن تسهم في تهيئة مناخ دولي يتسم بالثقة والتفاهم. | 2. Increased willingness of States to cooperate in security related matters, including reduction and control of armaments, should contribute to establishing an international climate of trust and understanding. |
ذلك أن المواد المستنفدة للأوزون وبعض بدائلها تسهم في تغير المناخ. | Ozone depleting substances and some of their alternatives contribute to climate change. |
كما أن تحويلات المهاجرين تسهم بقدر كبير في اقتصاد بلدان منشئهم. | Migrants' remittances represented a substantial inflow into the economy of the countries of origin. |
وﻻ بد من أن تسهم اليابان بنشاط في حل المشكﻻت اﻹنسانية. | Japan must actively contribute to the solution of humanitarian problems. |
والحماية البيئية مسؤولية مشتركة، ويجب على جميع اﻷمم أن تسهم فيها. | Environmental protection is a common responsibility all nations must contribute to it. |
كما نأمل أن تسهم مداوﻻت الجمعية العامة في توطيد تلك العملية. | May the deliberations of the General Assembly contribute to consolidating that process. |
وعﻻوة على ذلك، ينبغي لجهود التأهيل والتعمير أن تكون مستدامة وأن تسهم في تعزيز العمليات الفعالة التي يضطلع بها القطاع الخاص في ظل نظام سوق حرة ومفتوحة. | Moreover, rehabilitation and reconstruction efforts should be sustainable and should contribute to enhancing efficient operations of the private sector in a free and open market system. |
)ج( ينبغي أيضا السماح لممثلي الدول اﻷعضاء في هذه المواثيق والمنظمات، حينما تسهم في العملية، بدخول غرفة العمليات التابعة لﻷمانة العامة. | This is because regional cooperation in sharing experiences could enhance Member States apos capability and preparedness to contribute to peace keeping operations. |
٢٦ واختتم كﻻمه قائﻻ أن الدول اﻷعضاء ينبغي أن تسهم بسخاء في الصندوق العام للمعهد، بشكل منهجي ومنتظم وكيما يصبح المعهد في حالة أحسن تسمح له بتلبية إحتياجات جميع الدول اﻷعضاء. | 26. Member States should contribute generously to the General Fund of the Institute on a regular and predictable basis in order to put the Institute in a better position to respond to the needs of all Member States. |
وسوف تسهم الهيدروجين بإلكترون واحد. | The hydrogen will contribute one electron. |
ويجب على جميع الدول اﻷعضاء أن تتخذ موقفا ويجب أن تسهم في إيجاد الحلول. | All Member States must take a position and must contribute to solutions. |
عمليات البحث ذات الصلة : يمكن أن تسهم - مقتنع أن تسهم - يمكن أن تسهم - يمكن أن تسهم - ويمكن أيضا أن تسهم - الذين يمكن أن تسهم - من شأنها أن تسهم - أنا يمكن أن تسهم - من المتوقع أن تسهم - هذا يمكن أن تسهم - يمكن أن تسهم مع - كيف يمكن أن تسهم - ينبغي أن نتذكر أن - ينبغي أن يشمل