ترجمة "ليست تعاقدية" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
ليست تعاقدية - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
خدمات تعاقدية | Contractual services 14 900.0 14 900.0 |
مظاريف تعاقدية )٤ أشهر( | Contractual (4 months) |
خدمات تعاقدية متصلة باﻻنتخابات | Election related contractual services 12.8 12.8 |
apos ٢ apos خدمات تعاقدية ٥٠٠ | (ii) Contractual services . 500 |
١٢ برامج شؤون اﻹعﻻم خدمات تعاقدية | Contractual services 70.3 70.3 |
(ب) مصنفة كخدمات تعاقدية في البيانات المالية. | b Classified as contractual services in the financial statements. |
لقد كانوا يعملون بموجب قيود اجتماعية أكثر من قيود تعاقدية. | They were operating with social constraints rather than contractual ones. |
ونظرا لأن المطالبات تتعلق بخسائر تعاقدية فإن من الممكن إخضاعها للتحكيم. | Claims related to contractual losses and were thus arbitrable matters. |
وتغطى هذه التكاليف بموجب ترتيبات تعاقدية مع مؤسسة فان بريدا الدولية. | Such costs are covered under contractual arrangements with Van Breda Co. International. |
والمسؤوليات الرئيسية لشركة ما هي تجاه من لهم علاقات تعاقدية رسمية معها. | A company's principal responsibilities were towards those with whom it had formal contractual relationships. |
ومن المتوقع الدخول في التزامات تعاقدية ومدفوعات مهمة إضافية في الفترة القادمة. | Additional significant contractual commitments and disbursements are expected in the upcoming period. |
٨٦ رصدت اعتمادات في تقديرات التكاليف لخدمات ازالة اﻷلغام بموجب ترتيبات تعاقدية. | Provision had been made in the cost estimates for mine clearing services under contractual arrangements. |
() التعريف الوارد لتعبير التجاري في القانون النموذجي هو كما يلي ينبغي تفسير مصطلح التجاري تفسيرا واسعا بحيث يشمل المسائل الناشئة عن جميع العلاقات ذات الطبيعة التجارية، تعاقدية كانت أو غير تعاقدية. | The definition of the term commercial in the Model Law is the following The term commercial should be given a wide interpretation so as to cover matters arising from all relationships of a commercial nature, whether contractual or not. |
٩٥ ويعتمد مفهوم برنامج المشاركة اﻻقتصادي اﻻنمائي على آلية تعاقدية بين البرنامج وشركائه. | 59. The concept of a participative eco development programme is grounded in a contractual mechanism between the programme and its partners. |
ويرد أدناه وصف لخدمات الصيانة الجديدة التي سيتم اﻻضطﻻع بها بموجب ترتيبات تعاقدية. | New maintenance services to be undertaken under contractual arrangements are described below. |
اتفاق التحكيم هو اتفاق بين الطرفين على أن يحيلا إلى التحكيم جميع أو بعض ما نشأ أو ما قد ينشأ بينهما من نزاعات بشأن علاقة قانونية محددة، تعاقدية أكانت أم غير تعاقدية. | An arbitration agreement is an agreement by the parties to submit to arbitration all or certain disputes which have arisen or which may arise between them in respect of a defined legal relationship, whether contractual or not. |
(1) اتفاق التحكيم هو اتفاق بين الطرفين على أن يحيلا إلى التحكيم جميع أو بعض المنازعات المحددة التي نشأت أو قد تنشأ بينهما بشأن علاقة قانونية محددة، سواء أكانت تعاقدية أم غير تعاقدية. | (1) Arbitration agreement' is an agreement by the parties to submit to arbitration all or certain disputes which have arisen or which may arise between them in respect of a defined legal relationship, whether contractual or not. |
ولم تحلل التكاليف ذات الصلة في الميزانية إلى ترجمة تعاقدية وترجمة خارج الموقع وتحرير. | The related costs have not been factored into the budget for contractual and off site translation and editing. |
ولاستخدام مثل هؤلاء الموظفين والاحتفاظ بهم، يستلزم الأمر توافر شروط خدمة وترتيبات تعاقدية تتسم بالتنافسية. | In order to both recruit and retain such staff, competitive conditions of service and contractual arrangements are necessary. |
ر صد اعتماد لخدمات اﻷمن وإزالة القمامة وخدمات تنظيف تعاقدية محدودة بمبلغ ٠٠٠ ٣٠ دوﻻر شهريا. | Provision is made for security service, garbage removal and limited contractual cleaning services at 30,000 per month. |
)ج( التشجيع على اقامة عﻻقات تعاقدية من الباطن بين المؤسسات الصناعية الريفية الصغيرة وكبار الصانعين | (c) Encouraging subcontracting relationships between rural small industrial enterprises and larger manufacturers |
وسيتم استخدام هؤﻻء الموظفين بموجب ترتيبات تعاقدية بتكاليف شهرية محددة وسيصل عددهم إلى ٨٥ شخصا إجماﻻ. | Such personnel would be engaged under contractual arrangements at fixed monthly costs and would consist of up to a total of 85 persons. |
)و( خدمات تعاقدية ﻻصﻻح وتركيب وصيانة شبكات اﻻتصال، مثل لوحات التوزيع وأجهزة اﻻرسال )٠٠٠ ٧٥ دوﻻر(. | (f) Contractual services for the repair, installation and maintenance of communication systems such as switchboards and radio sets ( 75,000). |
وتم تدعيم الرعاية الصحية بخدمات استشفائية عبر ترتيبات تعاقدية مع ١٢ مستشفى عاما ومستشفيين لﻷمراض العقلية. | Health care was supported by hospital services provided through contractual arrangements with 12 general and two mental hospitals. |
أعلنت كندا أنها لن تطبق الاتفاقية إلا على الخلافات الناشئة عن العلاقات القانونية، تعاقدية كانت أم غير تعاقدية، التي تعتبر علاقات تجارية بموجب قوانين كندا، ماعدا في حالة اقليم كيبيك حيث لا ينص القانون على مثل هذا التقييد. | Canada declared that it would apply the Convention only to differences arising out of legal relationships, whether contractual or not, that were considered commercial under the laws of Canada, except in the case of the Province of Quebec, where the law did not provide for such limitation. |
وتستخدم لهذيــن الموقعين نفس المعدلات التي تستخدمها الأمم المتحدة، ما لم توجد التزامات تعاقدية محددة بخلاف ذلك. | For these two locations, the rates used are the same as those used by the United Nations unless specific contractual commitments differ. |
ذلك أن الالتزامات التعاهدية هي التزامات تعاقدية والقصد الذي يكمن وراء أي عقد له صلة بمدى وطريقة سريانه. | Treaty obligations were contractual obligations and the intent underlying a contract had a bearing on the extent and manner of its operation. |
وتتولى أيضا إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات تدبير ترجمات تعاقدية عن طريق مصادر مختلفة، من بينها شركات الترجمة. | The Department for General Assembly and Conference Management is also handling contractual translations through various sources, including translation firms. |
غير أن المكتب لاحظ أنه على ما يبدو كانت هناك مشاكل تعاقدية تتعلق بالصياغة القانونية للشروط العامة للعقد. | However, the Office noted that there seemed to be some contractual problems, concerning the legal language of the general conditions of the contract. |
رصد هذا اﻻعتماد لخدمات تعاقدية تتمثل في إزالة القمامة واﻻصﻻحات التقنية والنطافة ورسوم تحطيم ورزم وتقفيص اﻷثاثات والمعدات. | Provision is made for contractual services for garbage removal, technical repairs and cleaning and charges for dismantling, packing and crating of furniture and equipment. |
ليست هنا، ليست هنا | She isn't. She isn't. |
ليست فتاة ليست امرأة | She's no maiden, she's no woman. |
وهي تنص على إجراءات مختلفة وتعرض على الجهات المشترية تقنيات بديلة وتضع شروطا تعاقدية موصى بها وإلزامية واستمارات مرفقة. | It prescribes different procedures, offers procuring entities alternative techniques and sets recommended and mandatory contract clauses and attached forms. |
ليست إعانات لشركات محدودة. ليست | It is not subsidies to a few companies. |
إنها ليست قصة، ليست خرافة. | This isn't story tale it's not make believe. |
ليست صحيحة مطلقا ، ليست صحيحة ! | It's not true. |
انها ليست الارض ، ليست الارض | No not the land! Not the land! |
ليست هنا ليست في معطفه... | It's not in here. It's not in his coat. |
ليست صغيرة , ولكن ليست مؤذية | A mild charge of electricity, Mr. Land not very hospitable, but harmless. |
ليست هنا سيدي ليست هنا | She's not there, sir. Not there? |
ليست العنف والحرب، ليست العرق، ولا النوع، ليست الماركسية، ولا النازية، | It's not violence and war, it's not race, it's not gender, it's not Marxism, it's not Nazism. |
المشكلة ليست سياسية وهي ليست مصرفية, وهي بالمناسبة ليست عسكرية ... بالتاكيد | The problem is not political and it's not financial. And it's also, by the way, not military, ...obviously. |
وهي تنطوي على المشاركة في مسؤولية تصميم وتنفيذ المشاريع، والمساءلة والالتزامات المتبادلة، وتقاسم المخاطر، ويمكن أن تشمل علاقات طوعية تعاقدية. | It involves joint responsibility in design and execution of ventures, mutual accountability and reciprocal obligations, and the sharing of risks, and can comprise voluntary contractual relationships. |
وسيتم القيام ببعض أعمال البناء والترميم بموجب ترتيبات تعاقدية تجارية، في حين يمكن القيام باﻷعمال اﻷخرى بمساعدة مهندسي البعثة العسكريين. | Some construction and repairs will be carried out under commercial contractual arrangements, whereas others may be undertaken with the assistance of the military engineers of the mission. |
إنها ليست ولايتنا وهي ليست مسؤوليتي. | That is not our mandate that is not my responsibility. |
عمليات البحث ذات الصلة : شروط تعاقدية - مدة تعاقدية - آلية تعاقدية - ضمانات تعاقدية - أسباب تعاقدية - غير تعاقدية - عقوبات تعاقدية - علاقة تعاقدية مباشرة - علاقة تعاقدية مع - التزامات تعاقدية إضافية - لا قيمة تعاقدية - ليست الحقيبه، ليست القضيه - تعاقدية أو غير ذلك - ليست مثالية