ترجمة "وافق من حيث المضمون" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
وافق - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة : المضمون - ترجمة : وافق - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة : وافق - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
وقد يكون الحال، فيما بين الضامن والدائن المضمون، هو أن الدائن المضمون قد وافق فيها على معاملة العائدات كموجودات مرهونة. | It may be that, as between the grantor and the secured creditor, the secured creditor has agreed to treat the proceeds as encumbered assets. |
وقد وافق الفريق العامل على ذلك الجدول الزمني من حيث المبدأ. | The Working Group accepted that schedule in principle. |
وينبغي للتعددية، في اﻷلفية التالية أن تؤكد مجددا، من حيث المضمون والهيكل، المثل المكرسة في ميثاقنا. | The substance and structure of the multilateralism of the next millennium must reaffirm the ideals enshrined in our Charter. |
جيم المضمون | C. Substance |
ووصل أكثر من زجاجة ويسكي المضمون. | He reached over and secured the whiskey bottle. |
وقد ورد اقتراح بأن مشاريع المواد ستكون نظيرا، سواء من حيث الشكل أو المضمون، لمشاريع المواد المتعلقة بالمنع. | It had been suggested that draft articles would be the counterpart, in both form and substance, to the draft articles on prevention. |
وتقييم ماضيها وحاضرها سيكون مهما في رسم مسار مستقبل منظمتنا التي تمثل، من نواح عديدة، التعددية من حيث المضمون والهيكل. | An assessment of its past and present will be important in charting the future course of our Organization, which in many ways represents the substance and structure of multilateralism. |
الإقراض المضمون جماعيا | Solidarity group lending product |
هذا هو المضمون | That's what this tells us. |
تخطي إلى المضمون! | Skip to the facts! |
ومن المنتظر أن تقرر الجمعية العامة قريبا إنشاء فريق عامل للنظر في quot خطة للتنميــة quot من حيث المضمون. | It can be expected that the General Assembly will shortly decide to establish a working group to consider the Agenda for Development in substance. |
١٣١ ولقد اتبعت وثائق المشاريع التي فحصها المجلس معايير التصميم المحددة من جميع الجوانب من حيث المادة الواردة فيها ولكن كان هناك اختﻻف في جودتها من حيث المضمون. | 131. The project documents examined by the Board followed the required design criteria in all material respects, but were of varying quality in terms of content. |
2 حماية قيمة الجزء المضمون من المطالبة | (ii) Protecting the value of the secured portion of the claim |
كيف لا تفهم المضمون ! | How can you not realize the implications? |
ان الجمال الخارجي يستسقى من المعلومات لا من المضمون | It's mediated by information before the comprehension. |
وجميع المناهج والكتب المدرسية والمواد التعليمية واحدة في النظام التعليمي بالنسبة إلى جميع التلاميذ، بصرف النظر عن الجنس، من حيث المضمون. | In the education system, all curricula, textbooks, and teaching materials are the same for all students, regardless of sex, in terms of content. |
حيث وافق الجميع على أ وضع خطط بعيدة المدى لتقليل إنبعاثات الكربون، و | A, that there was a long term target for carbon emission cuts, |
131 وافق الفريق العامل من حيث المبدأ على تفادي نشوء أي تضارب بين مشروع الصك واتفاقيتي الحجز. | The Working Group agreed in principle to avoid any conflict between the draft instrument and the Arrest Conventions. |
لذا أعود إلى المضمون الأساسي. | So, I come back to my initial point. |
حقوق والتزامات المانح والدائن المضمون | Rights and obligations of the grantor and the secured creditor |
ولكن القيام بهذه الأشياء بالشكل الصحيح ضروري للغاية، خاصة في ويكيبيديا مع ضخامة المحتوى حيث يوجد بالفعل الكثير من المضمون الذي يستحق للربط. | But, getting these things right is very crucial, especially on Wikipedias with vast content, where there already is a lot of content to link in. |
٥٣ وفي صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، كانت نوعية التقارير المتعلقة باستعراض البرامج ووضع اﻻستراتيجيات متسمين بالتفاوت سواء من حيث المضمون أو عمق التحليل. | 53. In UNFPA, the quality of the programme review and strategy development reports had been uneven, both in context and depth of analysis. |
وأثناء الإجراءات، يمكن للدائن المضمون أن يتلقى أيضا نسبة الفائدة التعاقدية على الجزء المضمون من المطالبة تعويضا عن التأخر الذي فرضته الإجراءات. | During the proceedings, the secured creditor could also receive the contractual rate of interest on the secured portion of the claim to compensate for delay imposed by the proceedings. |
والحقيقة أنه ما زال على اللجنة أن تتناول من حيث المضمون عنصرا هاما من طرائق عمل اﻵلية المالية تحديد مقدار التمويل الﻻزم والمتاح لتنفيذ اﻻتفاقية. | Indeed, a vital element of the modalities for the operation of the financial mechanism the determination of the amount of funding necessary and available to implement the Convention has yet to be addressed in substance by the Committee. |
وعلى الرغم من أنه يصح من حيث المبدأ وصف النتائج بأنها مشجعة، فإنها ستصبح عديمة المضمون ما لم يتم توسيع نطاق التجارة الحرة في المستقبل. | Although in principle the results can be described as encouraging, they will be meaningless unless free trade is broadened in the future. |
وتتألف التغييرات في المضمون مما يلي | The substantive changes consisted in |
تستخدم بعض الدول نظام الدخل الأدنى المضمون حيث يتلقى جميع أفراد الدولة دخلا كافي ا للعيش، طالما كانوا يلبون الشروط المحددة. | Some states use a Guaranteed Minimum Income system, in which all members of a state receive sufficient income to live on, so long as they meet certain conditions. |
يبين الرقم الإجمالي للموازنة الدولة وافق على زيادة بنسبة 11 من حيث القيمة ريال، بالمقارنة مع ميزانية العام السابق. | The approved total state budget figure shows an 11 increase in Rial terms, in comparison to the previous year's budget. |
١٤ وافق الفريق العامل من حيث المبدأ في دورته اﻷولى، على تنظيم أعماله وفقا للمبادئ الواردة في ورقة اﻻجتماع . | 14. At its first session, the Working Group accepted in principle to organize its work along the lines contained in a conference room paper. |
وينبغي تحسين نظام التقارير التي يرفعها مجلس اﻷمن سواء من حيث الشكل أو المضمون، بغية جعل معامﻻت المجلس الورقية واجراءاته أقل غموضا وأيسر تناوﻻ. | The reporting system of the Security Council should be improved, both in form and in content, with a view to making the paperwork and the procedures of the Council less opaque and more user friendly. |
ومشروع القـــرار يماثل من حيث المضمون قرار الجمعية العامة ٤٨ ٧٣ الـــذي اعتمد في العام الماضي بأغلبية ساحقة، مع امتناع عضوين فقط عن التصويت. | The draft resolution is substantively the same as General Assembly resolution 48 73, which was adopted last year by an overwhelming majority, with only a couple of abstentions. |
ومشروع القرار A C.1 49 L.43، من حيث المضمون، هو نفس القرار ٤٨ ٧٥ ياء الذي حظي بتأييد عريض من اللجنة في العام الماضي. | Draft resolution A C.1 49 L.43 is substantively the same as resolution 48 75 J, which enjoyed the broad support of the Committee last year. |
وعلى جميع مستويات التعليم، من حيث المضمون والتوجه لا تزال المناهج التعليمية تعزز قيام النساء والفتيات بدور تقليدي وتابع ومذعن جدا في جميع مناحي الحياة. | At all levels of education, in terms of content and orientation the curriculum still promotes a very traditional, submissive and dependent role for women and girls in all spheres of life. |
لم يعد المضمون مهما ، المشكلة هى الإعلام. | The content doesn't matter anymore, the problem is the media. |
الطرف المضمون أي مقاعد في هذه المرحلة. | The party secured no seats in this stage. |
لم يعد المضمون مهما، المشكلة هى الوسيط. | The content doesn't matter anymore, the problem is the media. |
وسيجري ترشيد الترتيبات المصرفية الراهنة حيث وافق البرنامج على غلق الحسابات المصرفية بالعمﻻت غير القابلة لتحويل. | The current banking arrangements will be rationalized the closing of bank accounts for non convertible currencies has been agreed by UNDCP. |
وافق سامي. | Sami said yes. |
وافق سامي. | Sami agreed. |
ولقد وافق | And so he agreed. |
وصدر الأمر إلى المدعي العام باتخاذ الإجراءات القانونية ضد منظمي المعرض، حيث وافق 265 من أصل 267 من النواب على هذا الإجراء. | The state prosecutor was ordered to take action against the organizers, with 265 of 267 deputies approving the measure. |
غير أن من المسائل الوجيهة معرفة ما إذا كان العنوان يشير إلى أن الإعلان يشمل أربع فئات مختلفة من الأقليات لها حقوق مختلفة بعض الشيء من حيث المضمون والقوة. | A relevant question, however, would be whether the title indicates that the Declaration covers four different categories of minorities, whose rights have somewhat different content and strength. |
وهذا التشريع، الــذي ﻻ نظير له من حيث المضمون، سيحرم عددا كبيرا من اﻷشخاص ذوي العرق الروسي الذين يقيمون في البﻻد بصورة دائمة من اﻻمكانية الفعلية لنيل جنسية ﻻتفيا. | This legislation, which is unprecedented in terms of its content, will deprive a growing number of ethnic Russians who are permanent residents of that country of any real possibility of obtaining Latvian citizenship. |
وتنص الفقرة ٢ )ج( من حيث المضمون على إمكانية تطبيق تدبير ذي طابع تأديبي إزاء الدولة الفاعلة، وهو مفهوم مرفوض في الواقع على الصعيدين العملي والفقهي . | Paragraph 2 (c) provided in essence the possibility of applying a punitive measure to the wrongdoing State, a concept that lacked support in both practice and doctrine. |
وبموجب الطريقة الثالثة للحصول على السيطرة، فيما بين المص در الضامن أو الشخص المسمى الذي يدفع العائدات، من ناحية، والدائن المضمون، من الناحية الأخرى، يكون الدائن المضمون هو المستفيد من التعهد المستقل. | Under the third method of obtaining control, as between the issuer guarantor or nominated person paying the proceeds and the secured creditor, the secured creditor is the beneficiary of the independent undertaking. |
عمليات البحث ذات الصلة : حيث المضمون - الاتفاقات من حيث المضمون - اتفاق من حيث المضمون - صحيح من حيث المضمون - وافق من حيث المبدأ - وافق من حيث المبدأ - وافق من - وافق من - وافق وافق - وافق وافق - تخلو من المضمون - القليل من المضمون - من خلال المضمون