ترجمة "لا يتعرضن للضغوط" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
لا - ترجمة : لا - ترجمة : لا - ترجمة : لا - ترجمة : لا يتعرضن للضغوط - ترجمة : لا - ترجمة : للضغوط - ترجمة : لا - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
أحيان ا يتعرضن إلى الهجوم | Sometimes they're even attacked. |
مآوي النساء اللائي يتعرضن للتعذيب | Shelters for Battered Women |
بعض النساء يتعرضن لمثل هذه النوبات ولكن الكثير من النساء يتعرضن لنوبة القلب هذه حيث يتآكل | Some women have those heart attacks, but a whole bunch of women have this kind of heart attack, where it erodes, doesn't completely fill with clot, symptoms are subtle, |
إنهن يتعرضن للقتل و ليس للبيع | They are to be killed, not to be sold. |
ولن نرضخ للضغوط التي يمارسها اﻷمريكيون والبريطانيون. | We will not bow to pressures from the Americans and the British. |
ولكن اليوم لا يوجد ث ق ل خارجي موازن للضغوط السياسية المحلية التي تعطل المزيد من التحرير. | Today, however, there is no external counterweight to the domestic political pressure that is stalling further liberalization. |
الأول أنه لا يوجد بديل للعمل المنسق وفي الوقت المناسب عندما تخضع العملة الموحدة للضغوط. | First, there is no substitute for timely and coordinated action when the single currency is under pressure. |
)أ( احتواء التكاليف، مراعاة للضغوط العامة على الموارد | (a) Cost containment, bearing in mind overall resource constraints |
6 11 وبعض هؤلاء العاملات يتعرضن لاستغلال جنسي. | 6.11 Some haosgels are subjected to sexual exploitation. |
وتناولت اللجنة حالة النساء الأجنبيات اللائي يتعرضن للعنف المنزلي، لكنهن لا يلتمسن المساعدة بسبب ارتباط تصاريح إقامتهن بأزواجهن. | It addressed the situation of foreign women who experienced domestic violence but who did not seek assistance as their residency permits were linked to those of their spouses. |
فالنساء المهاجرات غالبا ما يتعرضن للعنف وسوء المعاملة ومظالم كثيرة. | Migrant women were often vulnerable to violence, abuse and many inequities. |
ولكن في الممارسة العمليـة فإن النساء يتعرضن للتمييز بعدة طرق. | However, in practice women are discriminated against in several ways. |
ومن ثم، فالنساء والفتيات يتعرضن بشكل ممنهج للاستغلال الجنسي والعنف. | Therefore women and girls are systematically vulnerable to sexual exploitation and violence. |
وحتى اﻵن ليس هناك أماكن ﻻيواء النساء اللواتي يتعرضن للضرب. | So far, there were no shelters for battered women. |
وأظن أن إدارةأوباما قد استسلمت للضغوط السياسية من جانب البنوك الكبرى. | I think the Obama administration has succumbed to political pressure and scare mongering by the big banks. |
ومن الخطأ أن نرى في هذه التطورات مجرد استجابة للضغوط الخارجية. | It would be wrong to see in these developments merely a response to external pressure. |
وهن يتعرضن للإهانة أمام أسرهن وللعنف الجنسي من قـ ـبل الجنود والمستوطنين. | They are humiliated in front of their families and subjected to sexual violence by both soldiers and settlers. |
وقضية مقدمات الرعاية ممن يتعرضن لكبر السن في المراكز الحضرية بحاجة إلى الاهتمام أيضا، ففانواتو لا تضم مرافق رعاية مؤسسية للمعوقين. | The issue of the aging caregivers in urban centres also requires attention as Vanuatu does not have institutional care facilities for people with disabilities. |
وتصوير المضايقات التى يمكن أن يتعرضن أثناء سيرهن فى الشارع على الطبيعة | We are currently working on an independent documentary to monitor and record sexual harassment on Egyptian streets. |
وذكرت القارئة ناتالي سميت أن النساء لسن الوحيدات اللواتي يتعرضن لتحرشات الجنسية | Another reader, Nathalie Schmitt, reminded that women are not the only victims of sexual harassment |
النساء الطاعنات في السن هن الوحيدات اللواتي يتعرضن للاعتقال على كل حال. | Thats the only ppl they catch anyways. |
131 وفي المرحلة الثانية، يوجد 14 مأوى للنساء اللائي يتعرضن للضرب وأطفالهن. | In the second phase, 14 shelters are available for battered women and their children. |
والنساء والبنات من الأقليات العرقية سوف يتعرضن للتخلف من حيث التمكين والاندماج(). | Women and girls from ethnic minorities still lag behind in terms of empowerment and integration. |
٥٥ وأردفــت قائلـة إن نســاء بنمــا يتعرضن لمشاكل اجتماعية واقتصادية ﻻ تخفى. | 55. The women of Panama faced glaring socio economic problems. |
المواطينين الذين يغيرون دينهم من الإسلام إلى ديانة آخرى، يخضعون للضغوط اجتماعية ورسمية. | People, who change their religion from Islam to another, are subject to societal and official pressure. |
وتنتشر ظاهرة الاعتقالات التعسفية، وتعتبر المحاكم الدنيا ع رضة للضغوط من جانب السلطة التنفيذية. | Arbitrary arrests are common and lower level courts are considered to be susceptible to pressures from the executive. |
وسوف أركز على الطائفة الثانية، أي المقاومة السلبية التي يمكن تقسيمها الى فئتين فرعيتين، الفئة اﻷولى هي النساء الﻻئي يتعرضن لضرر مباشر والفئة الثانية هي النساء الﻻئي يتعرضن لضرر غير مباشر. | I will focus on the second category, passive resistance, which can be broken down into two sub categories, the first being women who are directly affected and the second being women who are indirectly affected. |
وهذه الفتيات اللاتي يتعرضن لخطر التسرب يستفدن من برامج التعويض أو نظام الوصي | Girls who are at risk of dropping out can take remedial courses or special tutoring (some 4000 girls benefited between 2000 and 2002). |
وبعض الأرامل يتعرضن للإكراه على الزواج، وعادة يكون هذا الزواج بقريب ملاصق للزوج، بعد وفاة هذا الزوج، وهذا لا يمارس كثيرا مع ذلك. | Although not practiced often, some widows are forced into marriage, usually to a close kinsman of her husband, upon his death. |
ومع ذلك فإن كلا القيدين أصبح أخف إلى حد كبير في استجابة للضغوط الشعبية. | Nonetheless, responding to popular pressure, both restrictions have been substantially relaxed. |
ولقد ت بين للمراقب الحكومي أن الفتيات القاصرات يتعرضن لفحص جزئي قبل تكليفهن بواجبات قتالية. | The State Comptroller found that female minors undergo a partial examination prior to their assignment to combat duties. |
وأعربت أيضا عن قلقها لانتهاك حقوق المدرسات المعيلات اللاتي يتعرضن للضرب إذا أصبحن حوامل. | She was also concerned at the violation of the rights of single women teachers, who were subject to dismissal, should they become pregnant. |
وأعمار النساء أطول من أعمار الرجال، ومع ذلك فهن يتعرضن بدرجة أكبر للإصابة بالأمراض. | Women live longer than men, however, they become ill more frequently. |
المتهمون عادة، مثل الدهون المشبعة والسكر النيكوتين والأفيون والكوكايين والإفراط في الكحول باللإضافة للضغوط المزمنة | The usual suspects, like saturated fat and sugar, nicotine, opiates, cocaine, too much alcohol and chronic stress. |
كانت ألمانيا أكثر إذعانا للضغوط الأميركية، وذلك لأن أمنها كانت يعتمد على التواجد العسكري الأميركي. | Germany was more obliging in the face of US pressure, mainly because its security relied on America s military presence. |
٨)( جاء هذا التنويع بصورة عامة نتيجة للضغوط النظامية الحكومية، ﻻ سيما في البلدان الصناعية. | 8 This diversification has been largely the effect of governmental regulatory pressures, especially in the industrialized countries. |
والنساء أيضا هن يتعرضن للتأثيرات الصحية غير المتناسبة والناجمة عن استخدام مصادر الطاقة غير المستدامة. | It is also women who suffer the disproportionate health impacts of unsustainable energy sources. |
غير أن الدراسات الدولية أظهرت أن 25 من السيدات يتعرضن للإيذاء للمرة الأولى أثناء الحمل. | However, international studies show that 25 of women are abused for the first time during pregnancy. |
12 52 والنساء اللائي يعشن في إطار علاقة تتسم بالعنف لا يستطعن المطالبة بممارسة جنس مأمون، خشية أن يتعرضن للصرب، وهنا لا يستطعن مبارحة المكان ذي الصلة إزاء افتقارهن للاستقلال الاقتصادي. | 12.52 Women who are in a violent relationship cannot demand protected sex because of fear of being beaten up and are unable to leave the situation because of lack of economic independence. |
وفي الحقيقة فقد تأسست قناة الجزيرة بعد إغلاق البي بي سي لمحطتها العربية استجابة للضغوط السعودية. | In fact, Al Jazeera was founded only after the BBC closed its Arabic language station under Saudi pressure. |
وقد شجع على ذلك اتجاه نحو اعتماد أنماط وممارسات في العمل أكثر مرونة تستجيب للضغوط التنافسية. | It has been abetted by a trend towards more flexible working patterns and practices in response to competitive pressures. |
129 توفر وزارة الشؤون الاجتماعية للنساء اللائي يتعرضن للضرب ثلاثة مراحل من مراحل الرعاية داخل المأوى. | The Ministry of Social Affairs provides battered women with three phases of shelter care. |
87 وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ارتفاع معدلات العنف المنزلي وعدم وجود مآو للنساء اللواتي يتعرضن للضرب. | The Committee is concerned about the high incidence of domestic violence and the lack of shelters for battered women. |
ويرد أدناه بيان المشاكل المحددة التي تواجه بعض فئات النساء اللاتي يتعرضن لأشكال متعددة من التمييز. | The particular problems faced by some groups of women facing multiple discrimination are outlined below. |
فالنساء الفلسطينيات يتعرضن للتحرش والتخويف والأذى بشكل روتينـي على أيـدي الجنود الإسرائيليين عند نقاط التفتيش والبوابات. | Palestinian women are routinely harassed, intimidated and abused by Israeli soldiers at checkpoints and gates. |
عمليات البحث ذات الصلة : يتعرضن للعنف - يتعرضن للعنف - يتعرضن للعنف - يتعرضن للاستغلال - الرضوخ للضغوط - مقاومة للضغوط - الاستجابة للضغوط - الخضوع للضغوط - زوجة يتعرضن للضرب - قانون دالتون للضغوط الجزئية - لا لا - لا لا - لا لا