ترجمة "يبقى من غير المرجح" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
غير أن الإفلات من العقاب يبقى ظاهرة متفشية. | However, virtual impunity continues to be widespread. |
ولكن هذا من غير المرجح على الإطلاق. | But that is extremely unlikely. |
ولكن من غير المرجح أن يحدث هذا. | That is not likely to happen. |
أنه من غير المرجح أنها تحمله حول معها. | It is most unlikely that she carries it about with her. |
وهذه المصالح من غير المرجح أن تتغير لفترة طويلة. | These interests are unlikely to change for a long time. |
أين ، في الواقع انه من غير المرجح أنها يحملها | Where, indeed? It is most unlikely that she carries it about with her. |
ولكن مما يبدو أن هذا من غير المرجح أن يحدث. | That seems unlikely. |
من غير المرجح إذا أن تظل الحدود الصينية الهندية هادئة. | So the Sino Indian frontier is unlikely to remain quiet. |
ان من غير المرجح ان يحظى الخطاب المصري برضا الاسرائيليين. | Nor is Egypt s political discourse likely to be especially palatable to Israelis. |
ولكن من غير المرجح أن يسفر قصفهن عن أي خير. | But it is unlikely that much good will come from bombing them. |
ومن غير المرجح أن تشكل الهند واحدة من هذه الجبهات. | India, presumably, will not be one of them. |
بطبيعة الحال، من غير المرجح أن تفعل الأسواق أمرا كهذا. | Of course, markets are unlikely to do any such thing. |
أنا لا أظن أن هذا سيحدث, إنه من غير المرجح. | Now, I don't think that's going to happen. It's not very likely. |
غير أن هذا التعامل يبقى مرتبطا بالعناصر الأساسية التي ذكرت من قبل. | Government Response We can reduce the risk by (i) tackling the threat and (ii) reducing our vulnerability. There are two key elements to tackling the threat. |
ومن غير المرجح أن تنخفض مستويات الأسعار. | The price levels are unlikely to go down. |
122 يبقى حجم الإيرادات الكلية لهذا النشاط غير واضح. | The total revenue from pit sawing is unclear. |
ولكن يبقى هذا غير واضح إذ كيف بإمكانه المساعدة. | But that's still not clear how it could help. |
وعلى الرغم من ذلك يبقى غير كاف حيال المعايير الموضوعة من قبل المجتمع الدولي. | Nonetheless, it remains insufficient vis à vis the standards established by the international community. |
ولكن رئاسة روحاني من غير المرجح أن تغير أهداف إيران الاستراتيجية. | But Rowhani s presidency can hardly be expected to change Iran s strategic objectives. |
والواقع أن قناة سوق السندات من غير المرجح أن تعزز النمو. | Indeed, the bond market channel is unlikely to boost growth. |
فمن غير المرجح أن تتلقى الاتجاهات طويلة الأجل الكثير من التغطية. | Long term trends are not likely to receive much coverage. |
ومن غير المرجح أن تكون نتيجة هذا الشفافية. | The consequence is unlikely to be transparency. |
من غير المرجح أن تناقش وجهات النظر الواسعة هذه في قمة كان. | These broad perspectives are unlikely to be discussed in Cannes. |
إن القرار الذي سوف تصدره السوق من غير المرجح أن يكون متساهلا. | The market s verdict is likely to be uncompromising. |
بيد أن هذا من غير المرجح أن يحدث في أي وقت قريب. | But this is unlikely to happen any time soon. |
ولكن الاتحاد الأوروبي ليس دولة، ومن غير المرجح أن يتمكن من البقاء. | But the European Union is not a country, and it is unlikely to survive. |
وفي ظل العجز الحكومي الحالي الهائل، فإن التجديد يبدو من غير المرجح. | With government deficits the norm, that appears unlikely. |
من غير المرجح أن يتم الإعلان عن اتفاقيات جديدة أو غير ذلك من الاختراقات الدبلوماسية أثناء زيارة باك. | No new agreements or other diplomatic breakthroughs are likely to be announced during Park s visit. |
لم يبقى من آجلى | He isn't staying for me. |
ولكن من غير المرجح أن تتمكن المفوضية من فرض وجهة نظرها على دولة كبرى. | But it is unlikely that the Commission will ever be able to impose its view on a large country. |
فمن غير المرجح أن النوافذ تم فتحها منذ وفاته. | It is unlikely that the windows have been opened since his death. |
دعه يبقى، يا ليوكانثوس دعه يبقى | Telemachus has nothing more to say in this house. |
الأسود الوحيد يبقى .. يبقى على الشاطئ | The Black One stays, stays on the shore |
غير أن دور اﻷمم المتحدة يبقى دورا فريدا ﻻ غنى عنه. | But the role of the United Nations is unique and indispensable. |
للاسف فإن من غير المرجح تحقيق اتحاد مصرفي كامل في اي وقت قريب. | Unfortunately, a full fledged banking union is unlikely to be achieved anytime soon. |
إن الطلب الاستهلاكي على السلع الت ر فية الفاخرة من غير المرجح أن يحل المشكلة. | Consumption demand for luxury goods is unlikely to solve the problem. |
ولكن المساواة في القدرة على الوصول من غير المرجح أن تكون فكرة مثالية. | But equal access is probably an unlikely ideal. |
إن الإجابة غير المريحة التي من المرجح أن يواجهها أوباما هي لا أحد. | The uncomfortable answer that Obama is likely to confront is this nobody. |
والدرس الثاني من جنوب أوروبا هو أن التخبط من غير المرجح أن يؤدي إلى النجاح. | The second lesson from southern Europe is that muddling through is unlikely to work. |
ان كنا غير امناء فهو يبقى امينا لن يقدر ان ينكر نفسه | If we are faithless, he remains faithful. He can't deny himself. |
ان كنا غير امناء فهو يبقى امينا لن يقدر ان ينكر نفسه | If we believe not, yet he abideth faithful he cannot deny himself. |
الجمله الثالثه , الجسم الساكن يبقى ساكن مالم تؤثر عليه قوة غير متزنه | Third statement, an object at rest will stay at rest unless acted on by an unbalanced force. |
أما الاقتصاد العالمي فمن غير المرجح أن يتخذ نفس المسار. | The world economy, however, is unlikely to look the same. |
ومن غير المرجح أن تتبدل هذه الحال في عام 2013. | And this is not likely to change in 2013. |
ومن غير المرجح أن يكفي هذا المبلغ لإرضاء البلدان النامية. | This is unlikely to satisfy the developing countries. |
عمليات البحث ذات الصلة : من غير المرجح - من غير المرجح - من غير المرجح - من غير المرجح - من غير المرجح - يبقى من غير الواضح - من غير المرجح بدلا - يبدو من غير المرجح - أكثر من غير المرجح - يجعل من غير المرجح - سيكون من غير المرجح - تجعل من غير المرجح - جعل من غير المرجح - يبدو من غير المرجح