ترجمة "إلى أن تندرج" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
إلى - ترجمة : أن - ترجمة : إلى - ترجمة : إلى أن تندرج - ترجمة : تندرج - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
بيد أن الهند تندرج بوضوح تحت فئة مختلفة. | India is clearly in a different category. |
وهذه النتائج تندرج في فئتين. | These results fell under two categories. |
تندرج نشاطات المهرجان على الشكل التالي | Through this post and during the duration of the period for participation. |
20 لوحظ أن الفقرة 2 تندرج في نطاق التطوير التدريجي للقانون الدولي. | It was noted that paragraph 2 fell within the realm of progressive development of international law. |
وهي كلها مجالات يمكن أن تندرج في إطار التعاون المستقبلي بشأن الدراسة. | All were areas of possible future cooperation on the study. |
ونعتقد أن جميع المسائل التي تندرج ضمن ولاية الفريق العامل ينبغي أن تدرس دراسة وافية. | We believe that all issues within the Working Group's mandate should be examined in detail. |
27 تندرج الرحلات الفردية بموجب عقد إطاري أو لا تندرج ضمن نطاق الصك، وفقا لما ذ كر في المادة 4. | Individual voyages under a framework contract fall or do not fall under the Instrument in accordance with what is stated in Article 4. |
إن الاستجابات لأي أزمة تندرج تحت فئتين. | Responses to a crisis fall into two categories. |
وكان رأي هؤلاء بالتحديد أن حالات ما قبل النزاعات يجب أن تندرج في نطاق البروتوكول الاختياري. | In particular, they were of the view that pre conflict situations should fall within the scope of the optional protocol. |
ولا يبدو أن هذه الحالات تندرج تماما في أي فئة من الفئات الثلاث المشمولة بالمواد 16 إلى 18 المتعلقة بمسؤولية الدول. | These cases do not seem to fall squarely into any of the three categories covered by articles 16 to 18 on State responsibility. |
٦١ ونحن ﻻ نحاول أن نشير إلى أن جميع أو معظم هذه الحاﻻت تندرج ضمن فئة خاصة هي فئة quot الدوافع السياسية الخاصة quot . | 16. We are not trying to suggest that all or most of these cases fall into the special category of quot private political motivation quot . |
وتجد اللجنة أن مسؤولية التحقيق تندرج ضمن التزام الدولة الطرف بتوفير سبل انتصاف فعالة. | The Committee finds that the responsibility for investigations falls under the State party apos s obligation to grant an effective remedy. |
وباستثناءات قليلة (مثل أستراليا ونيوزيلندا)، فإن الغالبية العظمى من اقتصادات العالم المتقدمة تندرج تحت هذه الفئة أو سوف تندرج تحتها قريبا. | Governments preoccupied with reducing debt are unlikely to undertake the investments needed for long term structural change. With few exceptions (such as Australia and New Zealand), the vast majority of the world s advanced economies are or will soon be in this category. |
وهي تندرج بوجه عام ضمن الفئات الأربع التالية | Broadly, these fit into the following four categories |
الإعدادات التي لا تندرج في أي مكان آخرName | Settings that do n't fit elsewhere |
وفيما يتعلق بمسألة البلاغات، لاحظ أن قضية المقبولية تندرج في ولايات الإجراءات الخاصة فرادى ومجتمعة. | On the issue of communications, he noted that the question of admissibility lay in the mandates of the special procedures individually and collectively. |
ونعتقد أن مكافحة المخدرات إلى جانب العودة الآمنة والمنظمة والطوعية للاجئين من العناصر الرئيسية الأخرى التي لا تقل أهمية والتي ينبغي أن تندرج في هذا الإطار. | We believe that combating narcotic drugs as well as the safe, orderly and voluntary return of refugees are two other key elements of equal importance which need to be incorporated. |
(العلاقة بين المنحدر واللزوجة تندرج تحت موضوع زاوية الاستقرار. | (The relation between slope and viscosity falls under the topic of angle of repose. |
في البرازيل واليابان، لأسباب تندرج تحت تفردهم الثقافي واللغوي | In Brazil and Japan, it's for unique cultural and linguistic reasons. |
تندرج في الثقافة العامة للمنطقة وليست في الدين الاسلامي | lies in the political culture of the whole region, not just Islam. |
جميع أنواع الحياة على الأرض تندرج تحت المملكات الستة | This is all the same six kingdoms. |
في انكلترا وويلز، ينتمي الناس إلى 151000 الجماعات الدينية التي لا تندرج في أي من الديانات الرئيسية. | In England and Wales, 151,000 people belonged to religious groups which did not fall into any of the main religions. |
وإلى حد اليوم لم ت صغ تلك التشريعات، نظرا إلى أنها لا تندرج ضمن القوانين التي تحظى بالأولوية. | This law has not been drafted to date, since it had not been among the priority laws. |
38 تندرج الإجراءات الخاصة لتعزيز التنمية تحت فئتين، كما أشارت إلى ذلك اللجنة المعنية بالقطاع الخاص والتنمية(). | As the Commission on the Private Sector and Development has pointed out, private actions to further development fall into two categories.39 They can be commercial transactions driven by market incentives, developed as part of a corporation's strategy, which nonetheless have strong implications for development for example, investment that creates jobs, enhances opportunities for smaller firms and ancillary industries, and transfers best practices. |
وبعبارة أخرى، ق بلت المادة 3 (2) لتشمل الحالات التي يلزم أن تندرج في نطاق انطباق الصك. | In other words, article 3(2) is accepted to catch the situations that need to be within the scope of application of the Instrument. |
وفي هذا الصدد، ﻻ بد أن تندرج في البيانات بلدان مثل الدانمرك وأقاليم مثل هونغ كونغ. | In that regard, countries like Denmark and Territories like Hong Kong must be included in the data. |
الصورة بعدسة ذا واز، وهي تندرج تحت رخصة المشاع الإبداعي | Photo by The Waz. Used following a Creative Commons license. |
42 وأعمال المنظمة تندرج في نطاق الإطار العام لإعلان الألفية. | The WIPO agenda must be viewed in the overall context of the United Nations Millennium Declaration. |
٧٠ تندرج موزامبيق بين أكبر المتلقين للمعونة اﻷجنبية في افريقيا. | 70. Mozambique is one of the largest recipients of foreign aid in Africa. |
ولعل الاتفاقيات المحدثة لقواعد تتعلق بالجنسية والزواج والطلاق والتنفيذ المتبادل للأحكام، وما إلى ذلك، تندرج في نفس الفئة . | Conventions creating rules as to nationality, marriage, divorce, reciprocal enforcement of judgements, etc., would probably belong to the same category. |
وأشير إلى أن الغرض من الفقرة الفرعية (ب) هو توضيح أن شروط عقد الحجم التي تنظم الشحنات الفردية هي وحدها التي تندرج في إطار نطاق انطباق مشروع الصك. | The purpose of subparagraph (b) was to make it clear that only those terms of the volume contract governing individual shipments fell under the scope of application of the draft instrument. |
64 إن المادة 4 (1)، بدلا من أن تحدد وضعية العقود الإطارية في صناعة تشغيل الخطوط الملاحية المنتظمة، تتخذ أولا وجهة نظر بشأن معرفة متى تندرج الشحنات الفردية ضمن نطاق الصك ومتى لا تندرج. | Rather than specifying the status of a framework contract in liner trade, article 4(1) first takes a standpoint on when individual shipments fall under the Instrument and when not. |
في ظل هذه البيئة الثقافية، التي قوضت المبدأ القانوني الراسخ الذي يؤكد أن المتهم برئ حتى تثبت إدانته، أصبح بوسع إدارة بوش أن تسوق تلك الفروق القانونية التافهة بشأن الأفعال التي قد تندرج تحت وصف التعذيب أو لا تندرج. | Only such a culture one that undermined the longstanding presumption that an accused person is innocent until proven guilty could produce the Bush administration's niggling legal distinctions concerning what is and what is not torture. |
وإذا كانت كل منهما راغبة في البقاء إلى القرن المقبل، فربما كان لزاما عليها أن تندرج ضمن اتحاد تدعمه دولة قومية أكبر وأكثر قوة ورسوخا. | If they wish to survive well into the next century, they will probably need to be subsumed under a union supported by a larger, more powerful, and more established nation state. |
ولا شك أن البطريركية المسكونية لا تندرج تحت أي من الفئتين، فهي مؤسسة دينية، و غير تركية . | The Ecumenical Patriarchate, as both a religious and non Turkish institution, fits in neither category. |
وسيتعين على المدير العام أن يمحص الأولويات السياساتية المحددة، ويقرر الأولويات التي تندرج ضمن ولاية اليونيدو ويتابعها. | The Director General would need to examine the policy priorities established, determine which fell within UNIDO's mandate and follow them up. |
وأضاف أن اﻷهداف المحددة بخصوص تدارك عدم التوازن بين الجنسين تندرج في حدود روح ونص تلك القرارات. | The goals set with respect to redressing the gender imbalance were within the spirit and letter of those resolutions. |
وفي ذات الوقت، فإن تكنولوجيا المعلومات الحديثة تجعلنا أكثر إدراكا ووعيا إلى أن نوعيات الوظائف التي تهاجر إلى الهند والصين تندرج تحت فئة الوظائف عالية الكفاءة، أو وظائف المتعلمين والمهرة. | At the same time, the new information technology makes us more aware that the kinds of jobs that are migrating to India and China are high quality jobs, the jobs for educated and skilled people. |
ويستند الملتمس إلى حكم أصدرته المحكمة العليا في منطقة هولندا الشرقية في عام 1980 مفاده أن بيانات كهذه تندرج بالفعل ضمن نطاق انطباق المادة 266(ب). | The petitioner relies on a decision of the High Court of Eastern Denmark of 1980 for the proposition that such statements do in fact fall within the scope of section 266 (b). |
ولا يبدو أن هذه الحالات تندرج تماما في أي فئة من الفئات المشمولة بالمواد من 16 إلى 18 المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا . | These cases do not seem to fall squarely into any of the categories covered by articles 16 to 18 on Responsibility of States for internationally wrongful acts. |
لكن الثورات كانت دوما تجريبية وكانت دوما تندرج تحت بند المغامرة. | Revolutions are always experiments, and they are always an adventure. |
وفقا لجدول الواردات والصادرات، تندرج هذه الأصناف تحت بند أصناف مقيدة. | Under the Import Export schedule these fall under restricted items. |
ولا تندرج في هذه الفئة إلا الآثار المخدرة وتهي ج المسلك التنفسي. | The section should include a brief summary conclusion of the data given as described in A4.2.4.3. |
٣ تندرج اﻷنشطة في هذا السياق في أربعة مجاﻻت رئيسية هي | 3. Activities in this context fall into four main areas |
وإذ تذكر بأن التنمية الثقافية تندرج في اﻹطار الشامل لجهود التنمية، | Recalling that cultural development forms part of all development efforts, |
عمليات البحث ذات الصلة : وينبغي أن تندرج - يمكن أن تندرج - تندرج تحت - تندرج ضمن - تندرج تحت الضمان - تندرج تحت الجاذبية - تندرج تحت تنظيم - التي تندرج تحت - تندرج في إطار المادة - نظرا إلى أن - يخلص إلى أن - إشارة إلى أن - مشيرة إلى أن