Translation of "should contribute" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Contribute - translation : Should - translation : Should contribute - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
(b) All countries should contribute to local office costs. | )ب( إن جميع البلدان ينبغي أن تسهم في تكاليف المكاتب المحلية. |
This should contribute to the process of national reconciliation. | وينبغي لهذا أن يسهم في عملية الوفاق الوطني. |
Burden sharing also implies that non G 8 donors should contribute. | ويتضمن تقاسم الأعباء أيضا أن ت سهم الجهات المانحة من غير مجموعة الثمانية. |
Functional commissions should consider how best to contribute to the summit. | وينبغي أن تنظر اللجان الفنية في أفضل طريقة للمساهمة في القمة. |
More countries, especially from our area, should contribute to the Register. | والمزيد من البلدان، وخاصة من منطقتنا، ينبغي أن تسهم في السجل. |
All those problems contribute to the imbalance, and China should fix them. | وكل هذه المشاكل تساهم في اختلال التوازن، ويتعين على الصين أن تعالجها. |
Both parties should contribute to the establishment of a strong, cooperative relationship. | وينبغي للطرفين أن يسهما في إرساء علاقة تعاونية قوية بين عملية الأمم المتحدة وبعثة الاتحاد الأفريقي في دارفور. |
The process of regional integration should contribute towards an open trading system | وينبغي أن تساهم عملية التكامل اﻻقليمي في إيجاد نظام تجاري مفتوح |
Women should be able to contribute to development without sacrificing their dignity. | وينبغي للمرأة أن تسهم في التنمية دون التضحية بكرامتها. |
The UNESCO programme on renewable energy sources for development should contribute to these goals. | وينبغي أن يساهم في تحقيق هذه الأهداف برنامج اليونسكو بشأن مصادر الطاقة المتجددة من أجل التنمية. |
Increased openness and transparency in its decision making process should contribute to this goal. | إن زيادة اﻻنفتاح والشفافية في عملية اتخاذ قراراتها ينبغي أن تسهم في تحقيق هذا الهدف. |
In this regard, relief programmes should contribute to realizing the goals of sustainable development. | وفي ما يتعلق بذلك، ينبغي لبرامج اﻹغاثة أن تسهم في تحقيق أهداف التنمية المستدامة. |
E tourism websites should integrate the following key principles that will contribute to their effectiveness | اقتراح أفكار لقضاء العطلات الأماكن التي تنبغي زيارتها والأنشطة التي ينبغي القيام بها |
(c) Most projects should be labour intensive to encourage demobilization and should contribute to income generation and the revival of local economies | )ج( أن تكون معظم المشاريع كثيفة اﻻستخدام للعمالة لتشجيع التسريح، والمساهمة في إدرار الدخل، وفي إنعاش اﻻقتصاديات المحلية |
Based on the information provided by the Office, the Committee should consider how to contribute to the high level plenary meeting and by what mechanism it could contribute. | واستنادا إلى المعلومات المقد مة من المكتب، ينبغي للجنة أن تنظر في كيفية الإسهام في اجتماع الهيئة العامة الرفيع المستوى، وفي الآلية التي ستقد م بها تلك المساهمة. |
Training capacities of individual United Nations agencies should contribute fully to meeting system wide training requirements. | وينبغي أن تسهم قدرات التدريب المتوافرة لدى كل من وكاﻻت اﻷمم المتحدة اسهاما كامﻻ في مواجهة احتياجات التدريب على مستوى المنظومة كلها. |
The international community should contribute materially and through political support to transitional justice measures, including addressing impunity. | 95 ينبغي أن يساهم المجتمع الدولي بتقديم المواد وتوفير الدعم السياسي للتدابير المتعلقة بإقامة العدالة في المرحلة الانتقالية بما في ذلك معالجة الإفلات من العقاب. |
The Review Conference should also encourage all States parties to contribute to the IAEA Nuclear Security Fund | وينبغي للمؤتمر الاستعراضي أيضا أن يشجع جميع الدول الأطراف على أن تسهم في صندوق الأمن النووي للوكالة |
Shifts should instead be carried out to strengthen country level offices, which contribute directly towards programme delivery. | وبدﻻ من ذلك، ينبغي أن تتم عمليات النقل من أجل تعزيز المكاتب على المستوى القطري، مما يسهم مباشرة في إنجاز البرامج. |
(d) Projects should take into account environmental considerations and should contribute to developing human capacities and alleviating poverty by increasing incomes and employment opportunities. | )د( ينبغي أن تراعي المشاريع اﻻعتبارات البيئية وأن تسهم في تنمية القدرات البشرية وتخفيف حدة الفقر من خﻻل زيادة الدخل وفرص العمل |
Affirming that women and men should participate equally in social, economic and political development, should contribute equally to such development and should share equally in improved conditions of life, | وإذ تؤكد أنه ينبغي للمرأة وللرجل أن يشاركا بالتساوي في التنمية الاجتماعية والاقتصادية والسياسية، وأن يسهما بالتساوي في هذه التنمية، وأن يستفيدا بالتساوي من تحسن ظروف العيش، |
Affirming that women and men should participate equally in social, economic and political development, should contribute equally to such development and should share equally in improved conditions of life, | وإذ تؤكد أنه ينبغي للمرأة وللرجل أن يشاركا بالتساوي في التنمية الاجتماعية والاقتصادية والسياسية وأن يسهما بالتساوي في هذه التنمية وأن يستفيدا بالتساوي من تحسن ظروف الحياة، |
Affirming that women and men should participate equally in social, economic and political development, should contribute equally to such development and should share equally in improved conditions of life, | وإذ تؤكد أنه ينبغي للمرأة وللرجل أن يشاركا بالتساوي في التنمية الاجتماعية والاقتصادية والسياسية، وأن يسهما بالتساوي في هذه التنمية، وأن يستفيدا بالتساوي من تحسن ظروف الحياة، |
The themes of these consultations should respond to major policy concerns of developing countries and should contribute to intergovernmental policy debate on financing for development. | وينبغي أن تستجيب مواضيع هذه المشاورات للشواغل العامة المتصلة بالسياسة العامة للبلدان النامية وينبغي أن تسهم في المناقشة الحكومية الدولية بشأن سياسات تمويل التنمية. |
These should contribute to establishing a transparent atmosphere of international trust and should not be conceived as safeguarding the prerogatives of the nuclear weapon States. | ويجب أن تسهم هذه الضمانات في تهيئة مناخ واضح للثقة الدولية ويجب أﻻ تعتبر ضمانا ﻻمتيازات الدول الحائزة لﻷسلحة النووية. |
These measures, plus a reduction in tax revenues, should reduce the primary surplus and contribute to reviving demand. | وينبغي لهذه التدابير، إلى جانب انخفاض العائدات الضريبية، أن تقلل من الفائض الأولي وأن تساهم في إنعاش الطلب. |
Such a framework should respect the international standards and in this way fruitfully contribute to the negotiation processes. | وينبغي أن يحترم هذا الإطار القانوني المعايير الدولية فيساهم بذلك مساهمة مثمرة في عمليات التفاوض. |
Member States should make every effort to contribute to systematic pre deployment gender training for military and police. | وينبغي أن تبذل الدول الأعضاء كل جهد ممكن للإسهام في التدريب المنهجي لأفراد الشرطة والعسكريين فيما يختص بالمسائل الجنسانية قبل نشرهم. |
The United Nations system should contribute advisory and training services to improve the capacities of our young people. | وفي هذا الصدد، يتعين على منظومة الأمم المتحدة تقديم خدمات استشارية وتدريبية في مجال بناء القدرات فيما يتعلق ببرنامج عمل للشباب. |
Its capacity to contribute to post conflict reconstruction and to adopt transparent and accountable approaches should be maximized. | وتنبغي زيادة القدرة على المساهمة في إعادة الإعمار فيما بعد الصراعات واعتماد نهج شفافة وخاضعة للمساءلة إلى أقصى حد. |
Together, those initiatives should contribute to the process of Palestinian institutional development, as envisaged in the road map. | ومن شأن تلك المبادرات مجتمعة أن تسهم في عملية تنمية المؤسسات الفلسطينية، على نحو ما تتوخاه خارطة الطريق. |
NHRIs should contribute to the formulation and implementation of reconstruction and rehabilitation programmes with the participation of women | ويجب أن تسهم تلك المؤسسات في وضع وتنفيذ برامج إعادة البناء وإعادة التأهيل بمشاركة النساء. |
UNIFEM's work should directly contribute to the goals and activities of the Peacebuilding Commission and its support office. | ينبغي أن تساهم أعمال صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة مساهمة مباشرة في تحقيق أهداف وتنفيذ أنشطة لجنة بناء السلام ومكتب الدعم التابع لها. |
Other delegations felt that the activities under section 20 had contributed and should continue to contribute to development. | ورأت وفود أخرى أن اﻷنشطة المبينة تحت الباب ٢٠ قد أسهمت في التنمية وينبغي أن تواصل مساهمتها فيها. |
It was emphasized by the Board that INSTRAW should contribute to the Conference in areas of established expertise. | وأكد المجلس أنه ينبغي على المعهد أن يسهم في المؤتمرات في المجاﻻت التي يتمتع فيها بخبرة راسخة. |
Progress in this field should also contribute to the indefinite and unconditional extension of the Non Proliferation Treaty. | والمرجو أن يسهم التقدم في هذا الميدان أيضا في تحقيق تمديد معاهـــدة عـــدم اﻻنتشار الى أجل غير مسمى وبﻻ قيد أو شرط. |
In addition, the World Trade Organization should contribute effectively to the establishment of a non discriminatory trade system. | كما أن منظمة التجارة الدولية يجب أن تساهم بفعالية في تكوين نظام تجاري غير تمييزي. |
Moreover, rehabilitation and reconstruction efforts should be sustainable and should contribute to enhancing efficient operations of the private sector in a free and open market system. | وعﻻوة على ذلك، ينبغي لجهود التأهيل والتعمير أن تكون مستدامة وأن تسهم في تعزيز العمليات الفعالة التي يضطلع بها القطاع الخاص في ظل نظام سوق حرة ومفتوحة. |
Secondly, through prevention and punishment, the Court should contribute to the maintenance and restoration of international peace and security. | ثانيا، ينبغي أن تساهم المحكمة، عن طريق المنع والمعاقبة، في صون السلام والأمن الدوليين وإعادتهما. |
The reform process initiated within UNRWA should contribute to the welfare of the Palestinian refugees and achieve greater accountability. | 50 إن عملية الإصلاح التي بدأت داخل الأونروا من شأنها المساهمة في تحقيق رفاهة اللاجئين الفلسطينيين وإيجاد مساءلة أكبر. |
Donors should expedite the redemption of outstanding pledges and contribute the 40 million urgently required to complete this programme. | وعلى المانحين أن يسرعوا في الوفاء بالتعهدات غير المدفوعة والمساهمة بمبلغ 40 مليون دولار على نحو عاجل وهو المطلوب لهذا البرنامج. |
The monitoring should identify obstacles and suggest suitable measures which would contribute to the successful implementation of the Rules. | وينبغي لعملية الرصد أن تستبين العقبات وتقترح تدابير مناسبة تسهم في انجاح تنفيذ القواعد الموحدة. |
This should contribute towards the attainment of more effective coordination within the United Nations system at the field level. | ومن شأن هذا أن يسهم في تحقيق تنسيق أكثر فعالية في إطار منظومة اﻷمم المتحدة على الصعيد الميداني. |
All peoples should contribute effectively to the development of the world economy rather than be a burden on it. | إن جميع الشعوب يجب أن تساهم مساهمة ايجابية في تطوير اﻻقتصاد العالمي بدﻻ من أن تكون عبئا على ذلك اﻻقتصاد. |
With regard to policies, it was decided that projects funded should be country driven and should support national development priorities that contribute to comprehensive climate change responses. | وفيما يتعلق بالسياسات، تقرر أن تكون اﻷنشطة الممولة قطرية التوجه وأن تدعم اﻷولويات اﻹنمائية الوطنية التي تسهم في اﻻستجابات الشاملة لتغير المناخ. |
Related searches : Contribute Greatly - Contribute For - Strongly Contribute - Can Contribute - Contribute Money - Contribute Through - Actively Contribute - Contribute Capital - Contribute Value - Contribute Knowledge - Contribute Funds - Contribute Positively - Contribute Resources