ترجمة "محرومة على" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
إن أوروبا ليست محرومة من سبل الضغط. | Europe is not without leverage. |
لأجل هذا أنت محرومة من الطعام الليلة | For that you don't eat tonight. |
ونتيجة لذلك، ظلت المرأة محرومة بالنسبة لمجالات عديدة. | As a result, women remained at a disadvantage in many ways. |
وفي عدة قارات توجد شعوب محرومة من حقوقها الأساسية. | On several continents, people are deprived of their basic rights. |
أما القرية نفسها فهي محرومة، ولأسباب غامضة، من خدمة الهاتف. | The village, too, is mysteriously without phone service. |
ولا تزال محرومة من الوصول الى الخدمات العامة والفرص الاقتصادية. | Access to public services and economic opportunities is still denied them. |
فالعديد منها لا تزال محرومة بالفعل من حقوقها وحرياتها الأساسية. | Although positive changes were recognized, a number of participants stated that the first Decade did not succeed in improving the living conditions of many indigenous peoples worldwide. |
وقد أصبحت مناطق عديدة محرومة عمليا اليوم من الصحافة واﻹذاعة. | Several regions are now virtually without press or radio. |
في الواقع هذه البطاطس محرومة من حبك لو أحببتي إلمسيها | Anyway, this potato will cook because of your love |
وهذا أحد الأسباب التي جعلت اليونان، على سبيل المثال، محرومة من الأحكام القانونية اللازمة لحظر الأحزاب. | That is one reason why Greece, for example, has no legal provisions for banning parties. |
وفي كل جزء من تركيا، هناك مجموعات محرومة من التعليم الجيد. | In every part of Turkey, there were groups that were deprived of a decent education. |
كانت ترفض، تحتج، وتفرض رأيها كلما شعرت بأنها محرومة من شئ | She refused, she protested, she spoke up whenever she felt she's being deprived of access, or land, that sort of thing. |
وأكدوا أن المرأة، نتيجة لذلك، محرومة أو مقيدة في قدرتها على ممارسة حقوقها أو اﻻنتصاف الى القانون. | It was stressed that, as a consequence, women were prevented from or constrained in their ability to exercise their rights or to have recourse to legal channels. |
فلما بدأت نيبال بترسيم الخرائط عندما وضعوا الأقاليم على الخريطة للعرقيات المختلفة كانت هناك مجموعة محرومة تاريخيا | So when Nepal started mapping it out, and they had different regions set out, mapped out for different ethnic groups, there was one particular group which was disadvantaged historically but they found out that they were spread across the country. |
فبينما عدة مدن في إيران محرومة من الغاز, تركيا نجحت بإدارة الأزمة. | While several cities in Iran are deprived of gas, Turkey managed the crisis. |
وما زلنا نرى في رومانيا حتى اليوم جماعات مهملة محرومة مدفوعة إلى الحياة على أطراف المجتمع في أحياء قذرة. | There remain in Romania today disadvantaged and neglected groups who are pushed to society s sordid margins. |
وجمهورية كوبا محرومة من النفاذ إلى أقرب الأسواق إليها، مما يعيق تنميتها الاجتماعية والثقافية. | The Republic of Cuba is denied access to its closest markets, which hampers its social and cultural development. |
وقد أبلغ أن الكثير من الضحايا مواطنون من ألبانيا أو ينحدرون من جماعات محرومة اجتماعيا . | (h) Continuing allegations of excessive use of force and firearms, including cases of killings and reports of sexual abuse, by the police and, in particular, border guards. |
وعلاوة على ذلك، صممت مجموعة الإجراءات الإصلاحية المتعلقة بالتعليم العالي لتشمل طائفة من التدابير الرامية إلى مساعدة الطلاب القادمين من أوساط محرومة. | In addition, the higher education reform package has been designed to include a range of measures to assist students from disadvantaged backgrounds. |
وما زالت المرأة الكاريبية محرومة، وينبغي إتاحة فرص أكبر لها للحصول على التعليم والتدريب على المهارات والرعاية الصحية والوظائف، فضلا عن فرص تحسين ظروفها المعيشية. | Caribbean women were still disadvantaged in addition to opportunities for improving their living conditions, they should be given greater access to education, skills training, health care and employment. |
فﻻ تزال اﻷغلبية السوداء محرومة الى أقصى حد في مجاﻻت حيوية للغاية مثل اﻹسكان والصحة والتعليم. | The black majority remains severely disadvantaged in such crucial areas as housing, health and education. |
وهو قائم، في إطار المرحلة الثانية منه، بتمويل 58 مشروعا في مناطق حضرية محرومة من المزايا الاقتصادية. | In its second phase, the Measure was funding 58 projects in economically disadvantaged urban areas. |
كما قامت بوضع برامج للنساء ومباشرات اﻷعمال الحرة خاصة وغيرهن من الفئات التي كانت محرومة في السابق. | They have promoted special programmes for women entrepreneurs and others from previously disadvantaged groups. |
وليس من المتصور أن ترجو الدول الثرية الاستمتاع بالصحة المستدامة ما دامت البلدان الفقيرة محرومة من تلك النعمة. | Wealthy nations cannot hope to remain healthy if poorer nations do not. |
فما دامت المناطق الحضرية محرومة على الصعيدين الاجتماعي والاقتصادي، فلن يخدم هذا النوع من الفصل الاجتماعي إلا كقناع تتلخص مهمته في حجب انتهاك مبدأ المساواة. | As long as urban areas are socially and economically deprived, communitarianism will only serve to mask the violation of the principle of equality. |
والأحياء الفقيرة مثل حي كيبيرا في نيروبي ـ الذي يؤوي ما يزيد على المليون نسمة ـ ما زالت محرومة إلى حد كبير من الخدمات الحكومية. | Urban slums like Nairobi s Kibera home to over one million people remain largely untouched by government services. |
وغالبا ما ينتمي الأشخاص الذين يتعرضون للتمييز إلى فئات محرومة ويفتقرون لسبل الحصول على العمالة ولا سيما المهن والتعليم والتدريب فضلا عن المساواة في الأجر. | People who are discriminated against are more likely to come from disadvantaged groups and lack fair access to employment, particular occupations, education and training, and equal remuneration. |
مستويات الجريمة هي أعلى في المناطق الجنوبية من المدينة، لا سيما في فيرينتاري، وهي منطقة محرومة من الحياة الاجتماعية. | Levels of crime are higher in the southern districts of the city, particularly in Ferentari, a socially disadvantaged area. |
40 وما برحت أعداد كبيرة من سكان بوروندي محرومة من الرعاية، بسبب عدم توافر الأموال أو سيادة الفلتان الأمني. | Large numbers of Burundians still cannot enjoy access to care, because of a lack of funds or prevailing insecurity. |
18 السيدة كيروفيك (كرواتيا) لاحظت أن كون المرأة محرومة من المزايا في سوق العمل أمر لا تنفرد به كرواتيا. | Ms. Kerovec (Croatia) observed that the fact that women were at a disadvantage in the labour market was not unique to Croatia. |
ومن ثم، فهي محرومة من ممارسة حقوقها الكاملة ومن اﻻضطﻻع بكامل مسؤولياتها وواجباتها بوصفها دولة عضوا في اﻷمم المتحدة. | Israel is thus prevented from exercising its full rights and from assuming its full duties and responsibilities as a State Member of the United Nations. |
ومما يؤسف له أيضا أن ثمة شعوبا بكاملها في القرن الحادي والعشرين لا تزال محرومة من حقها في تقرير المصير. | It was also saddening that in the twenty first century, entire peoples continued to be deprived of their right to self determination. |
٨٨ وﻻحظت البعثة المدنية الدولية أن أغلبية السكان محرومة من الحق في حرية التعبير والتجمع بينما تمارسه أقلية بشكل كامل. | 88. The International Civilian Mission noted that the rights to freedom of expression and assembly are denied to the majority of the population while a minority exercises them fully. |
فهي الطرف المعتدى عليه، وفي نفس الوقت هي الطرف المحظور عليه الدفاع عن نفسه، ﻷنها محرومة من الحصول على الوسائل العسكرية الﻻزمة لممارسة حق الدفاع الشرعي عن النفس. | The upshot has been that Bosnia and Herzegovina, the victims of aggression, has become the party that is deprived of the right of self defence as it cannot obtain the necessary military means to exercise that legitimate right. |
ونتيجة لهذا فقد غزت الرقابة الذاتية كل قاعات التحرير، وأصبحت الوسائل الإعلامية البديلة غير التجارية محرومة من الوصول إلى موجات البث. | As a result, self censorship chills entire newsrooms, and many noncommercial or alternative media are denied access to the airwaves. |
كما بدأ برنامج الأغذية العالمي والحكومة تنفيذ برنامج لتوفير خدمات صحة الأم والطفل والغذاء في المدارس في مناطق و صفت بأنها محرومة. | WFP and the Government also began to implement a mother and child health service and school feeding programmes in areas identified as disadvantaged. |
وتضمن القوانين ومبدأ المساواة في الفرص، القائم على تقييم جدارة المرأة في سنغافورة، أن تمارس المرأة حقوقها دون اعتبارها جزءا من فئة محرومة يتعين أن تكون موضع تمييز إيجابي. | In Singapore, the enjoyment of women's rights was ensured through legislation and a firm belief in equal opportunity, grounded in the principle of meritocracy. Women were not perceived as a minority or disadvantaged group requiring special attention. |
على الرغم من أن اﻷقلية القومية اﻷلبانية تتمتع بجميع الحقوق في جمهورية يوغوسﻻفيا اﻻتحادية فإن اﻷقلية التي تنتمي الى صربيا والجبل اﻷسود والمقيمة في ألبانيا محرومة من جميع الحقوق. | Although the Albanian national minority enjoys all rights in the Federal Republic of Yugoslavia, the Serb and Montenegrin minority in Albania has been deprived of all rights. |
وإلى أن انقضى قسم كبير من القرن العشرين كانت المجموعات الأصلية من المواطنين محرومة في الواقع الفعلي من التصويت أو الإدلاء بالرأي. | Indigenous groups constitute 62 of Bolivia s population, and those with mixed blood another 30 , but for 500 years Bolivians had been ruled by colonial powers and their descendants. |
فلقد فعلوا أكثر وأفضل مما يمكــــن أن يتوقعه أي شخص من مؤسسة محرومة من أكثر الموارد أولية، وتفتقر الى اﻷساس المالي الراسخ. | They have done more and better than anyone should expect from an institution deprived of the most elementary resources, lacking even a solid financial foundation. |
هذا أمر طيب بالنسبة لأوروبا لأنه يساعد على تحسين عملية تخصيص رؤوس الأموال ويحفز النمو من خلال نقل المدخرات الألمانية إلى مناطق نائية كانت محرومة فيما سبق داخل منطقة اليورو. | This is good for Europe, because it helps improve the allocation of capital and stimulates growth by transporting German savings to the remote and previously disadvantaged regions of the euro zone. |
OmMujtaba2005 اخي المغرد,أتعلم ان ابناء الطائفة الشيعية محرومون من الخدمة العسكرية منذ عقود,هل تعلم ان البلاد محرومة من اوفياءهم تمييزا ضدهم | اخي المغرد,أتعلم ان ابناء الطائفة الشيعية محرومون من الخدمة العسكرية منذ عقود,هل تعلم ان البلاد محرومة من اوفياءهم تمييزا ضدهم OmMujtaba2005 Dear Tweep, Did you know that Shias have been denied the right to serve in the army for decades? Did you know that the country is denied the service of its loyal citizens because of discrimination against them? |
ومعاناة المﻻيين الكثيرة التي ﻻ تزال محرومة من حقها في التمتع بالكرامة اﻻنسانية ﻻ تدع لنا بديﻻ سوى العمل على جعل المبادئ التي استقر عليها عزم أسﻻفنا في الميثاق حقيقة ملموسة. | The suffering of so many millions still denied their rightful enjoyment of human dignity leaves us with no alternative but to work to make the principled resolve of our forefathers in the Charter become a tangible reality. |
ويقوم، مع الحكومة، بوضع الصيغة النهائية لخطة تستهدف الفئات الضعيفة من خلال خدمة صحة الأم والطفل وتغذية الأطفال في المدرسة في مناطق محرومة محددة. | It is finalizing, with the Government, a plan that would target vulnerable groups through the mother and child health service and school feeding in identified disadvantaged areas. |
والمرأة ليست محرومة داخل المجتمعات بوجه عام فحسب، بل هي تحتل أيضا أدنى مرتبة ضمن كل فئة من الفئات المحرومة أي أنها أفقر الفقراء. | Women are not only disadvantaged within society generally, but are also in the lowest rank within each disadvantaged group the poorest of the poor. |
عمليات البحث ذات الصلة : محرومة اجتماعيا - محرومة سابقا - منطقة محرومة - منطقة محرومة اجتماعيا - على على - على على - على على - على الحصول على