Translation of "had been observed" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
No disruptions or fraud marring the outcome of the elections had been observed. | وأشار إلى أنه لم ي سجل أي اضطراب أو غش من شأنهما الإخلال بنتيجة الانتخابات. |
Mr. CHIKANDA (Zimbabwe) observed that that question had already been discussed and an explanation given when the point had been raised by Japan. | 89 السيد شيكاندا (زمبابوي) أشار إلى أن تلك المسألة سبق أن نوقشت وق دم تفسير بشأنها عندما أثارت اليابان هذه النقطة. |
If the legal norms had been observed in Rwanda, the situation there would never have degenerated. | فإذا كانت قواعد القانون قد احترمت، لما تفاقمت بالتأكيد الحالة التي شهدناها في رواندا. |
He observed that over the previous 10 days, extraordinary progress had been made faced with extraordinary challenges. | وأشار إلى أنه على مدى الأيام العشرة الماضية، أحرز تقدم استثنائي في مواجهة تحديات غير عادية. |
With which... That you had observed firsthand. | أو راقبتها عن قرب |
Has anything been observed on the beaches? | هل لاحظت أي شيء على الشواطيء |
They also observed that the INS had not been allocated the requisite resources to accomplish such a mandate. | كما أشارت إلى أن المعهد لم ت وفر له الموارد الضرورية لأداء مهمة من هذا القبيل. |
It was observed that the issues presented in the paragraph had already been covered by a preambular paragraph. | ولوحظ أن القضايا الواردة في الفقرة قد غطتها بالفعل فقرة في الديباجة. |
It's just been observed that this actually happens. | لقد لاحظنا ما حدث بالفعل . |
Lastly, a lack of local benchmarking had been observed at the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea (UNMEE). | وأخيرا، لوحظ عدم وجود معايير مقارنة محلية في بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا. |
But, if Eliot had been a professional investor who had observed European financial markets over the last few years, I am quite certain that his choice would have been August. | إليوت إبريل هو الشهر الأكثر قسوة . ولكن لو كان إليوت مستثمرا محترفا وسنحت له الفرصة لمراقبة الأسواق المالية الأوروبية على مدى الأعوام القليلة الماضية، فأنا على يقين تام من أنه كان ليختار شهر أغسطس آب. |
If they'd been observed in phase, the theory would have been refuted. | ولو أنها شوهدت أنها مرحلية لدحضت النظرية |
The Permanent Representative of Kuwait observed that 5,338 books had been returned to the library of the Kuwaiti National Assembly. | وأبدى الممثل الدائم للكويت ملاحظة مفادها بأنه قد أ عيد إلى مكتبة الجمعية الوطنية الكويتية 338 5 كتابا. |
Rules concerning the preparation and submission of documents had not been observed so that the work of the intergovernmental bodies, | ولم ت حترم القواعد المتعلقة باعداد وتقديم الوثائق الى درجة أن أعمال الهيئات الحكومية الدولية، بما فيها الجمعية العامة، تعطلت كثيرا. |
I had observed to sprout and start to grow. | لاحظت إن الأوراق بدأ ت بالنمو. |
Similar needs have been observed for returning IDP families. | ولوحظ أن الأسر العائدة المشردة داخليا لها احتياجات مماثلة. |
It's been observed, it's measured, it's bomb proof information. | لقد كانت مراقبة , مقاسة , مبرهنة بكتل المعلومات . |
He observed that the subject of a third optional protocol to ICCPR had been under discussion at length many years ago. | وقال إن مسألة إلحاق بروتوكول اختياري ثالث بالعهد قد نوقشت مناقشة مستفيضة قبل عدة سنوات. |
Opening the session, the moderator observed that there had been an encouraging evolution of the Council's working methods over the years. | ذكر مدير المناقشة، مستهلا الجلسة، أن أساليب عمل المجلس قد طرأ عليها تطور مشجع على مر السنين. |
The moderator observed that, since the early 1990s, the Security Council had been confronted with a growing and more nuanced workload. | ذكر مدير المناقشة أن مجلس الأمن يواجه منذ مطلع التسعينيات من القرن الماضي عبء عمل متزايدا وأكثر تنوعا. |
Saudi Arabia observed that it had for a long time been pursuing a policy of settling international disputes by peaceful means. | ٤٩ وأشارت المملكة العربية السعودية إلى أنها تتبع منذ وقت بعيد سياسة تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية. |
FAO observed that its Legislative Study No. 50, Treaties concerning the non navigational uses of international watercourses Europe, had been published. | ١٣٥ وأشارت منظمة اﻷغذية والزراعة )الفاو( الى أنه قد تم نشر دراستها التشريعية رقم ٥٠ المعنونة quot المعاهدات المتعلقة باستخدام المجاري المائية الدولية في اﻷغراض غير المﻻحية أوروبا quot . |
One of the survivors observed that quot the others had already been made to lie face down, ready to be killed quot . | وﻻحظ أحد الذين بقوا على قيد الحياة أنهم quot أرقدوهم فعﻻ وأوجههم منكفئة على اﻷرض، جاهزين لكي يقتلوا quot . |
The Committee noted with appreciation that the International Day had also been observed in 1992 in many other cities throughout the world. | وﻻحظت اللجنة مع اﻻرتياح أن اليوم الدولي قد احتفل به أيضا في كثير من مدن العالم في عام ١٩٩٢. |
The Committee noted with appreciation that the International Day had also been observed in 1993 in many other cities throughout the world. | وﻻحظت اللجنة مع التقدير أنه قد جرى اﻻحتفال أيضا في عدد كبير من المدن اﻷخرى في سائر أرجاء العالم باليوم الدولي في عام ١٩٩٣. |
The norm of non proliferation had been observed by an overwhelming majority of non nuclear weapon States, but the right of access to peaceful uses of nuclear energy had been hampered by undue restrictions. | 67 وقد التزمت بمبدأ عدم الانتشار الأغلبية الساحقة للدول غير الحائزة لأسلحة نووية، إلا أنه وضعت عراقيل وقيود غير ملائمة أمام حقها في الحصول على الطاقة النووية للأغراض السلمية. |
Mr. Sossa (Benin) observed that the first part of the report had been written in 2002, long before the Code of Persons and the Family had been adopted, and did not reflect the current situation. | 23 السيد سوس ا (بنن) لاحظ أن الجزء الأول من التقرير ك ت ب في عام 2002، أي قبل اعتماد القانون المتعلق بالأشخاص والأسرة بوقت طويل، وهو لا يمثل الحالة الراهنة. |
It had also been observed that such separability could likewise be acknowledged in relation to reservations to international treaties in all other areas. | ولوحظ أيضا أنه يمكن الاعتراف بهذا الفصل فيما يتعلق بالتحف ظات على المعاهدات الدولية في كل المجالات الأخرى. |
Many instances have been observed, however, in which indigenous people's human rights have not been respected. | 67 غير أنه لوحظ وجود عدد كثير من الحالات التي لم تحترم فيها حقوق الإنسان للشعوب الأصلية. |
Orangutans have been observed using sticks to pry nutritious seeds from prickly. | تم مراقبة قردة الأورانج أوتان و هي تستعمل ع ص ي لنقب البذور المغذية من النباتات الشائكة. |
It has been observed that electronic reverse auctions have many potential benefits. | وقد لوحظ أن العديد من المزايا تكمن في المناقصات الالكترونية. |
Recently, Sudanese Airways Boeing 707 aircraft have been observed using this airfield. | وقد لوحظت مؤخرا طائرة من طراز بوينغ ٧٠٧ تابعة للخطوط الجوية السودانية تستخدم هذا المطار. |
A qualitative improvement in planning and management of operations has been observed. | لقـــد لوحـــظ تحسـن نوعي في تخطيط وإدارة العلميات. |
Tokelauans had observed that some of these countries which had achieved nationhood had, in certain instances, become more dependent economically. | وقد ﻻحظ التوكيﻻويون ان بعض هذه البلدان التي نالت صفة الدولة قد أصبح في حاﻻت معينة أكثر اتكاﻻ من الناحية اﻻقتصادية. |
DPP observed that the journalist who attributed the reported statement to Mr. Glistrup had declared that the statement had been made from the rostrum and not in connection with an interview. | وصرح مدير النيابة العامة بأن الصحفي الذي نسب البيان المبلغ عنه إلى السيد غليستروب قد أعلن أنه قدم من المنصة لا أثناء مقابلة. |
Lastly, she observed that Ireland had no female Grade I Ambassadors or Second Secretaries and asked why quotas had been introduced only for certain posts in the Department of Foreign Affairs. | وأخيرا، لاحظت أن إيرلندا ليس لديها سفيرات من الدرجة الأولى أو سكرتيرات ثانيات، وسألت لماذا لم ت دخ ل الحصص إلا بالنسبة إلى مناصب معينة في إدارة الشؤون الخارجية. |
DPP observed that her remarks at the conference had been in the nature of a summary of her trial and conviction by the Haderslev court. | وصرح بأن الملاحظات التي أبدتها أثناء انعقاد المؤتمر كانت عبارة عن تلخيص لمحاكمتها وحكم محكمة هادرسليف عليها. |
It observed that domestic remedies had been exhausted and that the same matter was not being examined under another procedure of international investigation or settlement. | وﻻحظت أنه تم استنفاد سبل اﻻنتصاف المحلية وأن المسألة نفسها ﻻ تجري دراستها في نطاق أي إجراء آخر للتحقيق الدولي أو التسوية الدولية. |
In an interim audit the Board observed that the Manual had not been updated to reflect the Fund apos s new policy on income recognition. | وﻻحظ المجلس في مراجعة مؤقتة للحسابات أنه لم يتم استكمال الدليل بحيث يعكس سياسة الصندوق الجديدة المتعلقة بإقرار اﻹيرادات. |
By which time he had been observed to change his seat no less than 5 times, always choosing a seat next to a female person. | فى خلال هذا الوقت لوحظ أنه قد بدل مقعده أكثر من خمس مرات و كان دائما يختار مقعده بجانب امرأة |
She observed that UNFPA had garnered many lessons from its emergency humanitarian work. | ولاحظت أن الصندوق اكتسب العديد من الدروس من العمل في مجال الطوارئ المجال الإنساني. |
The representative observed that Yemen had many female diplomats, some in high positions. | ونوه الممثل بأن في اليمن كثيرا من الدبلوماسيات، وبعضهن في مناصب رفيعة. |
An increase in the number of olive oil trees has been also observed. | كما لوحظ وجود إرتفاع في عدد أشجار زيت الزيتون. |
In Central and Eastern European countries a slight downward trend has been observed. | أما في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية فقد لوحظ وجود اتجاه نزولي ضئيل. |
A positive trend has been observed in the activity of regional development banks. | ٦٩ ولوحظ اتجاه ايجابي في نشاط المصارف اﻹنمائية اﻻقليمية. |
Related searches : Have Been Observed - Has Been Observed - Had Been - Been Had - Had Once Been - Had Been Mooted - Had Been Going - Had Been Selected - Had Been Expecting - Had Been Put - Had Been Sitting - Had Been Away - Had Been Implicated