ترجمة "قد تنطوي أيضا" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
وكان من المسلم به أيضا أن تلك المسائل قد تنطوي على تضارب اﻷهداف بين الدول واﻷقاليم والمجموعات. | It was also recognized that those issues might involve conflicting goals between nations, regions and groups. |
غير أن الهجرة تنطوي أيضا على تحديات معقدة كثيرة. | But it also involves many complex challenges. |
فشل سياسي لا تنطوي فقط على المعارضة، بل أيضا في الحزب الحاكم. | The political failure doesn't only involve the opposition but also the NDP. |
إن مواجهة تحديات السلم، ﻻ تنطوي على إسكات أصوات المدافع فحسب، بل تنطوي أيضا على ضمان إعادة تعمير البلدان التي خربتها الحرب. | Meeting the challenge of peace, involves not only the silencing of weapons, but also ensuring the reconstruction of countries ravaged by war. |
وتوجد آلية عمل تنطوي على الببتيدات الدماغ تسمى orexins، المعروفة أيضا باسم hypocretins. | A considered mechanism of action involves brain peptides called orexins, also known as hypocretins. |
ويقر المجتمع الدولي بالتكلفة اﻻجتماعية الكبيرة التي قد تنطوي عليها عملية اﻹصﻻح. | The international community recognized the significant social cost that might arise in the reform process. |
بيد أن اﻻتحادات الجمركية، تنطوي أيضا في العادة، على مواءمة السياسات في نهاية اﻷمر. | Customs unions, however, also usually entail harmonization of policies eventually. |
ثمة خيار آخر لنوع من الإقامة الدائمة قد تنطوي على التحرك مرة أخرى. | Another option for some kind of permanent residence might involve moving again. |
وسألوا أيضا عما إذا رفعت قضايا تنطوي على التمييز العنصري أمام المحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان. | They also asked whether cases involving racial discrimination had been brought before the European Court of Human Rights. |
وعملية اﻹدماج في quot التيار الرئيسي quot قد تنطوي على خطر الضياع في التيار. | Mainstreaming may imply a risk of disappearing in the stream. |
وهذه المهام جميعها تنطوي على مخاطر مثلما تنطوي على تحديات. | And people's expectations concerning welfare, growth, education and other social and economic needs have to be met. |
وفي نهاية عام ٣٩٩١، كانت المساعدة قد قدمت الى ٠٦ حالة تنطوي على ٤٢١ شخصا. | At the end of 1993, 60 cases, involving 124 individuals, had been assisted under the project. |
قد نستخدم أيضا x. | We might as well use an x. |
أيضا قد يحسن سلوكك | Also, it might improve your manners. |
فالتغيرات الجارية ﻻ تنطوي فقط على وجود آمال بمستقبل أفضل، ولكن تنم عن مشاعر عميقة بالقلق أيضا. | The changes that are taking place entail not only hopes for a better future, but also profound anxieties. |
والفقرة ٥ تنطوي أيضا على تدخل أطراف أخرى في الصراع بدون موافقة أطراف الصراع أو التشاور معهم. | Operative paragraph 5 also implies the intervention of third parties in conflicts without the consent of the parties to the conflicts or consultation with them. |
ولا بد للأعمال الإرهابية أيضا من أن تنطوي على إحدى الجرائم العنيفة والخطيرة المحددة في القانون السالف الذكر. | Terrorist acts must also involve one of the violent and dangerous crimes specified in the Act. |
إن مفهوما جديدا للتضامن يتطلب أيضا توفير مصادر تمويل مبتكرة لا تنطوي على زيادة الأعباء على الدول النامية. | A rethought solidarity would also require the establishment of innovative financing sources that would not place an excessive burden on developing countries. |
وماذا أيضا قد يكون خطيرا | What else is risky? |
!!فبذلك الوقت قد تنامين أيضا | With that time you might as well sleep! |
بيتر .. قد إستعدت هيئتك أيضا | too. |
فنظام الأسعار يقول أوقفوا الأنشطة المنطوية على مجازفة ولا تضطلعوا بأي أنشطة جديدة قد تنطوي على مجازفة. | The price system is saying shut down risky production activities and don t undertake any new activities that might be risky. |
قد تبدو هذه الحجة فنية، ولكنها تنطوي على دلالات عميقة فيما يتصل بمقارنة نوعية الحياة بين البلدان. | This argument may sound technical, but it has profound implications for cross country comparisons of life quality. |
إذ قد تنطوي القضية الواحدة على قضايا أخرى تتفاعل منذ فترة طويلة أو تتصل بأحداث وأشخاص كثر. | They may involve issues that have been evolving for a long time or they may be connected with many events and many different people. |
وعلاوة على هذا فإن الأنشطة الإجرامية العابرة للحدود تضيف أيضا ب عدا آخر للبيئة الأمنية التي تنطوي بالفعل على تحديات. | Moreover, criminal cross border activities add yet one more dimension to the already challenging security environment. |
وسوف تفرض الضوابط تكاليف ضئيلة على الأسواق (رغم أنها قد تنطوي على بعض التكاليف الإدارية التي تتحملها الحكومات). | The controls will impose few costs on markets (though they may involve some administrative costs for the government). |
ومع ذلك، قد يتطلب الأمر اعتماد سياسات وتدابير ملائمة لمواجهة المخاطر والتكاليف التي تنطوي عليها عملية الإدماج هذه. | However, attendant risks and costs may need to be addressed through appropriate policies and measures. |
وهناك من بين هذه الاختراعات ما يتعلق بعزل البروتينات التي تنطوي على نشاط اختماري قد يصلح للتطبيقات الصناعية. | Others relate to the isolation of proteins that present enzymatic activity with potential for industrial applications. |
وسألت اللجنة عما اذا كانت الدولة قد قامت بخطوة لتبيان جميع قوانين اﻷحوال الشخصية التي تنطوي على تمييز. | The Committee asked whether the State had made a move to identify all personal laws that were discriminatory. |
وهي حرب تنطوي على عـــــوز يومي وإساءات مستمرة في استخدام السلطـــــة وهي بعيدة عن أن تكون قد انتهت. | This is a war that consists of daily shortages and continuous abuses of power, and it is far from over. |
هناك مخاطر تنطوي علي ذلك . | There are risks involved. |
اذا هذه تنطوي على نجمة | So this one involves a star. |
لكن ها تنطوي على إشارات تحذير . | But it also contains warnings. |
ربما تكون المخاطر قد زالت، ولكن آمالهم قد تبخرت أيضا. | The dangers may have been over, but their hopes evaporated. |
حسنا . قد اخترع كلمة blass أيضا، | Quite good. He also invented a word called blas, meaning astral radiation. |
أنا أيضا قد ربحت من فضلك | 1 to win please. |
لم يكن يقتصر على تلك التي تنطوي على الأسلحة النووية، ولكن التحقيق أيضا الأسلحة الكيميائية و سلاح بيولوجي، ووسائل تسليمها. | It was not restricted to those involving nuclear weapons, but also investigated chemical and biological weapons, and the means to deliver them. |
وهذا سيساهم أيضا، في الأمد البعيد، في ضمان إدماج حلول تنطوي على تكنولوجيا فضائية في أنشطة تدب ر الكوارث إدماجا مناسبا. | In the long term this would also contribute to ensuring appropriate incorporation of space based technology solutions into disaster management activities. |
ونعتقد أن عدم وجود الإرادة السياسية هو الذي أوصلنا إلى حالة الطريق المسدود هذه، التي قد تنطوي على خطر. | We believe that a lack of political will has brought us to this situation of possibly dangerous deadlock. |
وكان قد ط لب إلى المقرر الخاص النظر في مسألة الوقاية بصورة منفردة فيما يتعلق باﻷنشطة التي تنطوي على مخاطرة. | He had been requested to examine the issues of prevention only in respect of activities having a risk of causing transboundary harm. |
هذه المحادثات تنطوي على التزام من بادوليو ليس فقط لمغادرة تحالف المحور ولكن أيضا تسمح لإيطاليا بأن تعلن الحرب على ألمانيا. | These surrender talks implied a commitment from Badoglio not only to leave the Axis alliance but also to have Italy declare war on Germany. |
وينطبق هذا اﻷمر بخاصة على لجنة الموارد الطبيعية ولجنة العلم والتكنولوجيا، وإن كانت تقارير اللجان اﻹقليمية تنطوي أيضا على صعوبات مماثلة. | That applied in particular to the Committee on Natural Resources and the Commission on Science and Technology for Development, although the reports of the regional commissions presented similar difficulties. |
إن كل السياسات تنطوي على مجازفة. | All policies entail risk. |
التوصيات التي تنطوي على اصﻻحات دستورية | A. Recommendations involving constitutional reforms .. 139 142 34 |
مراجعة الحسابات التي تنطوي على احتيال | Fraud auditing |
عمليات البحث ذات الصلة : قد تنطوي - قد تنطوي - قد تنطوي - أنها تنطوي أيضا - أيضا قد - هذا قد تنطوي - التي قد تنطوي - قد يعني أيضا - قد تسهم أيضا - قد تختلف أيضا - أنها قد أيضا - قد توفر أيضا - قد تنظر أيضا