ترجمة "يمكن أن تسهم" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
يمكن - ترجمة : أن - ترجمة : يمكن أن تسهم - ترجمة : يمكن - ترجمة : يمكن أن تسهم - ترجمة : يمكن أن تسهم - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
دال إدراك ما يمكن أن تسهم به الموجزات النقابية القطرية | Recognize the potential in trade union country by country profiles |
يؤكد الطرفان اﻹسهام الكبير الذي يمكن أن تسهم به الساحة في التنمية. | The Parties underline the major contribution that tourism can make to development. |
والمنظمات الوطنية واﻹقليمية لديها هي اﻷخرى الكثير الذي يمكن أن تسهم به | National and regional organizations will also have much to contribute |
وترحب سلوفاكيا بأية مبادرة يمكن أن تسهم في التسوية السلمية لذلك الصراع. | Slovakia welcomes any initiative that could contribute to the peaceful settlement of that conflict. |
ومن الاستراتيجيات التي يمكن أن تسهم في تحقيق الهدف المذكور أعلاه ما يلي | The following, are among the strategies that could contribute to attaining the above mentioned goal |
كما أن لدى منظمات حقوق الإنسان الكثير مما يمكن أن تسهم به في هذا المجال. | Human rights organizations have much to contribute to this area. |
إن لدى التقنيات النووية الكثير مما يمكن أن تسهم به في تحقيق هذا الهدف. | Nuclear techniques have much to contribute to this objective. |
كما يمكن لهذه التطورات أن تسهم اسهاما حيويا في قيام شراكة من أجل التنمية. | Those developments could also make a vital contribution to the achievement, in a similar manner, of a partnership for development. |
وهي تؤكد، مجتمعة، أن السياسات والبرامج السكانية يمكن أن تسهم اسهاما كبيرا في التنمية اﻻجتماعية واﻻقتصادية. | Collectively, they confirm that population policies and programmes can contribute significantly to socio economic development. |
وعلى النقيض من ذلك، يمكن أن تسهم عملية إزالة الغابات في تدهور التربة وفي التصحر. | Conversely, deforestation can contribute to land degradation and desertification. |
حالات حمل قبل الأوان وولادة مبتسرة يمكن أن تسهم في زيادة معدلات وفاة الرضيع والأم | Special movies and TV programs are being targeted towards youth and adolescents. |
واو يمكن للبلدان المساهمة بقوات أن تسهم بفعالية في الإعلام على المستوى التنفيذي في البعثات | F. Troop contributing countries can contribute effectively to operational level information in missions |
حسنا، هو يمكن أن نقضي على جميع الأشياء التي يمكننا أن نفعل التي لا تسهم في التعلم. | Which is OK, we can eliminate all the stuff that we do that doesn't contribute to learning. |
وناقشوا أيضا الطريقة التي يمكن بها لهذه الاتجاهات أن تسهم في التعاون فيما بين بلدان الجنوب. | They also discussed how these trends could contribute toward South South cooperation. |
)ج( اتخاذ مبادرة للتشجيع على المناقشات اﻻستشارية مع الهيئات التي يمكن أن تسهم في اﻹنذار المبكر | (c) Take an initiative in promoting consultative discussions with entities that may contribute to early warning |
وإذ ترى أن المشاركة الواسعة النطاق في النظام القانوني الساري على الفضاء الخارجي يمكن أن تسهم في تعزيز فعاليته، | Considering that wide participation in the legal regime applicable to outer space could contribute to enhancing its effectiveness, |
٤ ويرى اﻻتحاد الروسي أن اﻷمم المتحدة يمكن أن تسهم مساهمة أكبر في حل مشاكل منطقة البحر اﻷبيض المتوسط. | 4. In the view of the Russian Federation, the United Nations could make a more substantive contribution to solving Mediterranean problems. |
كما أن المنتجات والتكنولوجيات السلوفاكية التي جربت في ظل ظروف صارمة يمكن أن تسهم في كفاءة برامج التنمية هذه. | Slovak products and technologies tested under demanding conditions could contribute to the efficiency of these development programmes. |
ولابد من وجود طريقة يمكن أن تسهم بها تلك الأرباح الإضافية بشكل أكثر إيجابية في الاقتصاد العالمي. | There must be a way in which those extra profits can contribute in a more productive manner to the global economy. |
10 نسل م بأن الاستراتيجيات الشاملة والفعالة لمنع الجريمة يمكن أن تسهم بقدر كبير في خفض الجريمة والإيذاء. | We recognize that comprehensive and effective crime prevention strategies can significantly reduce crime and victimization. |
10 نسلم بأن الاستراتيجيات الشاملة والفعالة لمنع الجريمة يمكن أن تسهم بقدر كبير في خفض الجريمة والإيذاء. | We recognize that comprehensive and effective crime prevention strategies can significantly reduce crime and victimization. |
10 ن سل م بأن الاستراتيجيات الشاملة والفع الة لمنع الجريمة يمكن أن تسهم بقدر كبير في خفض الجريمة والإيذاء. | We recognize that comprehensive and effective crime prevention strategies can significantly reduce crime and victimization. |
ثمة مجال ثان يمكن فيه لهذه الجمعية أن تسهم اسهاما كبيرا هو الحد من التسلح ونزع السﻻح. | A second area where the Assembly can make a major contribution is arms control and disarmament. |
ومن الضروري أن يعترف وأن يذكر صراحة أن الشفافية مجرد شرط من الشروط التي يمكن أن تسهم في تخفيض اﻹنفاق العسكري. | It needs to be realized and explicitly stated that transparency is just one of the conditions that can contribute to decreased military spending. |
فإشاعة الطاقات المتجددة يمكن أن تسهم في تقليل الضغط على الكتلة الإحيائية وأن تعزز بذلك فعالية مكافحة التصحر. | The spread of renewable energies can also help to reduce pressure on the biomass, thus enhancing the effectiveness of desertification control. |
وستكون اللجنة التحضيرية مسؤولة عن تلقي جميع اﻻسهامات وتحديد الكيفية التي يمكن أن تسهم بها في التحضير للمؤتمر. | The Preparatory Committee will be responsible for receiving all inputs and determining how they might contribute to the preparation of the Summit. |
وتطبيقـات العلوم والتكنولوجيا هذه يمكن أن تسهم في بناء الثقــة بتوفير الوسائــل لتحقيـــق شفافيــــة أكبـــر فــي اﻷمور العسكرية. | Such applications of science and technology can contribute to confidence building by providing the means to achieve greater transparency in military matters. |
ويجب علينا أن نقنعهم بأن منظمة اﻷمم المتحدة يمكن أن تسهم في تحسين حالتهم بفضل اﻷفكار واﻷعمال التي تتوﻻها اللجنة التحضيرية. | Through the deliberations and work conducted within the Committee, we must convince them that the United Nations can help improve their lot. |
27 يمكن للشركات أن تسهم مساهمة ذات شأن في عملية التنمية الاقتصادية للبلدان المضيفة لها في العديد من المجالات. | No complete inventory exists that lists and defines all possible channels through which business can make a contribution to economic development. |
والسؤال المطروح هو كيف يمكن لأشكال الحكم التقليدية، لو أعيد العمل بها، أن تسهم في مكافحة أشكال التمييز العنصري | In what way might a revival of traditional forms of governance help combat racial discrimination? |
إننا نرى أنه يمكن لمحكمة جنائية دولية قادرة وفعﱠالة أن تسهم إلى حد بعيد في إيجاد تسوية عادلة للصراع. | It is our view that an efficient and effective international war crimes Tribunal could contribute substantially to the just settlement of the conflict. |
كما يشير هذا اﻻستعراض الى أن التقييم الﻻحق ينبغي أن ينظر إليه بوصفه ممارسة يمكن أن تسهم في إقامة حوار بشأن السياسة العامة. | The review also indicates that ex post evaluation should be seen as an exercise which can contribute to a policy dialogue. |
والشبكة تستطيع أن تسهم في الميادين التالية | SIDS NET could contribute to the following areas |
(ج) الجهود الحاسمة التي يمكن أن تسهم بها بلدان المنطقة وأهمية عملية السلام في أفغانستان بالنسبة لتوثيق العلاقات في المنطقة | (c) The critical contribution that countries of the region can make and the value of the peace process in Afghanistan for strengthening relationships within the region |
كما يمكن أن تسهم التجارة الدولية والمفاوضات التجارية الدولية، الموجهة صوب ضمان تحقيق مكاسب إنمائية، في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. | International trade and trade negotiations geared towards assuring development gains can contribute to the Millennium Development Goals. |
وهذا يمنع هيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى، التي يمكن أن تسهم في حل الصراعات والخﻻفات إسهاما قيما، من اتخاذ أي إجراء. | This prevents action by other United Nations organs that could make a valuable contribution to the solution of conflicts and controversies. |
وتطلب اللجنة اﻻستشارية أيضا توضيحا بشأن المركز الدقيق لموظفي المحكمة والشروط التي يمكن بها للدول اﻷعضاء أن تسهم بتقديم الموظفين. | The Advisory Committee also requests a clarification of the precise status of the staff of the Tribunal and the conditions under which staff are to be provided voluntarily by Member States. |
كما أن انشاء منظمات اقليمية للتحقق، إذا اقتضت الحاجة ذلك يمكن أيضا أن تسهم في كفالة النجاح في بلوغ اﻷهداف الرئيسية لهذه العملية. | Establishment of regional verification organizations, whenever appropriate, may also contribute to the successful attainment of the main objectives of this process. |
وكان هناك اقتراح آخر مؤداه حذف الفقرة، وإدراج فكرة أن المنظمات اﻻقليمية يمكن أن تسهم في صون السلم واﻷمن الدوليين في فقرة أخرى. | Another proposal was to delete the paragraph, and to include the idea that regional organizations may contribute to the maintenance of international peace and security in another paragraph. |
ونعتقد بإخﻻص أن بلدان المنطقة التي أهمل دورها حتى اﻵن عن عمد أو بطريقة أخرى، يمكن أن تسهم إسهاما بناء في الجهد الدولي. | We sincerely believe that the countries of the region, whose role has so far been deliberately or otherwise neglected, can make a constructive contribution to the international effort. |
ويمكن للشركات أن تسهم في تحقيق هذه الأهداف. | Corporations could contribute to achieving these aims. |
4 كيف يمكن لتدابير زيادة ثبات أسعار السلع الأساسية والعائدات من تصدير السلع الأساسية أن تسهم في بلوغ الأهداف التنموية للألفية | How can measures to increase commodity price stability and returns from commodity exports contribute to achieving the Millennium Development Goals? |
فبتعلم القراءة والكتابة والتدريب على المهارات المناسبة، يمكن للشاب أن ينطلق إلى الحصول على وظيفة مأمونة تسهم في النهوض الاقتصادي بمجتمعه. | With literacy and proper skills training, a young person can go on to obtain a secure job that will contribute to the economic advancement of his or her community. |
quot ٢١ وأورد الفريق أيضا إشارة الى الوثائق التالية التي يمكن أن تسهم في اﻷعمال التي يضطلع بها في عام ١٩٩٤ | quot 12. The Group also made reference to the following documents which could contribute to the work in 1994 |
٩٣ وزيادة الخدمات اﻻستشارية التقنية في ميدان التطبيقات الفضائية يمكن أن تسهم اسهاما هاما في تنفيذ توصيات جدول أعمال القرن ٢١. | An increase in technical advisory services in the field of space applications could be an important contribution to the implementation of the recommendations of Agenda 21. |
عمليات البحث ذات الصلة : الذين يمكن أن تسهم - أنا يمكن أن تسهم - هذا يمكن أن تسهم - يمكن أن تسهم مع - كيف يمكن أن تسهم - يمكن أن تسهم بشكل كبير - مقتنع أن تسهم - ينبغي أن تسهم - ويمكن أيضا أن تسهم - من شأنها أن تسهم - من المتوقع أن تسهم - التي تسهم