ترجمة "وينبغي أن يستند" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
وينبغي أن يستند هذا النهج إلى اﻻحترام الكامل للحياة واﻹنسان. | This approach should be based upon our great respect for life and for human beings. |
وينبغي أن يستند تمويل اﻷمم المتحدة أساسا الى مبدأ تشاطر اﻷعباء. | The financing of the United Nations should be based upon the principle of burden sharing. |
وينبغي أن يستند إلى منح المساعدة الإنمائية الرسمية بغية تفادي ازدياد أعباء الديون الوطنية. | It should be based on official development assistance (ODA) grants in order to avoid increasing national debt burdens. |
وينبغي أن يستند مقترح الميزانية للفترة 2008 2009 إلى الميزانية النهائية المعتمدة لفترة السنتين 2006 2007. | The budget proposal for 2008 2009 should be based on the final approved budget for 2006 2007. |
وينبغي أن يستند هذا الإعداد إلى المبادرات المماثلة الموجودة حاليا بالمقر مثل برنامج دعم توعية الموظفين. | Such preparation should be based on the similar initiatives, such as the Staff Outreach Support Programme, that are already in place at Headquarters. |
وينبغي أن يستند التعاون مع لجنة الخدمة المدنية الدولية إلى إحترام مصالح جميع اﻷطراف، وينبغي الحفاظ على اﻵلية المتوازنة للمناقشة المقررة في اللجنة. | Cooperation with ICSC should be based on observance of the interests of all parties, and the balanced mechanism for discussion established in the Commission should be preserved. |
وينبغي أن يستند التعاون مع اﻷونكتاد الى الطلب، وأن يكون انتقائيا ووطيد اﻷساس، وأن يعكس أولويات البلدان اﻻفريقية. | Cooperation with UNCTAD should be demand driven, selective and well founded, and should reflect the priorities of African countries. |
وينبغي لنا أن نجادل في صحة تقرير يستند إلى أمد قصير من الرصد وإلى نطاق محدود من التحريات. | We must question the authority of a report based upon a short duration of monitoring and limited scope of investigation. |
وينبغي أن يستند مشروع القانون هذا الى القانون القائم وأن ي حرص فيه على مراعاة الخصائص المميزة للمجتمع الكمبودي. | Such a draft law should be based on the existing law and pay careful attention to the peculiarities of Cambodian society. |
بيد أن هذا المعيار ينبغي أن يكون أقل تأثرا باستنساب شخص ما أو جهة ما، وينبغي أن يستند إلى نية الأطراف المعلنة. | However, the criterion should be less subjective and should be based on the express intention of the parties. |
وذكرت في الوقت نفسه أن تعاظم دور المنظمة في الصومال يجب أن يتم تدريجيا وينبغي أن يستند إلى نتائج المحادثات مع الحكومة الجديدة. | At the same time, I stated that any enhanced role for the Organization must be incremental and should be based on the outcome of discussions with the new Government. |
وينبغي أن يستند أي قرار يتخذ بشأن تلك المسألة الحساسة إلى الاقتناع وإلى رغبة حقيقية في تعزيز نظامنا للأمن الجماعي . | Any decision on such a sensitive subject should be based on conviction and on a genuine desire to strengthen our collective security system. |
وينبغي أن يستند إصلاح أجهزة حقوق الإنسان إلى مبدأ الشفافية وعدم الانتقائية والمساواة في السيادة بين جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. | The reform of the human rights organs should be based on the principle of transparency, non selectivity, and the sovereign equality of all States Members of the United Nations. |
وينبغي للمجتمع الدولي أن يستند إلى هذا المبدأ في وضع تشريعاته، وأن يتحدى الحصار الــــذي يشجع المعتدين الصرب على التقدم بهذه المطالب. | The international community should clearly legislate on this principle and challenge the siege, which emboldens the Serbian aggressors to make these demands. |
وينبغي أن تنص المبادئ التوجيهية على أن أي شطب من القائمة يستند إلى وفاة الشخص لا يؤثر في صحة إدراج اسمه فيها أصلا أو صحة أي إدراج آخر في القائمة قد يستند إلى ذلك، بصورة جزئية أو كاملة. | The guidelines should provide that a de listing based on a person's death does not affect the propriety of the original designation or that of any additional listings on which it may be based, in whole or in part. |
وينبغي أن يستند ذلك التعاون إلى الاحترام المتبادل وأن يسترشد بتقدير أوجه التنوع التاريخي والثقافي، فضلا عن التحديات المحددة التي يمكن أن يواجهها كل مجتمع. | Such cooperation should be based upon mutual respect and informed by the appreciation of historical and cultural diversities, as well as the specific challenges that might exist in each society. |
ينبغي أن يستند عليها أي بلد | Or the ideas that any country should be based on. |
وينبغي أن يستند استحداث تلك المؤشرات إلى فهم كامل للعﻻقات بين الجنسين في المجتمع والطرق التي تؤثر بها تلك العﻻقات في اﻻهتمامات البيئية. | The development of these indicators should be based on a thorough understanding of gender relations in a society and the ways in which such relations influence environmental concerns. |
٨١ وينبغي أن يستند النظر في المساهمات الواردة من المنظمات غير الحكومية الى الترتيبات اﻻجرائية للجنة المبينة في مقرر المجلس اﻻقتصادي واﻻجتماعي ١٩٩٣ ٢١٥. | 18. The consideration of contributions from non governmental organizations should be based on the procedural arrangements for the Commission set out in Economic and Social Council decision 1993 215. |
وينبغي أن نكون حريصين على أﻻ ننتهج نهج التجزئة. في هذه العملية فأي توسع في عضوية المجلس ومركز اﻷعضاء ينبغي أن يستند إلى مبدأ التمثيل العادل والمتوازن. | We should be careful not to take a piecemeal approach to this any expansion of the Council, and the status of the members, should be based on the principles of equitable and balanced representation. |
٥٢ وينبغي أن يكون برنامج العمل المتوسط اﻷجل متمشيا مع quot المنظور quot وأن يستند الى الوﻻيات المعتمدة للمنظمة في مختلف القطاعات التي يجري تناولها. | 25. The medium term programme of work should be consistent with the quot Perspective quot and be based on the approved mandates of the Organization in the various sectors covered. |
وينبغي أن يقوم هذا التعاون على أساس حقوق وواجبات وواضحة المعالم ومتوازنة، وأن يستند الى التدابير الﻻزمة للوضوح والتحقق، والعدالة واﻹنصاف، وإمكانية التنبؤ بالحوافز والفوائد. | Such cooperation should be based on clearly defined and balanced rights and obligations, appropriate measures of transparency and verification, equity and fairness and predictability of incentives and benefits. |
quot ١٠ وينبغي أن يستند النظر في المساهمات الواردة من المنظمات غير الحكومية الى الترتيبات اﻻجرائية للجنة المبينة في مقرر المجلس اﻻقتصادي واﻻجتماعي ١٩٩٣ ٢١٥. | quot The consideration of contributions from non governmental organizations should be based on the procedural arrangements for the Commission set out in Economic and Social Council decision 1993 215. |
ويمكن أن يستند إطار العمل إلى الهيكل التالي | A framework could be based on the following structure. |
و أن الأساس الذي يستند إليه لن يفشل | The foundation that you are on will not fail. |
إن هذا اﻻعتراف ﻻ يستند إلى نسبة سكان اﻻقليم، وانما يستند إلى حقيقة أن الكاناك شعب أصلي مستعمر. | That recognition is based not on percentages of the Territory apos s population, but on the fact that the Kanaks are a colonized indigenous people. |
وينبغي أن يستند الحوار في هذا الصدد إلى روح بناءة لتشجيع التنسيق بين مواقف البلدان بغية تعزيز دور اﻷمم المتحدة والوكاﻻت الدولية في مجال إقرار السلم. | Underlying the dialogue on the issue there must be a constructive spirit seeking to harmonize the proposals of Member States for strengthening the role of the United Nations and of the international agencies in the establishment of peace. |
وينبغي أن يفهم اﻷمن البشري على أنه يستند إلى التضامن داخل المجتمعات وﻻ ينبغي اﻻعراب عن الخوف من الفقراء ويجب أن تعتبر التنمية اﻻجتماعية حقا لﻷشخاص وليست مجرد وسيلة لﻷمن. | Human security should be understood to be based on solidarity within societies there should be no expression of fear of the poor, and social development must be considered a right of people and not simply a means to security. |
وينبغي أن يستند حل هذه المشكلة إلى نهج شامل قائم على تقاسم المسؤولية والتعاون بين البلدان المنتجة للمخدرات وتلك المتضررة من ارتفاع مستوى استهﻻك العقاقير غير المشروعة. | The solution to this problem should be based on a comprehensive approach of shared responsibility and of cooperation between the drug producing countries and those affected by a high level of consumption of illicit drugs. |
الحقيقة أن كلا من المعسكرين يستند إلى أدلة حقيقية. | Both groups are reacting to genuine evidence. |
وهذا الحوار ينبغي أن يستند إلى القيم الجوهرية العالمية. | That dialogue should be based on universal, fundamental values. |
والواقع أن التعاون يستند إلى أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة. | Indeed, this cooperation is based on the provisions of the United Nations Charter. |
إنه يستند إلى أسباب لا يمكن أن يؤخذ بها. | It stands to reason he couldn't have. |
وينبغي أن يستند التقرير إلى الرسائل الواردة، وإلى الدراسة الثالثة للأداء الشامل لمرفق البيئة العالمية ووثائق أخرى للمرفق، بما فيها وثائق مجلس المرفق المتعلقة بتقييم فعالية الآلية المالية. | The report should be based on submissions received, the Third Overall Performance Study of the GEF and other GEF documents, including GEF Council documents relevant to the assessment of the effectiveness of the financial mechanism. |
وينبغي أن يستند ذلك إلى القانون وأن لا يؤدي إلى إنكار الحق في الدفاع أو تجاهل حقوق الإنسان أو القانون الإنساني الدولي أو الصكوك الدولية التي تحظر التعذيب. | A global response to terrorism would have to pay due heed to the problems posed by the proliferation of nuclear weapons and by the poverty and exclusion which often bred extremist views. |
وينبغي أن أقول | And I should say, |
بيد أن هذا الحصر لا يستند إلى أي أسس قانونية. | Such restriction lacks any legal basis. |
ورأى المستشار ستيفنس أن ادعاء ذلك الفرد يستند إلى أساس. | Justice Stevens found that the individual apos s claim had merit. |
علينا أن ننتقل إلى نموذج يستند أكثر على مبادئ الزراعة. | We have to move to a model that is based more on principles of agriculture. |
هل تدركين أن دفاع زوجك بالكامل يستند على كلمته وكلمتك | You realise your husband's entire defence rests on his word and yours? |
٣٦ وينبغي أن يستند الهدف الرئيسي في خطة العمل العالمية الى النص الوارد في الفصل المتعلق بالمستوطنات البشرية من جدول أعمال القرن ٢١)ب( والذي ينص على ما يلي | 36. The main objective of the Global Plan of Action should be based on the language contained in the human settlements chapter of Agenda 21 b which states |
شخص ما يستند عليه | He wants someone to support him. |
وينبغي أن يستند ذلك العمل إلى الأدلة، وأن ي كي ف وفق مجموعة من الأطر، وأن يستهدف مجموعات خاصة، وأن يشتمل على خدمات لخفض الآثار الصحية والاجتماعية السلبية الناجمة عن تعاطي المخدرات. | They should be evidence based, adjusted to a range of settings and to target special groups and include services to reduce the negative health and social consequences of drug abuse. |
وينبغي أن ت فرض الجزاءات وفقا لأحكام الميثاق والقانون الدولي، وينبغي أن تخضع للمراجعة. | They should be imposed in accordance with the provisions of the Charter and international law and should be subject to review. |
والواقع أن المنطق وراء مثل هذه الأحداث يستند إلى قياس معيب. | The reasoning behind such episodes is based on a flawed analogy. |
عمليات البحث ذات الصلة : يمكن أن يستند - يجب أن يستند - يمكن أن يستند - وينبغي أن تبين - وينبغي أن تندرج - وينبغي أن يقترن - وينبغي أن يستكمل - وينبغي أن أترك - وينبغي أن يتحقق - وينبغي أن يعهد - وينبغي أن تلقى - وينبغي أن تقدم - وينبغي أن تنعكس