ترجمة "ناهيك حتى" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
هو لا يستطيع أن يتكلم حتى الإنجليزية، ناهيك عن الألمانية. | He cannot speak English, much less German. |
حتى أنا لا أ ستطيع ح م ل مسدس ، ناهيك عن اطلاق النار . | I can't even hold a Colt, much less fire one. |
حتى المنهج لم يذكر حقيقة اننا عراة ناهيك عن البحث عن اجابة لذلك | The syllabus doesn't mention even the fact that we're naked, let alone look for a reason to it. |
لن نقبل بهذا الهراء حتى لو صدر من (جي ادجار هوفر) ، ناهيك عنك | We wouldn't take that kind of guff from J. Edgar Hoover, let alone from you. |
ناهيك عنه | Let him alone. |
إن مستقبل العراق، ناهيك عن الديمقراطية هناك، يظل حتى الآن غامضا على أفضل تقدير. | The future of Iraq, not to mention democracy there, remains uncertain at best. |
ولكن يبدو أن لوتيرم عاجز حتى عن الحفاظ على تماسك بلده، ناهيك عن توحيد أوروبا. | But Leterme seems unable to keep his own country together, let alone unite Europe. |
ناهيك عن شربه. | let alone drink it. |
ناهيك عن الحديث. | Never mind the gewgaws. |
ولا تزال العديد من مراكز الشرطة ترفض حتى تسجيل شكاوى العنف الجنسي ناهيك عن التحقيق فيها. | Many police stations still refuse to even register, let alone investigate, sexual violence complaints. |
ناهيك عن ترف اليقين. | let alone the luxury of certainty. |
ناهيك عن (ملء) محفظتك | Not to mention your wallet. |
ولكن حتى أميركا اللاتينية ليست موحدة من خلفه (حيث لم تدعمه البرازيل)، ناهيك عن البلدان النامية الأخرى | But even Latin America is not unifying behind him (Brazil has not been supportive), let alone other developing countries |
ناهيك عن إفي أون لاين . | Not to mention Eve Online. |
ناهيك عن حياتي الخاصة المريرة | Never mind about my bilious private life. |
ولا توجد آلية للتنسيق ولا توجد حتى الرغبة في تنسيق مختلف الأنشطة، ناهيك عن التشارك في معظم المعلومات الأساسية. | There is no coordination mechanism there is not even a desire to coordinate the various activities, to say nothing about sharing the most basic information. |
ناهيك عن، كما تعلمون، مشاكل البرامج | let alone having, you know, software problems. |
ناهيك عن البحث عن اجابة لذلك | let alone look for a reason to it. |
فبنك الاحتياطي الفيدرالي لا يستطيع حتى توفير الائتمان لمناطق بعينها، ناهيك عن ولايات على شفا الإفلاس (كاليفورنيا على سبيل المثال). | The Fed cannot even provide credit to specific regions, let alone states on the verge of bankruptcy (for example, California). |
إن استعمال هذه الأسلحة حتى وإن ص ن فت بأنها خفيفة، فإن نتائجها وخيمة على المستوى الإنساني ناهيك عن عواقبها الاقتصادية والاجتماعية. | The use of such arms, even if they are classified as light weapons, is responsible for heavy loss of human life, not to mention the damage it does to socio economic development. |
ومن المزعج أنه لم يحدث حتى اﻵن إﻻ تقدم ضئيل نسبيا في مجال تقليل هذه الممارسات فقط، ناهيك عن إزالتهــــا. | It is disturbing that relatively little progress has been made so far merely to reduce, let alone eliminate, such practices. |
ناهيك عن زيادة برودة حرب باردة أصلا . | Regardless, a new Cold War might just get a little colder. |
ناهيك عن إيجاد مأوى آمن لحمولتها النائمة | let alone safe haven, for its sleeping cargo. |
ناهيك عن حقيقة أني كنت ابنة 14 | Never mind the fact that I was 14. |
واليوم بات الأوروبيون عاجزين حتى عن الاتفاق على طبيعة النظام الحاكم في روسيا، ناهيك عن السياسة الواجب تبنيها في التعامل معها. | Today, Europeans cannot even agree on the nature of the Russian regime, let alone what policy to adopt towards it. |
ولم يفكر حتى في إدانة الهجمات علنا، ناهيك عن زيارة أحد المساجد أو الأحياء التي يسكنها مسلمون لبث الاطمئنان في أنفسهم. | Nor did he publicly condemn the attacks, let alone visit a masjid or a Muslim neighborhood as a sign of reassurance. |
5 مليون شخص عبر إقفال جميع الحدود وعدم سماح الدخول حتى لمساعدات الأمم المتحدة, ناهيك عن الدواء, الطعام و لوازم البناء | Israel s non accidental, enforced starvation of 1.5 million people by closing off ALL borders and not allowing in even UN aid, let alone basic medicinal, food, and construction needs ? |
وعليه، فإن هذه القضية ليست حتى محل نقاش، ناهيك عن كونها quot ﻻ تزال خاضعة للحوار quot فالخطة إلزامية وقابلة لﻹنفاذ. | Thus the issue is not even up for discussion, let alone quot still the subject of dialogue quot the plan is mandatory and enforceable. |
ناهيك عن الحضور الكثيف للمسلمين في مساجد البلاد. | We know already about heavy attendance at the country s mosques. |
لم اتوقع عودته هنا الليلة ناهيك عن اصحابه | I didn't expect him back here tonight, let alone with company! |
الإمبراطورة ترفض تماما أن تراك ناهيك عن رؤيتها | The empress absolutely refuses to see you, let alone her. |
أنا لم آذي ذبابة ناهيك عن السيدة أجدا | I wouldn't hurt a fly, let alone Miss Agda. |
ناهيك عن سؤال من سيدفع قيمة الأواني المكسورة | Let alone the question of who's to pay for the broken dishware. |
بإمكان الدول المتوسطة والصغيرة الحجم أن تصبح مصدر قوة كبيرة لﻷمم المتحدة إنها لم ي عترف بها بقدر كاف حتى اﻵن، ناهيك عن استخدامها. | Medium and small sized States are potentially a great asset of the United Nations it has not so far been sufficiently recognized, let alone utilized. |
لم أقم بشيء مثير ناهيك عن أن يكون خطأ | I hadn't done anything interesting, much less wrong. |
أوه ، ناهيك عن ذلك ، والسيد ويلسون! 'وقال فنسنت سبولدينج. | 'Oh, never mind about that, Mr. Wilson!' said Vincent Spaulding. |
ناهيك عن يوم واحد، أو حياة بأكملها بدون الجبن. | let alone one day, or a lifetime without cheese. |
قلة من الناس ش هدوه , ناهيك عن من عاش خلاله. | Few people have witnessed it, let alone lived through it. |
علام ينوي، ناهيك عما إذا كان لنا علاقة بالأمر | We don't even know what he's up to, let alone if it's got anything to do with us. |
إنه كبير جدا بالنسبة لفرد واحد ، ناهيك عن الضرائب | Yeah, it's too big for just one person. What with taxes and |
إسرائيل ليست هي الش عب اليهودي، ناهيك عن أن ها الد ين اليهودي. | Israel is not the Jewish people and much less the Jewish religion. |
ولنتأمل هنا فريق البرتغال أو هولندا، ناهيك عن فريق أسبانيا. | Consider Portugal or the Netherlands, not to mention Spain. |
ان الاتصالات المحلية عادة ما تنقطع ناهيك عن المكالمات الدولية . | Local phone calls let alone international ones frequently fail to connect. |
ناهيك عن ذكر أن الويب غائب تماما في الإدارات الرسمية! | Not to mention that public administration lacks any web presence ! |
فالحضارات والثقافات متعددة ومتنوعة، ناهيك عن الأديان واللغات والأعراق وغيرها. | Civilizations and cultures are diverse and numerous, as are languages and races. |
عمليات البحث ذات الصلة : ناهيك عن - ناهيك مع - ناهيك عن - ناهيك عن - ناهيك عن - ناهيك عن - ناهيك عن أهمية - ناهيك عن بعض - ناهيك عن أن - ناهيك عن أن - ناهيك عن المنافسة - ناهيك عن الرصاص - حتى حتى - حتى حتى