ترجمة "هي وحدها" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
هي - ترجمة : هي - ترجمة : هي - ترجمة : وحدها - ترجمة : هي وحدها - ترجمة : وحدها - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
هل هي وحدها | Is she alone? |
تلك هي الولايات المتحدة وحدها. | That's just the United States. |
هل أوصلتها أو هل هي غادرت وحدها | Did you send her alone? Did you take her home? |
وليست جودة حياتنا هي وحدها التي تتضرر فقط. | And it's not just our quality of life which suffers. |
ليست هذه المباني الحديثة وحدها هي التي تعاني. | It's not just these modern buildings which suffer. |
هي وحدها التي لا تعرف الهزيمة بين العديد | Invictus E Pluribus Unum. |
والاستجابة المنسقة والجماعية هي وحدها الكفيلة بإزالة هذا التهديد. | Only a coordinated and collective response will ensure the elimination of the threat. |
والدول الديمقراطية وحدها هي التي تنتج نظاما عالميا ديمقراطيا. | Only democratic States produce a democratic world order. |
وليست روسيا وحدها هي التي تحاول اﻻستجابة للتحديات البازغة. | It is not only Russia that is trying to respond to the emerging challenges. |
المشكلة أن (كيت) وحدها هي من سمعت ذلك الرجل | The trouble is that no one but Kit has heard this man. |
والتنمية هي وحدها التي يمكن أن توجد الظروف الﻻزمة للتنمية. | Only development could create the necessary conditions for development. |
وليست الدول وحدها هي التي ينبغي أن تكون اﻷدوات لذلك. | It is not only States that should be the agents. |
الهند بلد مترامي اﻷطراف ومتنوع بل هي وحدها شبه قارة. | India is a vast and varied country indeed, it is a subcontinent in itself. |
وفقرات منطوق أي قرار هي وحدها التي ينبغي أن تذكر في أي تقريــر، وهي وحدها التي تحظى بتعليقات مفصلة مستفيضة. | Only the truly operational paragraphs of a specific decision should be cited in a report and given a succinct and substantive response. |
ذلك أن محكمة مقاطعة ديلي هي وحدها التي تعمل بشكل دائم. | Only the district court in Dili operates on a full time basis. |
فالأمم المتحدة هي وحدها التي ستمك ننا من مواجهة تحديات المستقبل العملاقة. | It is only the United Nations that will enable us to face the formidable challenges of the future. |
والمحكمة الدستورية هي وحدها التي تستطيع فرض حظر على اﻷحزاب المتطرفة. | A ban on extremist parties could be imposed only by the Constitutional Court. |
فالجهود المنسقة وحدها هي التي ستساعد على التخفيف من حدة المشاكل. | Only coordinated efforts will help to alleviate the problems. |
ليست اﻷعداد وحدها هي التي تعنينا، ومن الواضح أنها ليست أهم العوامل. | But it is not only the numerical strength that matters, and, obviously, it is not what matters most. |
والمساعدة اﻹنمائية الرسمية هي وحدها التي يمكن أن تقدم حﻻ لهذه المشكلة. | Only external support could provide a solution. |
إن الوقائع الظرفية البحتة تجعل هي وحدها هذا اﻻدعاء غير مقنع)٣(. | By themselves, the raw circumstantial facts render that claim implausible. 3 |
واﻷسلحة التي اشترتها الحكومة السابقة هي وحدها اﻷسلحة التي تمتلكها اثيوبيا اﻵن. | The arms Ethiopia possesses at the moment are only those which were purchased by the former Government. |
٨ والسلطات التالية هي وحدها التي لها حق رفع الدعوى أمام المحكمة | 8. Cases could be referred to the tribunal only by the following authorities |
الحقيقة هي أن ليس فقط نحن ليست وحدها ولكن هذا لمئة سنة | The truth is that not only are we not alone but that for a hundred years |
وحدها | It's the one, hmm? |
ليست القنابل وحدها هي التي تضيف إلى ما يكتنف الحياة من شكوك وغموض. | Nor is it only bombs that add to life's general uncertainties. Gradually, awareness is setting in that global warming is not just a gloom and doom fantasy. |
إن استراتيجية التعاون هي وحدها التي ستسمح للمجتمع الدولي ببلوغ اﻷهداف التي حددها. | Only through a cooperative strategy could the international community realize the objectives that it had set for itself. |
أما بالنسبة للدول اﻷطراف في المعاهدة، فإن أحكام اﻻتفاقية وحدها هي التي تنطبق. | For the States parties to the Treaty, only the provisions of the Conventions would apply. |
حيث أن المصفوفات الغير قلابلة للعكس هي وحدها تختص بالفضاء الفارغ الغير بسيط | And only non invertible matrices have a non trivial null space. |
وعلى اﻷمم المتحدة، اﻷمم المتحدة وحدها، أن تكفل التوازن الدولي، ﻷنها في آخر اﻷمر هي وحدها التي لها السلطة لتقرر تدابير اﻹنفاذ أو استخدام القوة. | It is up to the United Nations and to that Organization alone to ensure international equilibrium since, in the last resort, it alone has the power to decide on enforcement measures or on the use of force. |
ولكن ليست الأسواق العالمية وحدها هي التي أوقعت الصين في شرك المصالح المشتركة الجديدة. | But it is not just world markets that have enmeshed China in a new commons. |
وفي عام 1909، لم يتم بعد معرفة أن بكتيريا الباسيليس هي المسبب للمرض وحدها . | In 1909, it was not yet established that the coccobacillus was solely the cause. |
والأمم المتحدة هي وحدها التي يمكن أن تكون العامل المحفز في هذا المسعى الهائل. | It is only the United Nations that can galvanize such a huge undertaking. |
ومن بين كل هذه الصناعات، بالمناسبة سيارات الغولف وحدها هي الصناعة التي تدر الملايين. | And every one of those industries, by the way just golf carts alone is a multi billion dollar industry. |
عشرة في المئة من جميع الوظائف في منطقة العاصمة وحدها هي وظائف إبداعية مباشرة. | Ten percent of all of the jobs in the district alone are directly creative positions. |
ووصل خمسا من الشقق وحدها وستا من الشقق وحدها. | He coupled five curtains by themselves, and six curtains by themselves. |
ووصل خمسا من الشقق وحدها وستا من الشقق وحدها. | And he coupled five curtains by themselves, and six curtains by themselves. |
فرنسا وحدها | France Alone? |
الناسك وحدها. | Hermit alone. |
وحدها العالم. | let alone around the world. |
إتركها وحدها | Leave her alone. |
وستمشى وحدها | And it walks out by itself. |
وحدها ، (أندريه) | Alone, Andre? |
العيون وحدها، | The eyes alone |
ستتعلم الحياة وحدها وستحتاج إلى بضع سنوات أخرى لتمشي وحدها | Learning to live on their own and it'll take couple of more years to let them walk on their own. |
عمليات البحث ذات الصلة : الصدفة وحدها - وحدها مسؤولية - تعامل وحدها - تعتبر وحدها - وتترك وحدها - الشركة وحدها - إما وحدها - وحدها بسبب - تذهب وحدها - وحدها في - السفر وحدها - تعمل وحدها