ترجمة "وينبغي أن تندرج" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
وعﻻوة على ذلك، ينبغي أن تندرج عملياتهم تحت quot المنطقة الرمادية quot للقواعد الراهنة وينبغي لجميع اﻹدارات أن تعامل تقارير المراجعة الداخلية للحسابات بكل جدية. | Moreover, their operations should not fall within the quot grey area quot of existing rules and all departments should take internal audit reports seriously. |
بيد أن الهند تندرج بوضوح تحت فئة مختلفة. | India is clearly in a different category. |
وهذه النتائج تندرج في فئتين. | These results fell under two categories. |
وفي سبيل تجنب التعقيدات في التطبيق، يجب أن يكون مشروع اﻻتفاقية دقيق التحديد، وينبغي أﻻ يشير إلى اﻷعمال التي ﻻ تندرج بصورة مناسبة ضمن فئة قانونية جيدة التعريف. | In order to avoid complications in its application, the draft convention must be very specific, and should not refer to actions that did not fit within a well defined legal category. |
تندرج نشاطات المهرجان على الشكل التالي | Through this post and during the duration of the period for participation. |
20 لوحظ أن الفقرة 2 تندرج في نطاق التطوير التدريجي للقانون الدولي. | It was noted that paragraph 2 fell within the realm of progressive development of international law. |
وهي كلها مجالات يمكن أن تندرج في إطار التعاون المستقبلي بشأن الدراسة. | All were areas of possible future cooperation on the study. |
ونعتقد أن جميع المسائل التي تندرج ضمن ولاية الفريق العامل ينبغي أن تدرس دراسة وافية. | We believe that all issues within the Working Group's mandate should be examined in detail. |
27 تندرج الرحلات الفردية بموجب عقد إطاري أو لا تندرج ضمن نطاق الصك، وفقا لما ذ كر في المادة 4. | Individual voyages under a framework contract fall or do not fall under the Instrument in accordance with what is stated in Article 4. |
إن الاستجابات لأي أزمة تندرج تحت فئتين. | Responses to a crisis fall into two categories. |
وكان رأي هؤلاء بالتحديد أن حالات ما قبل النزاعات يجب أن تندرج في نطاق البروتوكول الاختياري. | In particular, they were of the view that pre conflict situations should fall within the scope of the optional protocol. |
وينبغي أن أقول | And I should say, |
وتجد اللجنة أن مسؤولية التحقيق تندرج ضمن التزام الدولة الطرف بتوفير سبل انتصاف فعالة. | The Committee finds that the responsibility for investigations falls under the State party apos s obligation to grant an effective remedy. |
وباستثناءات قليلة (مثل أستراليا ونيوزيلندا)، فإن الغالبية العظمى من اقتصادات العالم المتقدمة تندرج تحت هذه الفئة أو سوف تندرج تحتها قريبا. | Governments preoccupied with reducing debt are unlikely to undertake the investments needed for long term structural change. With few exceptions (such as Australia and New Zealand), the vast majority of the world s advanced economies are or will soon be in this category. |
وهي تندرج بوجه عام ضمن الفئات الأربع التالية | Broadly, these fit into the following four categories |
الإعدادات التي لا تندرج في أي مكان آخرName | Settings that do n't fit elsewhere |
وينبغي أن تندرج هذه الدراسة في البرامج المتعلقة بالديمقراطية وحقوق اﻻنسان والسﻻم مع الحرص على ابراز خطوط رئيسية للتقارب الثقافي بغض النظر عن اﻻنقسامات السلوكية التي تتخذ شكل أنماط إثنية أو قوالب فكرية جامدة. | This research should be applied to its programmes concerning democracy, human rights and peace as an endeavour to perceive the main lines of cultural convergence transcending the behavioural differences that harden into ethnic or other stereotypes. |
وفيما يتعلق بمسألة البلاغات، لاحظ أن قضية المقبولية تندرج في ولايات الإجراءات الخاصة فرادى ومجتمعة. | On the issue of communications, he noted that the question of admissibility lay in the mandates of the special procedures individually and collectively. |
وينبغي أن ت فرض الجزاءات وفقا لأحكام الميثاق والقانون الدولي، وينبغي أن تخضع للمراجعة. | They should be imposed in accordance with the provisions of the Charter and international law and should be subject to review. |
وينبغي لهذا أن يتغير. | This should change. |
وينبغي أن نفي بوعودنا. | We should keep our promises. |
وينبغي لهذه القرارات أن | Organizational matters organization of work |
وينبغي أن يكون حرا. | And it has to be free. |
وينبغي أن يهيمنوا علينا. | They want to take over from us. |
وينبغي أن أحمي نفسي | I've got to protect myself, Chuck. |
(العلاقة بين المنحدر واللزوجة تندرج تحت موضوع زاوية الاستقرار. | (The relation between slope and viscosity falls under the topic of angle of repose. |
في البرازيل واليابان، لأسباب تندرج تحت تفردهم الثقافي واللغوي | In Brazil and Japan, it's for unique cultural and linguistic reasons. |
تندرج في الثقافة العامة للمنطقة وليست في الدين الاسلامي | lies in the political culture of the whole region, not just Islam. |
جميع أنواع الحياة على الأرض تندرج تحت المملكات الستة | This is all the same six kingdoms. |
وينبغي له أن يحدد إطارا لجميع التوصيات والمﻻحظات الﻻحقة وينبغي أن يتضمن القضايا التالية | It should set the context for all subsequent recommendations and observations and should include the following issues |
وبعبارة أخرى، ق بلت المادة 3 (2) لتشمل الحالات التي يلزم أن تندرج في نطاق انطباق الصك. | In other words, article 3(2) is accepted to catch the situations that need to be within the scope of application of the Instrument. |
وفي هذا الصدد، ﻻ بد أن تندرج في البيانات بلدان مثل الدانمرك وأقاليم مثل هونغ كونغ. | In that regard, countries like Denmark and Territories like Hong Kong must be included in the data. |
الصورة بعدسة ذا واز، وهي تندرج تحت رخصة المشاع الإبداعي | Photo by The Waz. Used following a Creative Commons license. |
42 وأعمال المنظمة تندرج في نطاق الإطار العام لإعلان الألفية. | The WIPO agenda must be viewed in the overall context of the United Nations Millennium Declaration. |
٧٠ تندرج موزامبيق بين أكبر المتلقين للمعونة اﻷجنبية في افريقيا. | 70. Mozambique is one of the largest recipients of foreign aid in Africa. |
وينبغي لهذه المهمة أن تستمر. | One of the College's main functions had been training United Nations staff in the field, which should continue. |
وينبغي أن يبي ن قانون الإعسار | The insolvency law should specify that |
وينبغي إذن أن يتم ذلك. | That is to be granted. |
وينبغي أن نستمر فيما بدأه. | We should continue to build on his efforts. |
وينبغي أن يكونا بﻻ حدود. | They must be absolute. |
وينبغي لنا أن نتغلب عليها. | We must be convinced of this. |
وينبغي للمجلس، بعد تنشيطه، أن | A revitalized Council should |
وينبغي أن تكون هذه اﻷنشطة | Activities should be |
أنت صديقه وينبغي أن تعلم | You're his pal, you ought to know. |
64 إن المادة 4 (1)، بدلا من أن تحدد وضعية العقود الإطارية في صناعة تشغيل الخطوط الملاحية المنتظمة، تتخذ أولا وجهة نظر بشأن معرفة متى تندرج الشحنات الفردية ضمن نطاق الصك ومتى لا تندرج. | Rather than specifying the status of a framework contract in liner trade, article 4(1) first takes a standpoint on when individual shipments fall under the Instrument and when not. |
عمليات البحث ذات الصلة : إلى أن تندرج - يمكن أن تندرج - وينبغي أن تبين - وينبغي أن يقترن - وينبغي أن يستكمل - وينبغي أن أترك - وينبغي أن يستند - وينبغي أن يتحقق - وينبغي أن يعهد - وينبغي أن تلقى - وينبغي أن تقدم - وينبغي أن تنعكس - وينبغي أن تقدم