ترجمة "وخاصة أيضا" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

أيضا - ترجمة : وخاصة - ترجمة : أيضا - ترجمة : أيضا - ترجمة : أيضا - ترجمة : أيضا - ترجمة : وخاصة أيضا - ترجمة : أيضا - ترجمة : وخاصة - ترجمة : أيضا - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

كذلك فإن الطرق الزرقاء أيضا لها أهمية، وخاصة الطريق بين بال وزفورنيك.
The Blue Routes are also important, particularly that between Pale and Zvornik.
هم معروفون أيضا بالسرقة والاحتفاظ بها وخاصة في المقالات البليغة لأخذ الفدية.
They've also been known to steal and hold particularly eloquent essays for ransom.
ويتعرض موظفو المنظمات الإنسانية أيضا لمضايقات متزايدة من السلطات المحلية، وخاصة في دارفور.
Staff from humanitarian organizations were also subjected to increased harassment by local authorities, particularly in Darfur.
وتشكل التكاليف الأولية المباشرة عاملا آخر أيضا، وخاصة بالنسبة لهؤلاء من ذوي الميزانيات المنخفضة.
The up front cost is a factor, too, especially for those on low budgets.
مع ذلك، يمكن أيضا نقل العناصر المؤسسية واﻻدارية وخاصة على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي.
The institutional and managerial components might, however, also be transferred, particularly at the regional and subregional levels.
العثمانية النظامية تدوين تنعكس الشريعة الإسلامية ولكن أيضا إدراج عناصر القانون الأوروبي، وخاصة قانون فرنسا .
The Ottoman statutory codification mirrored Islamic law but also incorporated elements of European law, especially the law of France.
ويجب أيضا أن نستثمر في قطاع الحكم، وخاصة في سيادة القانون واحترام الحقوق والالتزامات التعاقدية.
We must also invest in the governance sector and, in particular, the rule of law and respect for contractual rights and obligations.
وأشار أيضا إلى أن الولايات المتحدة ملتزمة بحماية كافة الوفود القادمة إليها، وخاصة رؤساء الدول.
He also pointed out that it was an obligation of the United States to protect all visiting delegates, especially Heads of State.
ولكن مبدأ الإعفاء من الديون له تطبيقات واضحة على الديون العامة أيضا، وخاصة في منطقة اليورو.
But the principle of debt forgiveness clearly has applications for public debt as well, especially in the eurozone.
وإذ تسترشد أيضا باستراتيجيات نيروبي التطلعية للنهوض بالمرأة، وخاصة، الفقرات من ٤٣ الى ٩٢ منها)١(،
Guided also by the Nairobi Forward looking Strategies for the Advancement of Women, 1 in particular, paragraphs 43 to 92 thereof,
ووجد الباحثون أيضا أن النبيذ وخاصة النبيذ الاحمر قد يكون له تأثير وقائي ضد نزلات البرد
They also found that wine, especially red wine, may have a protective effect against the common cold.
وبعد حدوث كارثة طبيعية، وخاصة في البلدان الضعيفة بالفعل، تظل المساعدة الإنسانية ضرورية أيضا على المدى المتوسط.
In the aftermath of natural disasters, too, especially in countries that were already vulnerable, humanitarian assistance remained a necessity in the medium term.
وتدعم منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف( أيضا أبحاث المﻻريا، وخاصة في المسائل المتعلقة بتمكين اﻷفراد والمجتمعات المحلية .
UNICEF also supports malaria research, particularly on issues pertaining to the empowerment of individuals and communities.
ويقلقنا أيضا تقرير اللجنة بشأن استمرار أنشطة اﻻستيطان اﻻسرائيلي في اﻷراضي المحتلة، وخاصة في القدس وما حولها.
We are also concerned by the report of the Committee regarding the continued Israeli settlement activities in the occupied territories, and in particular those in and around Al Quds.
غير أن الميثاق يستلزم أيضا من الموظف الدولي النزاهة بوصفه موظفا عاما، وخاصة بوصفه موظفا عاما دوليا.
For the international official, however, the Charter also requires integrity as a public official, and especially as an international public official.
وخاصة الكوليرا
in particular cholera
وخاصة معه
Particularly him.
5 تؤكد أيضا على أهمية كفالة نزاهة واستقلالية ومصداقية العملية، وخاصة فيما يتعلق بمركز القضاة والمدعين العامين وعملهم
5. Also emphasizes the importance of ensuring the impartiality, independence and credibility of the process, in particular with regard to the status and work of the judges and prosecutors
وقد أثرى فنزويلا أيضا من قبل تيارات أخرى من أصل هندي والأوروبية في القرن 19، وخاصة من فرنسا.
Venezuela was also enriched by other streams of Indian and European origin in the 19th century, especially from France.
وأود أن ألفت اﻻنتباه الى أنه قد ق دمت تأكيدات أيضا بمعابر أخرى، وخاصة المعبر الواصل بين خورازد وكانيس.
I would draw attention to the fact that other throughways have also provided assurance, particularly that between Gorazde and Cajnice.
وفي الوقت نفسه، يجب أيضا أن نتمكن من تناول مسألة اﻻنتاج العسكري الكبير، وخاصة من قبل المنتجين الكبار.
At the same time, we must also be able to deal with massive military production, particularly by major producers.
ولقد أدى القلق المتنامي بين جيران الصين، وخاصة الهند، إلى زيادة ملحوظة في الإنفاق الدفاعي لقوى آسيوية أخرى أيضا.
Growing anxiety among China s neighbors, particularly India, has led to remarkable increases in defense spending by other Asian powers as well.
الحظر هو أيضا الاسم الرسمي المستخدم في العديد من البلدان في جميع أنحاء العالم، وخاصة تلك التابعة لدول الكومنولث.
The BAN is also the official name used in some countries across the world, especially those of the Commonwealth of Nations .
(ب) توفير دورات دراسية عن الوعي الجنساني، وخاصة للمديرين وسيدرج الوعي الجنساني أيضا في الدورات التعريفية الموجهة للموظفين الجدد
(b) Offer courses on gender sensitivity, in particular to managers gender sensitivity is also included in induction courses for new staff
ويعرب المقرر الخاص أيضا عن تقديره للدعم المستمر المقدم من موظفي مركز حقوق اﻹنسان، وخاصة أولئك العاملون في الميدان.
The Special Rapporteur also expresses his appreciation for the ongoing support provided by the staff of the Centre for Human Rights, and in particular those stationed in the field.
وبينما تحافظ هذه العملية على سلامة هيكلية الخلايا والأنسجة، يمكن أيضا أن تلحق الضرر بوظيفة البروتينات البيولوجية، وخاصة الانزيمات كما يمكن أيضا أن تفسدها إلى حد ما.
This process, while preserving the structural integrity of the cells and tissue can damage the biological functionality of proteins, particularly enzymes, and can also denature them to a certain extent.
بالإضافة إلى ذلك، شهدت فنزويلا أيضا الهجرة من بلدان أمريكا اللاتينية الأخرى (وخاصة كولومبيا) في منتصف إلى أواخر القرن 19th.
In addition, Venezuela also experienced immigration from other Latin American countries (especially Colombia) in the mid to late 19th century.
وأعربت أيضا عن القلق إزاء العنف المرتكب ضد الأطفال في أوقات الحروب والصراعات وإزاء عمل الأطفال، وخاصة في المناجم والمزارع.
She also expressed concern over violence against children in times of war and conflict and over child labour, especially in mines and plantations.
ومشروع القرار هذا ﻻ يراعي أيضا واقع التغيرات التاريخية في البيئة اﻷمنية العالمية، وخاصة في العﻻقات بين الوﻻيات المتحدة وروسيا.
This draft resolution also fails to take into account the reality that there have been historic changes in the global security environment, particularly in relations between the United States and Russia.
وخاصة اثناء فترة الحزن
As I was working through that mourning process,
وخاصة هذا المبدع , (دودجرز).
Especially the Artful Dodger's.
وإذ تــــدرك أيضا ما يضطلع به موظفـــو شؤون اللاجئين بالوكالة من عمل قي م في توفير الحماية للشعب الفلسطيني، وخاصة للاجئين الفلسطينيين،
Also aware of the valuable work done by the refugee affairs officers of the Agency in providing protection to the Palestinian people, in particular Palestine refugees,
وإذ تــــدرك أيضا العمل القيم الذي يضطلع به موظفـــو شؤون اللاجئين بالوكالة فيما يتصل بتوفير الحماية للشعب الفلسطيني، وخاصة للاجئين الفلسطينيين،
Aware also of the valuable work done by the refugee affairs officers of the Agency in providing protection to the Palestinian people, in particular Palestine refugees,
الصدام مع لوكا كان أيضا بشأن حيازة قلعة من مونتينيوزو وخاصة السيطرة على طريق فرانشيجينا الطريق التجاري الرئيسي بين روما وفرنسا.
The clash with Lucca also concerned the possession of the castle of Montignoso and mainly the control of the , the main trade route between Rome and France.
وإذ تــــدرك أيضا العمل القيم الذي يضطلع به موظفـــو شؤون اللاجئين بالوكالة فيما يتصل بتوفير الحماية للشعب الفلسطيني، وخاصة للاجئين الفلسطينيين،
Aware also of the valuable work done by the refugee affairs officers of the Agency in providing protection to the Palestinian people, in particular Palestine refugees,
23 13 وستتيح تكنولوجيات المعلومات الجديدة أيضا للبرنامج الفرعي التركيز على تحسين إمكانية الوصول من الميدان، وخاصة عندما تستجد أخبار طارئة.
23.13 New information technologies will also enable the subprogramme to focus on improving access from the field, especially during breaking news.
وبعد ذلك، سيتعين أيضا حل ما تسمى بقضايا المركز النهائي وخاصة القدس واللاجئين وفقا لخريطة الطريق وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
Thereafter, the so called final status issues especially Jerusalem and the refugees will also need to be resolved in accordance with the road map and the relevant Security Council resolutions.
ونرحب هنا أيضا باﻹعﻻن اﻷردني اﻻسرائيلي بإنهاء حالة الحرب بين البلدين وبدء مفاوضات جدية لحل المشاكل القائمة وخاصة مشكلتي الحدود والمياه.
We also welcome the Jordanian Israeli declaration as to the ending of the state of war between the two countries and the initiation of serious negotiations to resolve all problems, specifically those concerning water and borders.
وسيستمر أيضا بعض اﻷنشطة المضطلع بها في إطار البرامج السابقة في تلقي المساعدة، وخاصة في مديان بناء القدرة اﻹدارية وإمدادات المياه.
Some of the activities undertaken under the previous programmes would also continue to receive assistance, particularly those in the fields of management capacity building and water supply.
ونود أن نعبر عن تقديرنا أيضا للعمل الذي اضطلعت به اللجان الإقليمية التابعة للأمم المتحدة، وخاصة المجلس الاقتصادي والاجتماعي لآسيا والمحيط الهادئ.
We would like also to acknowledge the work done by the regional commissions of the United Nations, particularly the Economic and Social Council for Asia and the Pacific.
وطلبت أيضا إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الستين تقريرا عن تنفيذ القرار، وخاصة عن نتائج ذلك المؤتمر.
It also requested the Secretary General to submit to the General Assembly, at its sixtieth session, a report on the implementation of the resolution, and in particular on the outcome of that Conference.
ولقد أتاحت هذه المبالغ أيضا مواجهة عواقب الكوارث الطبيعية، وخاصة حالات الجفاف والانهيالات الأرضية والزلازل، مما أعاق عملية التنمية إلى حد كبير.
They had also been used for natural disaster relief with particular reference to drought, landslides, and earthquakes which had significantly hampered development.
5 تعرب أيضا عن بالغ قلقها إزاء البرامج والخطط التي تنفذها المنظمات والمجموعات المتطرفة بهدف تشويه صورة الأديان، وخاصة عندما تدعمها الحكومات
Also expresses its deep concern at programmes and agendas pursued by extremist organizations and groups aimed at the defamation of religions, in particular when supported by Governments
وقلم المحكمة مسؤول أيضا عن جميع اﻷعمال اﻹدارية، وخاصة عن اﻹدارة المالية والمحاسبية للمحكمة وخدمات المحفوظات والتوزيع، وكذلك عن الوثائق وخدمات المكتبة.
It is also responsible for all administrative work, in particular for the Court apos s financial and accounting administration, archives and distribution services, and documents and library services.
ولنكن أوفياء لالتزاماتنا، وخاصة لأفريقيا.
Let us be true to our commitments, especially in Africa.

 

عمليات البحث ذات الصلة : وخاصة - وخاصة رعاية - وخاصة المتضررين - وخاصة المعنية - وخاصة واضحة - وخاصة المؤثرين - وخاصة ضرب - وخاصة مناسبة - آمنة وخاصة - وخاصة الأطفال - وخاصة فيما يتعلق - وخاصة فيما يتعلق