ترجمة "يتحمل أية مسؤولية" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

يتحمل - ترجمة : يتحمل - ترجمة : مسؤولية - ترجمة : مسؤولية - ترجمة : مسؤولية - ترجمة : يتحمل - ترجمة : يتحمل أية مسؤولية - ترجمة : يتحمل أية مسؤولية - ترجمة : مسؤولية - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

يقول هو لن يتحمل مسؤولية.
Says he won't take responsibility!
والعالم أجمع يتحمل مسؤولية (هتلر) بقدر ما تتحمله ألمانيا
The whole world is as responsible for Hitler as Germany.
ومن ث ـم فإن الغرب لا يتحمل أي مسؤولية عن النتائج.
Hence, the West need not bear any responsibility for the outcome.
142 يتحمل مكتب المدير مسؤولية مجمل عمليات دائرة إدارة الاستثمارات.
The office of the Director is responsible for the overall operations of the Investment Management Service.
وشعبنا لن يتحمل أية إهانة تمس السيادة الوطنية والكرامة.
Our people will not tolerate any humiliation at the expense of national sovereignty and dignity.
وأخيرا، يتحمل المجتمع الدولي مسؤولية خاصة عن تقديم المنافع العالمية العامة.
Finally, the international community bears a special responsibility for delivering global public goods.
11 لا يتحمل أي عضو بسبب عضويته في المنظمة أية مسؤولية ناشئة عن أي إجراءات من جانب أي عضو أو كيان آخر فيما يتصل بالمشاريع.
No member shall be responsible by reason of its membership in the Organization for any liability arising from any actions by any other member or entity in connection with projects.
فكل من البلدان المتقدمة والمنظمات الدولية يتحمل مسؤولية كبيرة في هذا الصدد.
Both the developed countries and the international organizations had a great deal of responsibility.
من يتحمل مسؤولية وضع علامات الخطر على الملاحة في دولة غمرتها المياه بالكاد
Who will assume responsibility for marking hazards to navigation in a barely submerged State?
وأن المجتمع الدولي يتحمل مسؤولية ثابتة قبل هذا القطاع الهام من سكان العالم.
The international community had an ineluctable responsibility to that important sector of the world's population.
ولكن المجتمع الدولي ككل يتحمل أيضا مسؤولية المساهمة في إعمال حقوق الإنسان العالمية.
However the international community as a whole also has a responsibility to contribute to realize the action of universal human rights.
وهو يعمل تحت رعاية برنامج الأغذية العالمي الذي يتحمل مسؤولية إدارة الشؤون الإدارية والمالية.
It operates under the custodianship of WFP, which is responsible for administrative and financial management.
فكل يتحمل مسؤولية فردية عن كفالة امتثال جميع القوات الخاضعة لسلطته لأحكام تلك الوثائق.
Each has an individual responsibility for ensuring compliance with these documents by all forces under its authority.
وتقضي المادة 60 من قانون الزواج والأسرة بأن يتحمل الأبوان بالتساوي مسؤولية رعاية الأطفال.
Under article 60 of the law on marriage and the family, responsibility for caring for the children is borne equally by both parents.
وطبعا, قال سكوت فيتزجيرالد كما هو معروف ان الذي اخترع الوعي يتحمل مسؤولية الكثير
And of course, Scott Fitzgerald said famously that he who invented consciousness would have a lot to be blamed for.
وإذ يلاحظ وجوب أن يتحمل الشعب الهايتي مسؤولية تحقيق الاستقرار والتنمية الاقتصادية والاجتماعية والقانون والنظام،
Noting that the Haitian people must take responsibility for achieving stability, social and economic development and law and order,
وينبغي أن يتحمل مقر اﻷمم المتحدة مسؤولية توفير التوجيه اﻻستراتيجي السياسي والعسكري للبعثات في الميدان.
United Nations Headquarters should bear the responsibility of providing strategic political and military direction to missions in the field.
وبموجب هذا الترتيب، يتحمل اﻷونكتاد والغات مسؤولية مشتركة ومتساوية عن السياسة العامة والتوجيه لبرنامج المركز.
Under this arrangement, UNCTAD and GATT have a joint and equal responsibility for the general policy and orientation of the Centre apos s programme.
ولكن إذا أريد لجهودها أن تنجح، فﻻبد للمجتمع الدولي من أن يتحمل مسؤولية مماثلة لمساعدتها.
However, for their efforts to succeed, the international community has an equal responsibility to assist them.
تعيد بعثة الوﻻيات المتحدة تأكيدها على أن البلد المضيف يتحمل مسؤولية حماية أمن البعثات الدبلوماسية.
The United States Mission reiterates that the host country has the responsibility for protecting the security of diplomatic missions.
11 لا يتحمل أي عضو بسبب عضويته في المنظمة أية مسؤولية ناشئة عن أي إجراءات يتخذها أي عضو أو كيان آخر فيما يتصل بالأنشطة التمهيدية للمشاريع أو المشاريع أو الأنشطة.
No member shall be responsible by reason of its membership in the Organization for any liability arising from any actions by any other member or entity in connection with pre projects, projects or activities.
11 لا يتحمل أي عضو بسبب عضويته في المنظمة أية مسؤولية ناشئة عن أي إجراءات يتخذها أي عضو أو كيان آخر فيما يتصل بالأنشطة التمهيدية للمشاريع أو بالمشاريع أو بالأنشطة.
No member shall be responsible by reason of its membership in the Organization for any liability arising from any actions by any other member or entity in connection with pre projects, projects or activities.
10 لا يتحمل أي عضو بسبب عضويته في المنظمة أية مسؤولية ناشئة عن أي إجراءات يتخذها أي عضو أو كيان آخر فيما يتصل بالأنشطة التمهيدية للمشاريع أو المشاريع أو الأنشطة.
No member shall be responsible by reason of its membership in the Organization for any liability arising from any actions by any other member or entity in connection with pre projects, projects or activities.
يتحمل مسؤولية القيادة العامة للقوات المخصصة للبعثة، بما يتفق مع وﻻية البعثة كما حددها وأذن بها مجلس اﻷمن، وكذلك مسؤولية تحقيق تلك الوﻻية.
Assumes responsibility for the overall command of troops assigned to the mission, in observance and fulfilment of the mission apos s mandate as delineated and authorized by the Security Council.
فبموجب كل من النظامين يتحمل هؤلاء الذين يتقبلون مسؤولية العمل العسكري نصيب الأسد من العبء المالي.
Under both systems, those who accept responsibility to take military action also take on the lion s share of the financial burden.
من يتحمل مسؤولية أي ديون الوطنية إن كان لا بد من أن تتحملها جهة من الجهات
The following examples merely illustrate the issues which may arise
وفي ذلك الصدد، يتحمل المجتمع الدولي مسؤولية واضحة عن تشجيع الإصلاح السياسي والاجتماعي والاقتصادي بقيادة إقليمية.
In that regard, the international community has a clear responsibility to encourage regionally led political, social and economic reform.
وتشمل اختصاصات المدير الرجوع مباشرة إلى كل مدير تنفيذي بالمقر يتحمل مسؤولية الخدمات التي يجري أداؤها.
The terms of reference of the manager include the fact that he reports directly to each line manager at headquarters with responsibility for the service being performed.
لأن الحرب كانت ملازمة لنا منذ فترة طويلة، فلدينا قوانين لنحدد من يجب أن يتحمل مسؤولية
Because war has been with us for so long, we have laws to deal with figuring out who should be held accountable for their actions in combat.
في حين أن اﻷمم المتحدة تتحمل مسؤولية عن اﻷمن العالمي، فإن مؤتمر اﻷمن والتعاون فــي أوروبا يتحمل مسؤولية خاصة عن اﻷمن واﻻستقرار في أوروبا.
While the United Nations has a responsibility for global security, the CSCE has a particular responsibility for the security and stability of Europe.
4 ويعرفون مواد قانون المنازعات المسلحة التي، في حال انتهاكها، يتحمل الفرد مسؤولية شخصية عن تلك الانتهاكات.
(iv) they are aware of the LOAC rules which, if violated, make an individual personally liable for breaches of LOAC.
18 يشير إلى أن الجانب الأبخازي يتحمل مسؤولية خاصة إزاء حماية العائدين وتيسير عودة باقي السكان المشردين
Recalls that the Abkhaz side bears a particular responsibility to protect the returnees and to facilitate the return of the remaining displaced population
والمجتمع الدولي يتحمل مسؤولية هامة عن كفالة وقف الممارسات غير المقبولة، والمحافظة على المجتمعات التي نحن بصددها.
The international community bears an important responsibility in ensuring the discontinuance of unacceptable practices and the preservation of the societies in question.
19 يشير إلى أن الجانب الأبخازي يتحمل مسؤولية خاصة فيما يتعلق بحماية العائدين وتيسير عودة باقي السكان المشردين
Recalls that the Abkhaz side bears a particular responsibility to protect the returnees and to facilitate the return of the remaining displaced population
اﻷولى من أين ينبغي أن تتوفر اﻹسهامات الرئيسية ويثير هذا بدوره سؤاﻻ أكبر عمن يتحمل مسؤولية إزالة اﻷلغام البرية.
First, where should the major contributions come from? This, in turn, raises the larger question of who bears the responsibility for the removal of land mines.
وهذا يصدق، مثﻻ، على مجلس اﻷمن الذي يتحمل مسؤولية العمل بالنيابة عن الدول اﻷعضاء من أجل صون السلم واﻷمن الدوليين.
This, for example, should be the case for the Security Council, which has the responsibility of acting on behalf of Member States for the maintenance of international peace and security.
وفي الوقت الذي تستمر فيه الجهود لتحقيق أهداف السلم والديمقراطية، يتحمل المجتمع الدولي في مجموعه مسؤولية عن تنمية بلدان المنطقة.
While efforts are continuing to achieve the objectives of peace and democracy, the international community as a whole bears responsibility for the development of the countries of the region.
والحاسوب يتحمل مسؤولية تشغيل هذه الشيفرة آلاف أو ملايين المرات عبر مجموعة بيانات ضخمة. وبالتالي، موضوع آخر وهو دراسة المنطق
So you can write a little bit of code, and the computer takes care of running that code thousands or millions of times across some big data set.
وإذا استمرت أذربيجان في هذه الخطط، فإنها ستكون مسؤولة مسؤولية كاملة عن أية عواقب.
If it goes ahead with these plans, Azerbaijan will bear full responsibility for any consequences.
وأن ضغوط هذه الدول هي وراء عدم حصول البرنامج على التمويل الﻻزم لسد نفقاته والذي كان محور اهتمام السادة أعضاء المجلس كما تشير إليه الرسالة وبالتالي فإن العراق ﻻ يتحمل أية مسؤولية عن اﻻخفاقات التي واجهها البرنامج اﻹنساني.
Owing to pressures brought to bear by these States, the Programme has not attracted the funding necessary to meet its costs, which was the basic concern of the members of the Council as reflected in the letter. Consequently, Iraq is in no way responsible for the difficulties that have beset the Humanitarian Programme.
إن مؤتمر نزع السﻻح، بوصفه الهيئة التفاوضية المتعددة اﻷطراف الوحيدة لنزع السﻻح، يتحمل مسؤولية كبيـــرة عن مواجهة تحديات وتوقعات الوقت الحاضر.
As the sole multilateral negotiating body for disarmament, the Conference on Disarmament shoulders a major responsibility for meeting the challenges and expectations of the present day.
وقد أنشئ مكتب منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن في عام 1988، وهو يتحمل مسؤولية تنسيق وإدارة نظام إدارة الشؤون الأمنية للأمم المتحدة.
The Office of the United Nations Security Coordinator was created in 1988 and has the responsibility to coordinate and manage the United Nations security management system.
وفيما يتعلق بالسلع، يتحمل مشغلو شركات النقل مسؤولية تثبيت معداتهم الخاصة للكشف عن المعادن وأي مواد خطرة قبل شحنها على متن الطائرة.
As for goods, carrier operators are responsible for their own installation of equipment to detect metal and any hazardous materials before loading into aircraft.
وقد تمت موافقة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والحكومات والوكاﻻت المنفذة رسميا على ١٥ من مشاريع التعاون التقني التي يتحمل البرنامج مسؤولية تنفيذها.
Fifteen technical cooperation projects for which UNDP has executive responsibility were formally approved by UNDP, the Governments and executing agencies.
إن قرارات مجلس اﻷمن ملزمة لجميع الدول اﻷعضاء نظرا ﻷن المجلس يتحمل مسؤولية خاصة يعمل بموجبها بالنيابة عن مجموع أعضاء اﻷمم المتحدة.
The Security Council apos s decisions are binding on all Member States since the Council has a special responsibility by which it acts on behalf of the entire membership of the United Nations.

 

عمليات البحث ذات الصلة : يتحمل مسؤولية - أية مسؤولية عن - تتحمل أية مسؤولية - نتحمل أية مسؤولية - تتحمل أية مسؤولية - تحميله أية مسؤولية - أية مسؤولية مشتركة - إجراء أية مسؤولية - لا يتحمل أي مسؤولية - لا تتحمل أية مسؤولية - لا تتحمل أية مسؤولية - لا تتحمل أية مسؤولية - لا نتحمل أية مسؤولية