ترجمة "نحن باقون" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
هل نحن باقون هنا طويلا | Are we staying here long? |
وهي باقية نحن باقون جميعا | She's staying. We're all staying. |
باقون هنا | So we're... staying here? |
فكما يذكر الأعضاء، ما زال هناك متكلمون باقون على القائمة من مناقشة هذا الصباح. | As members will, recall there were speakers still remaining on the list at this morning's debate. |
adelmarzooq تشييع الشهيد فاضل المتروك والمتظاهرون باقون في دوار الحرية وتقديم وجبات للإفطار للمتظاهرين feb14 bahrain | emoodz Angry crowds earlier today at Salmaniya at the beginning of the burial procession http bit.ly eObdAo bahrain feb14 Protesters at Salmaniya Hospital. |
وأما الذين ابيض ت وجوهم بنضرة النعيم ، وما ب ش روا به من الخير ، فهم في جنة الله ونعيمها ، وهم باقون فيها ، لا يخرجون منها أبد ا . | And those with bright faces shall be under God 's grace and enjoy it for ever . |
وأما الذين ابيض ت وجوهم بنضرة النعيم ، وما ب ش روا به من الخير ، فهم في جنة الله ونعيمها ، وهم باقون فيها ، لا يخرجون منها أبد ا . | And those whose faces will be shining , are in the mercy of Allah they will abide in it forever . |
وأما الذين ابيض ت وجوهم بنضرة النعيم ، وما ب ش روا به من الخير ، فهم في جنة الله ونعيمها ، وهم باقون فيها ، لا يخرجون منها أبد ا . | But as for those whose faces are whitened , they shall be in God 's mercy , therein dwelling forever . |
وأما الذين ابيض ت وجوهم بنضرة النعيم ، وما ب ش روا به من الخير ، فهم في جنة الله ونعيمها ، وهم باقون فيها ، لا يخرجون منها أبد ا . | And as for those whose faces shall have become whitened they shall be in Allah 's mercy therein they shall be abiders . |
وأما الذين ابيض ت وجوهم بنضرة النعيم ، وما ب ش روا به من الخير ، فهم في جنة الله ونعيمها ، وهم باقون فيها ، لا يخرجون منها أبد ا . | And for those whose faces will become white , they will be in Allah 's Mercy ( Paradise ) , therein they shall dwell forever . |
وأما الذين ابيض ت وجوهم بنضرة النعيم ، وما ب ش روا به من الخير ، فهم في جنة الله ونعيمها ، وهم باقون فيها ، لا يخرجون منها أبد ا . | But as for those whose faces are whitened they are in God s mercy , remaining in it forever . |
وأما الذين ابيض ت وجوهم بنضرة النعيم ، وما ب ش روا به من الخير ، فهم في جنة الله ونعيمها ، وهم باقون فيها ، لا يخرجون منها أبد ا . | And those whose faces have turned bright , they will be in the mercy of Allah , and therein they shall abide . |
وأما الذين ابيض ت وجوهم بنضرة النعيم ، وما ب ش روا به من الخير ، فهم في جنة الله ونعيمها ، وهم باقون فيها ، لا يخرجون منها أبد ا . | And as for those whose faces have been whitened , in the mercy of Allah they dwell for ever . |
وأما الذين ابيض ت وجوهم بنضرة النعيم ، وما ب ش روا به من الخير ، فهم في جنة الله ونعيمها ، وهم باقون فيها ، لا يخرجون منها أبد ا . | But as for those whose faces become white , they shall dwell in Allah s mercy , and they will remain in it forever . |
وأما الذين ابيض ت وجوهم بنضرة النعيم ، وما ب ش روا به من الخير ، فهم في جنة الله ونعيمها ، وهم باقون فيها ، لا يخرجون منها أبد ا . | As for those whose faces will be whitened , they shall be in the Mercy of Allah for ever . |
وأما الذين ابيض ت وجوهم بنضرة النعيم ، وما ب ش روا به من الخير ، فهم في جنة الله ونعيمها ، وهم باقون فيها ، لا يخرجون منها أبد ا . | But as for those whose faces will turn white , they will be within the mercy of Allah . They will abide therein eternally . |
وأما الذين ابيض ت وجوهم بنضرة النعيم ، وما ب ش روا به من الخير ، فهم في جنة الله ونعيمها ، وهم باقون فيها ، لا يخرجون منها أبد ا . | The people whose faces have become white will enjoy the mercy of God with which they will live forever . |
وأما الذين ابيض ت وجوهم بنضرة النعيم ، وما ب ش روا به من الخير ، فهم في جنة الله ونعيمها ، وهم باقون فيها ، لا يخرجون منها أبد ا . | And as to those whose faces turn white , they shall be in Allah 's mercy in it they shall abide . |
وأما الذين ابيض ت وجوهم بنضرة النعيم ، وما ب ش روا به من الخير ، فهم في جنة الله ونعيمها ، وهم باقون فيها ، لا يخرجون منها أبد ا . | But as for those with shining faces , they shall abide forever in God 's grace . |
وأما الذين ابيض ت وجوهم بنضرة النعيم ، وما ب ش روا به من الخير ، فهم في جنة الله ونعيمها ، وهم باقون فيها ، لا يخرجون منها أبد ا . | But those whose faces will be ( lit with ) white , they will be in ( the light of ) Allah 's mercy therein to dwell ( for ever ) . |
في فقط 15 دقيقة، الإعصار دم ر الجالية , وفي الساعات التالية , كافح باقون على قيد الحياة من أجل جمناز يوم المدرسة , أحد البنايات الباقية . | In just 15 minutes, the twister had devastated the community, and in the hours that followed, survivors struggled to the school gym, one of the few remaining buildings. |
نحن نكرهه، نحن نكرهه، نحن نكرهه للأبد! . | We hates it, we hates it, we hates it forever! |
نحن لم نمت. نحن بخير. نحن بخير . | We're not dead. We're fine. We're fine. |
نحن المجهولون. نحن جيش. | We are Anonymous. We are a Legion. |
نحن نعرف نحن نعرف | We know, we know! |
نحن هم. هم نحن. | We are them. They are us. |
نحن محترفون , نحن الإثنان | We are professionals, the two of us. |
نحن قريبون ، نحن قريبون | We're closer, we're closer, Leo |
نحن مضطربون، نحن مضطربون | We're disturbed, we're disturbed |
نحن مرضى، نحن مرضى | We are sick, we are sick |
نحن نسد الطريق نحن | We're blocking traffic. We are? |
فتعبير نحن الفرنسيون قد يفسح المجال أمام نحن الغال أو نحن اللاتينيون أو نحن البريتونيون أو نحن الفرانكيون أو نحن الأوروبيون ، اعتمادا على موضوع الحديث. | We French would give way to We Gauls, We Latins, We Bretons, We Franks, or We Europeans depending on the topic. |
نحن حركة ، نحن المحاربات الورديات . | We are a movemnt, we are pink warriors. |
نحن، مجتمعين، العالم نحن المستقبل. | Together, we are the world we are the future. |
نحن هايتي وهايتي هي نحن. | Haiti is us. |
نحن نحن قد نخسر واحد | We We could lose one. |
نحن أنونيموس المجهولون .. نحن نراقبك | We are Anonymous... We are watching you... |
نحن رائعون و نحن بخير | We're doing great. We're doing fine. |
نحن الجميع. نحن لا أحد. | We are everyone. We are no one. |
نحن المجهول. نحن نمثل فريق. | We are anonymous. We are legion. |
بلى نحن كذلك ، أين نحن | Yes, we are. Where are we? |
نحن قادمون ، نحن قادمون (ليو) | We're coming, we're coming, Leo |
نحن قادمون ، نحن قادمون ، (ليو) | We're coming, we're coming, Leo |
نحن... نحن مخلوقان إثنان وحيدان | We are... we are two lonely creatures. |
...نحن الأمريكيين نحن متطورين بشدة... | We Americans we are progressively modern. |
عمليات البحث ذات الصلة : نحن. - سوف نحن - نحن نقبل - بعدها نحن - وبالتالي نحن - نحن نجري - نحن مدينون - نحن نضمن - نحن نرى - نحن فعلنا - نحن نعتقد