ترجمة "وقت حل القضية" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
٤ حل القضية | 4. Resolution of the case |
واليابان لا تريد حل القضية النووية. | Japan does not want the resolution of the nuclear issue. |
وإذا ما حل وقت | And if there comes a time |
٢٧ تتمثل القضية الجوهرية في حل المشاكل المتعلقة بالميزانية. | 27. The resolution of budgetary problems is the crux issue. |
إننا بحاجة إلى أن نعمل على حل تلك القضية الحاسمة جدا. | We need to work on that very concrete issue. |
من المستحيل حل الاختلافات المبدئية في وقت قريب. | It is impossible for differences of principle to be resolved any time soon. |
حل سلمي لهذه القضية لا يزال ممكنا ، وأفضل بكثير ، وإذا تغير ايران | (Applause.) |
واليابان تدعو جميع الأطراف المعنية إلى السعي إلى حل لهذه القضية بجد وإخلاص. | Japan calls on all parties concerned to seek a solution to this issue with earnest and sincerity. |
ورأى وفد واحد أن نتوقف زهاء 10 دقائق لمحاولة حل تلك القضية الخاصة. | One delegation suggested that we break for about 10 minutes to try to resolve that particular issue. |
إذ تقرر ترك حل هذه المسائل للدول المعنية بهذه القضية في مختلف المناطق. | Rather it was decided to leave their resolution to the States concerned with this issue in the various regions. |
ودعوا بلدان التوطين الى تيسير حل المشكلة في وقت مبكر. | They called upon the resettlement countries to facilitate an early resolution of the problem. |
ولكي تتحقق هذه الغاية فلابد من إيجاد حل للصراع العربي الإسرائيلي، وبصورة خاصة القضية الفلسطينية. | To achieve this objective requires resolution of the Arab Israeli conflict, particularly the Palestinian question. |
وبإمكان مؤتمر نزع السلاح أن يسهم في حل هذه القضية الكبرى في مجال الأمن الدولي. | The Conference on Disarmament can contribute to solving this major issue in international security. |
إنها مؤامرة سياسية تستهدف عدم حل القضية عن طريق المفاوضات وخنق جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. | This is a political conspiracy to prevent the issue from being resolved through negotiations and to stifle the Democratic People apos s Republic of Korea. |
سنقدم دليلا إضافي ا على مسألة (فيلدنشتاين)... عندما يحين وقت الدفاع لعرض تلك القضية | We will present further evidence on the Feldenstein matter... when it comes time for the defense to present its case. |
على أن مبعوثي الخاص مقتنع بأنه يمكن حل هذه القضية بإبداء حسن النية على كل من الجانبين. | However, my Special Envoy is convinced that with good will on both sides this issue could be resolved. |
القضية الآن قيد الاستماع في محكمة دبي, حيث قدم الكسندر شهادته في وقت سابق اليوم. | The case is currently being heard in a Dubai court, where Alexandre testified earlier today. |
واليابان تؤمن إيمانا راسخا بأنه ينبغي حل القضية النووية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بالوسائل السلمية عن طريق الحوار. | Japan firmly beliefs that the DPRK nuclear issue should be solved peacefully through dialogue. |
وفي ذلك اليوم ذكرتنا اللجنة بأن الذكرى السنوية أتاحت لنا فرصة لكي نفكر في عقود من الجهود الفاشلة لتسوية القضية الفلسطينية ولكي نضاعف جهودنا لتحقيق حل عادل لتلك القضية. | We were reminded on that day by the Committee that that anniversary was an opportunity for us to reflect upon the decades of failed efforts to resolve the question of Palestine and to redouble our efforts to bring about a just solution of that question. |
...ما أفعله هو إسناد حل الواجبات في وقت المحاضرات. وما كان ي عرف بالواجب المنزلي، | what I do is I assign the lectures for homework, and what used to be homework, |
الصيف الذى كان قد بدأ منذ وقت طويل أنتهى آخيرا وصيفا آخر حل مكانة | The summer that had begun so long ago had ended, and another summer had taken its place. |
وهي ستستمر في العمل مع سائر الأطراف المعنية على حل هذه القضية بأسلوب سلمي من خلال المحادثات السداسية الأطراف. | It would continue to work with other partners to resolve the issue peacefully through the six party talks. |
فاﻷمم المتحدة تتحمل المسؤولية الدائمة ازاء قضية فلسطين الى أن يتم التوصل الى حل لهذه القضية في مختلف جوانبها. | The United Nations would bear continuing responsibility for the Palestinian question until it was settled in all its aspects. |
وإذ يؤكد ضرورة بذل الأطراف لقصارى جهودها من أجل حل هذه المشكلة في وقت مبكر، | Emphasizing the need for Parties to do their utmost for an early resolution of this issue, |
وعليه، فﻻ غرابة اذا كان المدخل السليم الى وأد هذا الصراع وقيام السﻻم، يكمن في حل القضية الفلسطينية حﻻ عادﻻ. | Therefore, it is no wonder that the just settlement of the question of Palestine is the key to resolving the conflict and restoring peace. |
لا نستطيع أن نقول إن القضية الفلسطينية هي مصدر كل العلل في الشرق الأوسط، إلا أن التوصل إلى حل لهذه القضية من شأنه أن يحسن من الموقف الأميركي بين العرب بصورة جذرية. | The Palestinian issue is not the source of all the Middle East s ills, but its resolution would dramatically improve America s standing among Arabs. |
وفي الختام، يؤكد وفدي مجددا مسؤولية الأمم المتحدة الدائمة فيما يتعلق بجميع جوانب قضية فلسطين إلى أن يتم حل تلك القضية. | In conclusion, my delegation reaffirms the permanent responsibility of the United Nations with regard to all aspects of the question of Palestine until it is resolved. |
والحاجة اﻵن ماســـــة بأكثـــــر من أي وقت مضى لقيام المجتمع الدولي بإيجاد حل دائم لهذه المشكلة. | There is more than ever before an urgent need for the international community to find a lasting solution to this problem. |
وأعتقد أننا إذا بدأنا بهذه الطريقة البسيطة، يمكن في أقرب وقت ممكن حل مسألة تيمور الشرقية. | I believe that if we begin in this simple manner, we can as soon as possible solve the question of East Timor. |
كثيرا ما تكون هذه القضايا الحرجة التي تحتاج إلى أن تكون حل في أقرب وقت ممكن. | These are often critical issues that need to be resolved as soon as possible. |
القضية | It'll never rise again. |
القضية | The case? |
ومع أن الحكومة هي المسؤولة بالدرجة الأولى عن معالجة هذه القضية، فلا يمكن إيجاد حل شامل لها بدون تعاون دولي ومساعدة دولية. | While the Government of Sierra Leone has the primary responsibility to address this issue, a panacea is impossible without international collaboration and assistance. |
وإذا ك تب لهذه القضية أن تثار في استعراض منتصف المدة، فإنه باستطاعة الأمين العام للأونكتاد أن يجري مشاورات بغية إيجاد حل وسط. | What was important was to work towards a better functioning of the intergovernmental process. If the issue was to go to the Mid term Review, the Secretary General of UNCTAD could hold consultations with a view to finding middle ground. |
وتم حث جميع الدول الأطراف التي حل موعد تقاريرها على تقديمها إلى اللجنة في أسرع وقت ممكن. | All States parties whose reports are due are urged to submit them to the Committee as soon as possible. |
وهناك حاجة اﻵن، أكثر من أي وقت مضى، لبذل الجهود الدولية المتضافرة والمبتكرة ﻻيجاد حل دائم للمشكلة. | More than ever before, there is a need for a concerted and innovative international effort to find a permanent solution to the problem. |
ولكي تنفذ عمليات إزالة اﻷلغام بفعالية أكبر في المستقبل، ينبغي حل تلك القضايا في وقت مبكر سلفا. | 2. Since the Second World War and up to the present, Ukrainian soil contains a great number of exploded mines and shells, which still present real danger to the people. |
فالمنظمة تواجه خطر تجاوز حــدود إمكاناتها إن هي استمرت في محاولة حل كل شيء في وقت واحد. | The Organization runs the risk of overextending itself if it continues to attempt to solve everything at once. |
والأهم من ذلك أن حل هذه القضية سوف يحرم إيران من القدرة على الربط بين القضايا الإسلامية والعربية الشعبية وبين طموحاتها في الهيمنة. | More importantly, it would deny Iran the ability to link popular Islamic and Arab causes with its own hegemonic ambitions. |
ان ايجاد حل مرضي لمعاناة الفلسطينيين اصبح أكثر اهمية من أي وقت مضى من اجل تحقيق هذا الهدف . | A generous solution to the plight of the Palestinians is more vital to that task than ever before. |
ومهما يكن من أمر يجب إيجاد حل لكي يتسنى استئناف دورة اﻻستعراض المعتادة للميزانية في أقرب وقت ممكن. | In any event, a solution must be found to return to the normal budget review cycle as quickly as possible. |
وإنما ينبغي لهم أن يتخذوا موقفا نزيها يفضي الى حل القضية وأن يشجعوا اﻷطراف المعنية على التوصل الى اتفاق في أبكر وقت ممكن، وأن يمتنعوا عن أي محاولة لخلق عقبات في عملية المحادثات الجارية بين جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية والوﻻيات المتحدة اﻷمريكية. | Rather, they should take a fair stand that is conducive to resolution of the issue, encourage the parties concerned to achieve agreement at the earliest possible moment and refrain from any attempt to introduce obstacles to the process of the ongoing talks between the Democratic People apos s Republic of Korea and the United States of America. |
القضية الفلسطينية | Question of Palestine |
موجز القضية | SUMMARY OF THE CASE |
موجز القضية | Summary of issue |
عمليات البحث ذات الصلة : حل القضية - حل القضية - حل القضية - حل القضية - حل وقت - يتم حل القضية - تم حل القضية - يتم حل القضية - عملية حل القضية - وقت حل المشكلة - حل وقت قصير - متوسط وقت حل - القياسات وقت حل - التصوير وقت حل